[Xfce4-commits] <xfce4-clipman-plugin:master> l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation

Transifex noreply at xfce.org
Wed Nov 25 10:08:01 CET 2009


Updating branch refs/heads/master
         to c37ea60c531648a9086cfd29a5c91b7c0bfe6643 (commit)
       from b28ab524c009d2a13d212303f727188cde404dad (commit)

commit c37ea60c531648a9086cfd29a5c91b7c0bfe6643
Author: Harald Servat <redcrash at gmail.com>
Date:   Wed Nov 25 09:07:14 2009 +0000

    l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/ca.po |   98 ++++++++++++++------------------------------------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 76 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9abd85d..7b74ea6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-clipman-plugin 0.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 22:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 10:06+0100\n"
+"Last-Translator: Harald Servat <redcrash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,8 +29,10 @@ msgstr "Gestor de porta-retalls"
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
 #: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:73
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63 ../panel-plugin/main-status-icon.c:88
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127 ../panel-plugin/plugin.c:306
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:88
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127
+#: ../panel-plugin/plugin.c:306
 msgid "Clipman"
 msgstr "Porta-retalls «Clipman»"
 
@@ -91,12 +93,8 @@ msgid "Activate only on manual copy"
 msgstr "Activa'l només amb la còpia manual"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
-"trigger the action only when you make a manual copy"
-msgstr ""
-"Per defecte l'acció s'executa per a una selecció. Marqueu aquesta opció per "
-"a executar l'acció només quan es faci una còpia manual."
+msgid "By default the action is triggerred by a selection, check this option to trigger the action only when you make a manual copy"
+msgstr "Per defecte l'acció s'executa per a una selecció. Marqueu aquesta opció per a executar l'acció només quan es faci una còpia manual."
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8
 msgid "Command:"
@@ -119,39 +117,24 @@ msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
-"and a menu will display possible actions"
-msgstr ""
-"Si està activat el text del porta-retalls es farà coincidir amb expressions "
-"regulars i apareixerà un menú amb les accions disponibles"
+msgid "If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions and a menu will display possible actions"
+msgstr "Si està activat el text del porta-retalls es farà coincidir amb expressions regulars i apareixerà un menú amb les accions disponibles"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a "
-"way that you can paste what you select"
-msgstr ""
-"Si està marcat, les seleccions seran sincronitzades amb el porta-retalls per "
-"defecte per tal que pugueu enganxar el que seleccioneu"
+msgid "If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a way that you can paste what you select"
+msgstr "Si està marcat, les seleccions seran sincronitzades amb el porta-retalls per defecte per tal que pugueu enganxar el que seleccioneu"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
-msgstr ""
-"Si la casella està marcada, les seleccions, llevat de les còpies manuals, no "
-"afectaran l'historial."
+msgid "If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
+msgstr "Si la casella està marcada, les seleccions, llevat de les còpies manuals, no afectaran l'historial."
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16
 msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
-msgstr ""
-"Si està activat aquesta opció permet emmagatzemar una imatge en l'historial"
+msgstr "Si està activat aquesta opció permet emmagatzemar una imatge en l'historial"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
-msgstr ""
-"Si està activat aquesta opció permet recuperar l'historial en cadascuna de "
-"les noves sessions de Xfce"
+msgid "If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
+msgstr "Si està activat aquesta opció permet recuperar l'historial en cadascuna de les noves sessions de Xfce"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
 msgid "Ignore s_elections"
@@ -183,19 +166,11 @@ msgstr "Sincronitza _seleccions"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:25
 msgid "The pattern is always anchored within the special characters ^$"
-msgstr ""
+msgstr "El patró s'ha ancorat sempre sempre entre els caràcters especials ^$"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
-"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
-"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
-"has an introdution for them."
-msgstr ""
-"Els paràmetres de substitució \"\\1\", \"\\2\" i posteriors es poden emprar "
-"en la comanda. El paràmetre \"\\0\" representa el text complet. Si desconeix "
-"les expressions regulars, faci un cop d'ull a la introducció que hi ha en la "
-"documentació de Clipman."
+msgid "You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that has an introdution for them."
+msgstr "Els paràmetres de substitució \"\\1\", \"\\2\" i posteriors es poden emprar en la comanda. El paràmetre \"\\0\" representa el text complet. Si desconeix les expressions regulars, faci un cop d'ull a la introducció que hi ha en la documentació de Clipman."
 
