[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updates to Czech (cs) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Nov 20 08:46:01 CET 2009
Updating branch refs/heads/master
to c9a045cd19609314aba74b7ea19f2cdaecd3411f (commit)
from 0211fc6f9b7b668036a18b3a675df5088b0af556 (commit)
commit c9a045cd19609314aba74b7ea19f2cdaecd3411f
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date: Fri Nov 20 07:45:40 2009 +0000
l10n: Updates to Czech (cs) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/cs.po | 843 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 425 insertions(+), 418 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c42ae40..71677e6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 11:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-20 08:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-20 08:26+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1685
-#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1479 ../midori/main.c:1675
+#: ../midori/main.c:1683 ../midori/main.c:1694
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -32,80 +32,80 @@ msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prohlížeč"
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:97
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:157
+#: ../midori/main.c:152
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
-#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:240
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:369 ../extensions/formhistory.c:438
+#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:438
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:401 ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../midori/main.c:396 ../extensions/formhistory.c:453
#: ../extensions/formhistory.c:457
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/main.c:455
+#: ../midori/main.c:450
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:479
+#: ../midori/main.c:474
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
+#: ../midori/main.c:497 ../midori/main.c:531 ../midori/main.c:547
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:731
+#: ../midori/main.c:726
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:760
+#: ../midori/main.c:755
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:793
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
+#: ../midori/main.c:812 ../midori/main.c:840 ../midori/main.c:869
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
+#: ../midori/main.c:892 ../midori/main.c:915
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:989 ../midori/main.c:1161
+#: ../midori/main.c:984 ../midori/main.c:1156
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:1199
+#: ../midori/main.c:1194
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -113,117 +113,117 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1214
+#: ../midori/main.c:1209
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1218
+#: ../midori/main.c:1213
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:1223
+#: ../midori/main.c:1218
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1392 ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1383 ../midori/main.c:1894
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1492
+#: ../midori/main.c:1479
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1515
+#: ../midori/main.c:1502
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1547
+#: ../midori/main.c:1534
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1609
+#: ../midori/main.c:1591
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1609
+#: ../midori/main.c:1591
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1612
+#: ../midori/main.c:1594
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1612
+#: ../midori/main.c:1594
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1597
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1618
+#: ../midori/main.c:1600
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1621
+#: ../midori/main.c:1603
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1605
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1625
+#: ../midori/main.c:1607
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1682
+#: ../midori/main.c:1672
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1705
+#: ../midori/main.c:1695
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/main.c:1697
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1777
+#: ../midori/main.c:1767
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1825
+#: ../midori/main.c:1815
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1869
+#: ../midori/main.c:1861
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1887
+#: ../midori/main.c:1879
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1907
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1928
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1940
+#: ../midori/main.c:1932
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1948
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
@@ -240,17 +240,17 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:766
+#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:801
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4814
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
@@ -264,640 +264,644 @@ msgstr "%d%% načteno"
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:665
+#: ../midori/midori-browser.c:666
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:665
+#: ../midori/midori-browser.c:666
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:667
+#: ../midori/midori-browser.c:668
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:667
+#: ../midori/midori-browser.c:668
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:697
+#: ../midori/midori-browser.c:698
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:711 ../midori/midori-searchaction.c:951
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:965
+#: ../midori/midori-browser.c:730 ../midori/midori-searchaction.c:965
#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:752 ../midori/midori-browser.c:4087
+#: ../midori/midori-browser.c:753 ../midori/midori-browser.c:4119
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-browser.c:798
-#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:758 ../midori/midori-browser.c:818
+#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4155
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:789
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:894
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1242 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1261 ../panels/midori-transfers.c:272
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1278
+#: ../midori/midori-browser.c:1297
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1282
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1422
+#: ../midori/midori-browser.c:1441
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2124
+#: ../midori/midori-browser.c:2143
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2211 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../midori/midori-browser.c:4893
#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3838 ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:824
+#: ../midori/midori-browser.c:3871 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3845 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3848 ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:832 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4069
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:4070
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-browser.c:4084
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4067
+#: ../midori/midori-browser.c:4099
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4142
+#: ../midori/midori-browser.c:4174
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-preferences.c:537
