[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updates to Czech (cs) translation

Transifex noreply at xfce.org
Fri Nov 20 08:46:01 CET 2009


Updating branch refs/heads/master
         to c9a045cd19609314aba74b7ea19f2cdaecd3411f (commit)
       from 0211fc6f9b7b668036a18b3a675df5088b0af556 (commit)

commit c9a045cd19609314aba74b7ea19f2cdaecd3411f
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date:   Fri Nov 20 07:45:40 2009 +0000

    l10n: Updates to Czech (cs) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/cs.po |  843 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 425 insertions(+), 418 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c42ae40..71677e6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 11:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-20 08:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-20 08:26+0100\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1685
-#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1479 ../midori/main.c:1675
+#: ../midori/main.c:1683 ../midori/main.c:1694
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -32,80 +32,80 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:97
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:157
+#: ../midori/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:240
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:369 ../extensions/formhistory.c:438
+#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:401 ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../midori/main.c:396 ../extensions/formhistory.c:453
 #: ../extensions/formhistory.c:457
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:455
+#: ../midori/main.c:450
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:479
+#: ../midori/main.c:474
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
+#: ../midori/main.c:497 ../midori/main.c:531 ../midori/main.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:731
+#: ../midori/main.c:726
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:760
+#: ../midori/main.c:755
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:793
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
+#: ../midori/main.c:812 ../midori/main.c:840 ../midori/main.c:869
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
+#: ../midori/main.c:892 ../midori/main.c:915
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:989 ../midori/main.c:1161
+#: ../midori/main.c:984 ../midori/main.c:1156
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1199
+#: ../midori/main.c:1194
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -113,117 +113,117 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
 "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1214
+#: ../midori/main.c:1209
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1218
+#: ../midori/main.c:1213
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:1223
+#: ../midori/main.c:1218
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1392 ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1383 ../midori/main.c:1894
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1492
+#: ../midori/main.c:1479
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1515
+#: ../midori/main.c:1502
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1547
+#: ../midori/main.c:1534
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1609
+#: ../midori/main.c:1591
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1609
+#: ../midori/main.c:1591
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1612
+#: ../midori/main.c:1594
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1612
+#: ../midori/main.c:1594
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1597
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1618
+#: ../midori/main.c:1600
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1621
+#: ../midori/main.c:1603
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1605
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1625
+#: ../midori/main.c:1607
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1682
+#: ../midori/main.c:1672
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1705
+#: ../midori/main.c:1695
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/main.c:1697
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:1777
+#: ../midori/main.c:1767
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1825
+#: ../midori/main.c:1815
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1869
+#: ../midori/main.c:1861
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1887
+#: ../midori/main.c:1879
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1907
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1928
+#: ../midori/main.c:1920
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1940
+#: ../midori/main.c:1932
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1948
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -240,17 +240,17 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Neznámý formát záložek."
 