 #: ../panel-plugin/actions.c:367
 #, c-format
@@ -219,7 +194,7 @@ msgstr "El porta-retalls és buit"
 
 #: ../panel-plugin/plugin.c:294
 msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuïdors:"
 
 #: ../panel-plugin/plugin.c:308
 msgid "Clipboard Manager for Xfce"
@@ -238,28 +213,21 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra de preferències"
 
 #~ msgid "E_xclude from history"
 #~ msgstr "E_xcloure de l'historial"
-
 #~ msgid "Autostart Clipman"
 #~ msgstr "Iniciar Clipman automàticament"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to restart the clipboard manager the next time you login?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Voleu iniciar automàticament el gestor del porta-retalls el proper cop "
 #~ "que inicieu la sessió?"
-
 #~ msgid "Do you want to autostart the clipboard manager?"
 #~ msgstr "Voleu iniciar automàticament el gestor del porta-retalls?"
-
 #~ msgid "Authors of previous versions:"
 #~ msgstr "Autors de les versions anteriors:"
-
 #~ msgid "There is already a clipboard manager running"
 #~ msgstr "Ja hi ha un altre gestor del porta-retalls executant-se"
-
 #~ msgid "_Enable"
 #~ msgstr "_Activar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If checked, the selections will go into the history. This behavior can "
 #~ "bring the history to be unreadable, however it can be interesting in case "
@@ -268,72 +236,50 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra de preferències"
 #~ "Si està activat les seleccions s'afegiran a l'historial. Aquest "
 #~ "comportament pot fer l'historial illegible, en canvi pot ser interessant "
 #~ "en el cas de voler enganxar les seleccions."
-
 #~ msgid "Regex:"
 #~ msgstr "Expressió regular:"
-
 #~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
 #~ msgstr "Desa el contingut del porta-retalls al _sortir"
-
 #~ msgid "A_dd selections to the history"
 #~ msgstr "_Afegeix les seleccions a l'històric"
-
 #~ msgid "_Show item numbers"
 #~ msgstr "_Mostra el nombre de l’element"
-
 #~ msgid "<b>General</b>"
 #~ msgstr "<b>General</b>"
-
 #~ msgid "Clipboard history items:"
 #~ msgstr "Històric del porta-retalls:"
-
 #~ msgid "Menu item characters:"
 #~ msgstr "Caràcters dels elements al menú:"
-
 #~ msgid "Clear History"
 #~ msgstr "Buida l'històric"
-
 #~ msgid "Clipman History"
 #~ msgstr "Històric de retalls"
-
 #~ msgid "Pre_vent empty clipboard"
 #~ msgstr "E_vita tenir el porta-retalls buit"
-
 #~ msgid "Normal clipboard _management"
 #~ msgstr "Gestió del porta-retalls nor_mal"
-
 #~ msgid "Strictly separate _both clipboards"
 #~ msgstr "Separa estríctament am_bdós porta-retalls"
-
 #~ msgid "Se_parate clipboards"
 #~ msgstr "Se_para els porta-retalls"
-
 #~ msgid "<b>Menu Appearance</b>"
 #~ msgstr "<b>Aparença del menú</b>"
-
 #~ msgid "Appearance"
 #~ msgstr "Aparença"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to remove this clip from the history?"
 #~ msgstr "Esteu segur de voler esborrar aquest retall de l’historial?"
-
 #~ msgid "< Default History Empty >"
 #~ msgstr "< L’historial per omisió és buit >"
-
 #~ msgid "< Selection History Empty >"
 #~ msgstr "< Esculliu l’historial a buidar >"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Propietats"
-
 #~ msgid "Use _colored menu items"
 #~ msgstr "Usa elements del menú _colorejats"
-
 #~ msgid "Developer"
 #~ msgstr "Desenvolupador"
-
 #~ msgid "Question"
 #~ msgstr "Pregunta"
-
 #~ msgid "What to do with this clipboard item?"
 #~ msgstr "Que voleu fer amb aquest element del porta-retalls?"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list