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4314
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4319
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4324
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:925
+#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/sokoke.c:960
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4433
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4449
+#: ../midori/midori-browser.c:4481
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:4763
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../midori/sokoke.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:4765 ../midori/sokoke.c:961
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4734
+#: ../midori/midori-browser.c:4766
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4740
+#: ../midori/midori-browser.c:4772
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:4775
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4745
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4778
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4748
+#: ../midori/midori-browser.c:4780
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4751
+#: ../midori/midori-browser.c:4783
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:4752
+#: ../midori/midori-browser.c:4784
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4757
+#: ../midori/midori-browser.c:4789
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4758
+#: ../midori/midori-browser.c:4790
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4792
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4761
+#: ../midori/midori-browser.c:4793
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4764
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4767
+#: ../midori/midori-browser.c:4799
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4773
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:4808
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4812
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4783 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4821
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../midori/midori-browser.c:4824
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4827
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4803
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4811
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
msgid "View Selection Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4851
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:4886
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4869 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4901 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4919
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4932
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:4946 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4978 ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4953 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4956 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:4988 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:4991 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:4994 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:661
+#: ../midori/midori-browser.c:4997 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:661
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/sokoke.c:915
+#: ../midori/midori-browser.c:5574 ../midori/sokoke.c:950
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5779
+#: ../midori/midori-browser.c:5812
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:5810
+#: ../midori/midori-browser.c:5843
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5815
+#: ../midori/midori-browser.c:5848
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:5820
+#: ../midori/midori-browser.c:5853
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:5829
+#: ../midori/midori-browser.c:5862
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5874
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5885 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../panels/midori-transfers.c:143
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:6240
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:975
+#: ../midori/midori-locationaction.c:974
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Hledat %s"
@@ -968,495 +972,499 @@ msgid "Icons"
msgstr "ikony"
#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Small icons"
+msgstr "malé ikony"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Text"
msgstr "text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons and text"
msgstr "ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Text beside icons"
msgstr "text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
msgid "All cookies"
msgstr "všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93
+#: ../midori/midori-websettings.c:275 ../panels/midori-addons.c:93
#: ../katze/katze-utils.c:641 ../extensions/shortcuts.c:94
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:346
+#: ../midori/midori-websettings.c:347
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:348
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:355
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:364
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:409
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:514
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:516
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:565
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:566
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Když Midori nastartuje:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:648
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:681
+#: ../midori/midori-websettings.c:682
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:706
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:728
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:741
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:750
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:824 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:934
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:935
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:962
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:996
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1028
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
@@ -1464,193 +1472,193 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3786
-#: ../midori/midori-view.c:3790
+#: ../midori/midori-view.c:913 ../midori/midori-view.c:3799
+#: ../midori/midori-view.c:3803
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:912
+#: ../midori/midori-view.c:914
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena."
+msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
-#: ../midori/midori-view.c:917
+#: ../midori/midori-view.c:919
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:950
+#: ../midori/midori-view.c:952
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1891
+#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1893
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:1725 ../midori/midori-view.c:1793
+#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:1795
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1728 ../midori/midori-view.c:1795
+#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1797
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1732
+#: ../midori/midori-view.c:1734
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:1733
+#: ../midori/midori-view.c:1735
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:1736 ../midori/midori-view.c:1802
+#: ../midori/midori-view.c:1738 ../midori/midori-view.c:1804
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1739
+#: ../midori/midori-view.c:1741
msgid "_Copy Link destination"