-#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:766
+#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:801
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4814
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4849
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
@@ -264,640 +264,644 @@ msgstr "%d%% načteno"
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:665
+#: ../midori/midori-browser.c:666
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:665
+#: ../midori/midori-browser.c:666
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:667
+#: ../midori/midori-browser.c:668
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:667
+#: ../midori/midori-browser.c:668
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:697
+#: ../midori/midori-browser.c:698
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:711 ../midori/midori-searchaction.c:951
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:965
+#: ../midori/midori-browser.c:730 ../midori/midori-searchaction.c:965
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:752 ../midori/midori-browser.c:4087
+#: ../midori/midori-browser.c:753 ../midori/midori-browser.c:4119
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-browser.c:798
-#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:758 ../midori/midori-browser.c:818
+#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-browser.c:4155
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:789
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:894
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1242 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1261 ../panels/midori-transfers.c:272
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1278
+#: ../midori/midori-browser.c:1297
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1282
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1422
+#: ../midori/midori-browser.c:1441
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2124
+#: ../midori/midori-browser.c:2143
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2211 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../midori/midori-browser.c:4893
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3838 ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:824
+#: ../midori/midori-browser.c:3871 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3845 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3848 ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:832 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4069
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:4070
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-browser.c:4084
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4067
+#: ../midori/midori-browser.c:4099
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4142
+#: ../midori/midori-browser.c:4174
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-preferences.c:537
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4314
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4319
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4324
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:925
+#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/sokoke.c:960
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4433
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4449
+#: ../midori/midori-browser.c:4481
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:4763
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../midori/sokoke.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:4765 ../midori/sokoke.c:961
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4734
+#: ../midori/midori-browser.c:4766
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4740
+#: ../midori/midori-browser.c:4772
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:4775
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4745
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4778
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4748
+#: ../midori/midori-browser.c:4780
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4751
+#: ../midori/midori-browser.c:4783
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4752
+#: ../midori/midori-browser.c:4784
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4757
+#: ../midori/midori-browser.c:4789
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4758
+#: ../midori/midori-browser.c:4790
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4792
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4761
+#: ../midori/midori-browser.c:4793
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4764
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4767
+#: ../midori/midori-browser.c:4799
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4773
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:4808
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4812
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4783 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/midori-browser.c:4818
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4821
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../midori/midori-browser.c:4824
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4827
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4803
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4811
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4851
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:4886
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4869 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4901 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4919
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4932
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4946 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4978 ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4953 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4956 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:4988 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:4991 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:4994 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:661
+#: ../midori/midori-browser.c:4997 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:661
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/sokoke.c:915
+#: ../midori/midori-browser.c:5574 ../midori/sokoke.c:950
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5779
+#: ../midori/midori-browser.c:5812
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5810
+#: ../midori/midori-browser.c:5843
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5815
+#: ../midori/midori-browser.c:5848
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5820
+#: ../midori/midori-browser.c:5853
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5829
+#: ../midori/midori-browser.c:5862
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5874
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5885 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../panels/midori-transfers.c:143
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6240
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:975
+#: ../midori/midori-locationaction.c:974
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Hledat %s"
@@ -968,495 +972,499 @@ msgid "Icons"
 msgstr "ikony"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Small icons"
+msgstr "malé ikony"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Text"
 msgstr "text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Icons and text"
 msgstr "ikony a text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "text pod ikonami"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
 msgid "All cookies"
 msgstr "všechna cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
 msgid "Session cookies"
 msgstr "cookies sezení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93
+#: ../midori/midori-websettings.c:275 ../panels/midori-addons.c:93
 #: ../katze/katze-utils.c:641 ../extensions/shortcuts.c:94
 msgid "None"
 msgstr "žádná"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:346
+#: ../midori/midori-websettings.c:347
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Pamatovat si velikost okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:348
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Ukládat rozměry okna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:355
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
 msgid "Last window width"
 msgstr "Šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:364
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
 msgid "Last window height"
 msgstr "Výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Poslední pozice panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Poslední otevřená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Uložená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:409
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rychlé hledání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobrazit vyhledávání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobrazit panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Zobrazit panel?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Styl lišty:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:514
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:516
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky nástrojové lišty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktní boční panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:565
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:566
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Když Midori nastartuje:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Domovská stránka:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:648
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:681
+#: ../midori/midori-websettings.c:682
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Správce stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Externí program pro stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externí textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:706
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:728
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódování stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovat karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:741
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:750
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Nové stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Externí stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:823 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:824 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povolit skripty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hledat při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Při psaní hledat text?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetické rolování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Přijímat cookies:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Který typ cookies přijímat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Původní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Z původní stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximální stáří cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:934
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:935
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximální délka historie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:962
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:996
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1028
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
 msgid "Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 
@@ -1464,193 +1472,193 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3786
-#: ../midori/midori-view.c:3790
+#: ../midori/midori-view.c:913 ../midori/midori-view.c:3799
+#: ../midori/midori-view.c:3803
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:912
+#: ../midori/midori-view.c:914
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena."
+msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
 