-msgstr "O_kopírovat umístění"
+msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky"
-#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1814
+#: ../midori/midori-view.c:1744 ../midori/midori-view.c:1816
msgid "_Save Link destination"
-msgstr "_Uložit umístění"
+msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1743 ../midori/midori-view.c:1808
+#: ../midori/midori-view.c:1745 ../midori/midori-view.c:1810
msgid "_Download Link destination"
-msgstr "_Stáhnout umístění"
+msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1747 ../midori/midori-view.c:1783
-#: ../midori/midori-view.c:1819
+#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1785
+#: ../midori/midori-view.c:1821
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1759
+#: ../midori/midori-view.c:1761
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1762
+#: ../midori/midori-view.c:1764
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1765
+#: ../midori/midori-view.c:1767
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:1768
+#: ../midori/midori-view.c:1770
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1769
+#: ../midori/midori-view.c:1771
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1776
+#: ../midori/midori-view.c:1778
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:1779
+#: ../midori/midori-view.c:1781
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1779
+#: ../midori/midori-view.c:1781
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1839
+#: ../midori/midori-view.c:1841
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:1867 ../midori/midori-view.c:1878
+#: ../midori/midori-view.c:1869 ../midori/midori-view.c:1880
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1901
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2160
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2175
+#: ../midori/midori-view.c:2183
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2178
+#: ../midori/midori-view.c:2186
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2190
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2698
+#: ../midori/midori-view.c:2706
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2909
+#: ../midori/midori-view.c:2924
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:2910
+#: ../midori/midori-view.c:2925
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:2911
+#: ../midori/midori-view.c:2926
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2912
+#: ../midori/midori-view.c:2927
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:2928
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:2943
+#: ../midori/midori-view.c:2958
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:2960
+#: ../midori/midori-view.c:2975
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3085
+#: ../midori/midori-view.c:3100
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:3328
+#: ../midori/midori-view.c:3343
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3333
+#: ../midori/midori-view.c:3348
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3333
+#: ../midori/midori-view.c:3348
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3892
+#: ../midori/midori-view.c:3905
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:3893
+#: ../midori/midori-view.c:3906
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:3937 ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-view.c:3950 ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
@@ -1802,7 +1810,7 @@ msgstr "Web cookies"
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:334
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
@@ -1834,47 +1842,47 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:171
+#: ../midori/sokoke.c:173 ../midori/sokoke.c:196 ../midori/sokoke.c:208
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/sokoke.c:914
+#: ../midori/sokoke.c:949
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:916
+#: ../midori/sokoke.c:951
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:917
+#: ../midori/sokoke.c:952
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:918
+#: ../midori/sokoke.c:953
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:919
+#: ../midori/sokoke.c:954
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:920
+#: ../midori/sokoke.c:955
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:921
+#: ../midori/sokoke.c:956
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:922
+#: ../midori/sokoke.c:957
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:923
+#: ../midori/sokoke.c:958
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:924
+#: ../midori/sokoke.c:959
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
@@ -1913,7 +1921,7 @@ msgstr "Smazat vybranou záložku"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:590
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
@@ -1941,20 +1949,20 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
-#: ../panels/midori-history.c:600
+#: ../panels/midori-history.c:598
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Chyba v nastavení času"
-#: ../panels/midori-history.c:601
+#: ../panels/midori-history.c:599
msgid ""
"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času."
-#: ../panels/midori-history.c:613
+#: ../panels/midori-history.c:611
msgid "A week ago"
msgstr "Před týdnem"
-#: ../panels/midori-history.c:618
+#: ../panels/midori-history.c:616
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1962,11 +1970,11 @@ msgstr[0] "Před %d dny"
msgstr[1] "Před %d dny"
msgstr[2] "Před %d dny"
-#: ../panels/midori-history.c:626
+#: ../panels/midori-history.c:624
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../panels/midori-history.c:628
+#: ../panels/midori-history.c:626
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
@@ -2036,11 +2044,11 @@ msgstr "Vybrat adresář"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Nastavení pro %s"
-#: ../extensions/adblock.c:345
+#: ../extensions/adblock.c:356
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:375
+#: ../extensions/adblock.c:386
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2050,27 +2058,23 @@ msgstr ""
"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
"adrese %s."
-#: ../extensions/adblock.c:513
+#: ../extensions/adblock.c:524
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:922
+#: ../extensions/adblock.c:1062
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:923
+#: ../extensions/adblock.c:1063
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
-msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "Obarvit karty"
-
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:127
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Obarvené karty"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:128
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
@@ -2286,11 +2290,11 @@ msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
msgid "Form history filler"
msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:285
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesta myší"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:286
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
@@ -2339,15 +2343,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
-#: ../extensions/tab-panel.c:561 ../extensions/tab-panel.c:618
+#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:602
+#: ../extensions/tab-panel.c:606
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel _karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:619
+#: ../extensions/tab-panel.c:623
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
@@ -2403,6 +2407,9 @@ msgstr "Keš stránek"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
+#~ msgid "Tint tabs distinctly"
+#~ msgstr "Obarvit karty"
+
#~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "Pamatovat si vložený text"
More information about the Xfce4-commits
mailing list