-#: ../midori/midori-view.c:917
+#: ../midori/midori-view.c:919
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:950
+#: ../midori/midori-view.c:952
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1891
+#: ../midori/midori-view.c:1166 ../midori/midori-view.c:1893
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1725 ../midori/midori-view.c:1793
+#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:1795
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otevřít _odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1728 ../midori/midori-view.c:1795
+#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1797
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1732
+#: ../midori/midori-view.c:1734
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1733
+#: ../midori/midori-view.c:1735
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1736 ../midori/midori-view.c:1802
+#: ../midori/midori-view.c:1738 ../midori/midori-view.c:1804
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1739
+#: ../midori/midori-view.c:1741
 msgid "_Copy Link destination"
-msgstr "O_kopírovat umístění"
+msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1814
+#: ../midori/midori-view.c:1744 ../midori/midori-view.c:1816
 msgid "_Save Link destination"
-msgstr "_Uložit umístění"
+msgstr "_Uložit odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1743 ../midori/midori-view.c:1808
+#: ../midori/midori-view.c:1745 ../midori/midori-view.c:1810
 msgid "_Download Link destination"
-msgstr "_Stáhnout umístění"
+msgstr "_Stáhnout odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1747 ../midori/midori-view.c:1783
-#: ../midori/midori-view.c:1819
+#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1785
+#: ../midori/midori-view.c:1821
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1759
+#: ../midori/midori-view.c:1761
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1762
+#: ../midori/midori-view.c:1764
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1765
+#: ../midori/midori-view.c:1767
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1768
+#: ../midori/midori-view.c:1770
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1769
+#: ../midori/midori-view.c:1771
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Stáhnout o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1776
+#: ../midori/midori-view.c:1778
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1779
+#: ../midori/midori-view.c:1781
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1779
+#: ../midori/midori-view.c:1781
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1839
+#: ../midori/midori-view.c:1841
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1867 ../midori/midori-view.c:1878
+#: ../midori/midori-view.c:1869 ../midori/midori-view.c:1880
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1901
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2160
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2175
+#: ../midori/midori-view.c:2183
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2178
+#: ../midori/midori-view.c:2186
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2190
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2698
+#: ../midori/midori-view.c:2706
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2909
+#: ../midori/midori-view.c:2924
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2910
+#: ../midori/midori-view.c:2925
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2911
+#: ../midori/midori-view.c:2926
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2912
+#: ../midori/midori-view.c:2927
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:2928
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2943
+#: ../midori/midori-view.c:2958
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2960
+#: ../midori/midori-view.c:2975
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3085
+#: ../midori/midori-view.c:3100
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3328
+#: ../midori/midori-view.c:3343
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3333
+#: ../midori/midori-view.c:3348
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Ukázat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3333
+#: ../midori/midori-view.c:3348
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Schovat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3892
+#: ../midori/midori-view.c:3905
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3893
+#: ../midori/midori-view.c:3906
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3937 ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-view.c:3950 ../midori/midori-preferences.c:398
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -1802,7 +1810,7 @@ msgstr "Web cookies"
 msgid "days"
 msgstr "dny"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:334
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
@@ -1834,47 +1842,47 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:171
+#: ../midori/sokoke.c:173 ../midori/sokoke.c:196 ../midori/sokoke.c:208
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/sokoke.c:914
+#: ../midori/sokoke.c:949
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/sokoke.c:916
+#: ../midori/sokoke.c:951
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:917
+#: ../midori/sokoke.c:952
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:918
+#: ../midori/sokoke.c:953
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
-#: ../midori/sokoke.c:919
+#: ../midori/sokoke.c:954
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/sokoke.c:920
+#: ../midori/sokoke.c:955
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:921
+#: ../midori/sokoke.c:956
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:922
+#: ../midori/sokoke.c:957
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:923
+#: ../midori/sokoke.c:958
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:924
+#: ../midori/sokoke.c:959
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape p_luginy"
 
@@ -1913,7 +1921,7 @@ msgstr "Smazat vybranou záložku"
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Přidat složku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:590
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddělovač</i>"
 
@@ -1941,20 +1949,20 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Smazat celou historii"
 
-#: ../panels/midori-history.c:600
+#: ../panels/midori-history.c:598
 msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "Chyba v nastavení času"
 
-#: ../panels/midori-history.c:601
+#: ../panels/midori-history.c:599
 msgid ""
 "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času."
 
-#: ../panels/midori-history.c:613
+#: ../panels/midori-history.c:611
 msgid "A week ago"
 msgstr "Před týdnem"
 
-#: ../panels/midori-history.c:618
+#: ../panels/midori-history.c:616
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1962,11 +1970,11 @@ msgstr[0] "Před %d dny"
 msgstr[1] "Před %d dny"
 msgstr[2] "Před %d dny"
 
-#: ../panels/midori-history.c:626
+#: ../panels/midori-history.c:624
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../panels/midori-history.c:628
+#: ../panels/midori-history.c:626
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
@@ -2036,11 +2044,11 @@ msgstr "Vybrat adresář"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Nastavení pro %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:345
+#: ../extensions/adblock.c:356
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:375
+#: ../extensions/adblock.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2050,27 +2058,23 @@ msgstr ""
 "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
 "adrese %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:513
+#: ../extensions/adblock.c:524
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:922
+#: ../extensions/adblock.c:1062
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:923
+#: ../extensions/adblock.c:1063
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
-msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "Obarvit karty"
-
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:127
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Obarvené karty"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:128
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
 
@@ -2286,11 +2290,11 @@ msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:285
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesta myší"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:286
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
 
@@ -2339,15 +2343,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:561 ../extensions/tab-panel.c:618
+#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Panel karet"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:602
+#: ../extensions/tab-panel.c:606
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Panel _karet"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:619
+#: ../extensions/tab-panel.c:623
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
 
@@ -2403,6 +2407,9 @@ msgstr "Keš stránek"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 
+#~ msgid "Tint tabs distinctly"
+#~ msgstr "Obarvit karty"
+
 #~ msgid "Remember last form inputs"
 #~ msgstr "Pamatovat si vložený text"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list