[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Italian (it) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Nov 11 11:50:01 CET 2009
Updating branch refs/heads/master
to b02531b719778414e0f75d867ff4d499b0ee06d3 (commit)
from 1f2603d27592f0970ca47cbdabd3f3a19ad95251 (commit)
commit b02531b719778414e0f75d867ff4d499b0ee06d3
Author: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>
Date: Wed Nov 11 10:49:26 2009 +0000
l10n: Updates to Italian (it) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/it.po | 1087 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 528 insertions(+), 559 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8318d08..88c1be2 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-08 11:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 12:33+0100\n"
"Last-Translator: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,29 +33,23 @@ msgstr "Opzioni generali"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr ""
-" -h, --help \t Stampa questo messaggio di aiuto ed esce"
+msgstr " -h, --help Stampa questo messaggio di aiuto ed esce"
#: ../terminal/main.c:51
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr ""
-" -V, --version Stampa le informazioni sulla versione "
-"ed esce"
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
+msgstr " -V, --version Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
" --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
" session message bus"
msgstr ""
-" --disable-server Non registrare con il bus del "
-"messaggio\n"
-" \t session message D-BUS"
+" --disable-server Non registrare con il bus del messaggio\n"
+" di sessione D-BUS"
#: ../terminal/main.c:54
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr ""
-" --default-display=SCHERMO \t Schermo X da usare come predefinito"
+msgstr " --default-display=SCHERMO Schermo X da usare come predefinito"
#: ../terminal/main.c:55
msgid ""
@@ -77,7 +71,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --tab Apre una scheda nell'ultima finestra\n"
" specificata; può essere fornita più\n"
-" \t\t\t\t di una di queste opzioni"
+" di una di queste opzioni"
#: ../terminal/main.c:62
msgid ""
@@ -87,19 +81,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" --window Apre una nuova finestra contenente\n"
" una scheda; può essere fornita più\n"
-" \t\t\t\t di una di queste opzioni"
+" di una di queste opzioni"
#: ../terminal/main.c:66
msgid "Tab Options"
-msgstr "Opzioni schede"
+msgstr "Opzioni scheda"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Esegue il resto della linea di "
-"comando\n"
+" -x, --execute Esegue il resto della linea di comando\n"
" all'interno del terminale"
#: ../terminal/main.c:69
@@ -111,11 +104,8 @@ msgstr ""
" all'interno del terminale"
#: ../terminal/main.c:71
-msgid ""
-" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr ""
-" --working-directory=CARTELLA Imposta la cartella di lavoro del "
-"terminale"
+msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr " --working-directory=CARTELLA Imposta la cartella di lavoro del terminale"
#: ../terminal/main.c:72
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -126,9 +116,8 @@ msgid ""
" -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
" when the child command exits"
msgstr ""
-" -H, --hold Non chiude immediatamente la scheda "
-"quando\n"
-" \t\t\t\t il comando è completato"
+" -H, --hold Non chiude immediatamente la scheda quando\n"
+" il comando è completato"
#: ../terminal/main.c:76
msgid "Window Options"
@@ -139,8 +128,7 @@ msgid ""
" --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
" specified window"
msgstr ""
-" --display=SCHERMO Schermo X da utilizzare per "
-"l'ultima\n"
+" --display=SCHERMO Schermo X da utilizzare per l'ultima\n"
" finestra specificata"
#: ../terminal/main.c:79
@@ -149,11 +137,9 @@ msgid ""
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRIA\t\t Specifica la geometria del terminale\n"
-" (vedere la pagina man di \"X\"), può "
-"essere \n"
-" specificata una volta per ogni "
-"finestra da aprire"
+" --geometry=GEOMETRIA Specifica la geometria del terminale\n"
+" (vedere la pagina man di \"X\"), può essere \n"
+" specificata una volta per ogni finestra da aprire"
#: ../terminal/main.c:82
msgid ""
@@ -162,13 +148,10 @@ msgid ""
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=RUOLO Imposta il ruolo per l'ultima "
-"finestra\n"
+" --role=RUOLO Imposta il ruolo per l'ultima finestra\n"
" specificata; si applica a una sola\n"
-" finestra; può essere specificato una "
-"volta\n"
-" per ogni finestra che viene creata da "
-"linea\n"
+" finestra; può essere specificato una volta\n"
+" per ogni finestra che viene creata da linea\n"
" di comando"
#: ../terminal/main.c:86
@@ -184,9 +167,8 @@ msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -I, --icon=ICONA Imposta l'icona del terminale tramite "
-"un\n"
-"\t\t\t\t nome icona o un nome file"
+" -I, --icon=ICONA Imposta l'icona del terminale tramite un\n"
+" nome icona o un nome file"
#: ../terminal/main.c:90
msgid ""
@@ -196,13 +178,11 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --fullscreen Imposta l'ultima finestra specificata "
-"in\n"
-" modalità schermo intero; è applicabile "
-"a\n"
+" --fullscreen Imposta l'ultima finestra specificata in\n"
+" modalità schermo intero; è applicabile a\n"
" una sola finestra; \n"
-"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:95
msgid ""
@@ -211,13 +191,11 @@ msgid ""
" specified once for each window you\n"
" create from the command line"
msgstr ""
-" --maximize Massimizza l'ultima finestra "
-"specificata;\n"
+" --maximize Massimizza l'ultima finestra specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
-#
#: ../terminal/main.c:99
msgid ""
" --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
@@ -229,8 +207,8 @@ msgstr ""
" --show-menubar Mostra la barra dei menu per\n"
" l' ultima finestra specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:104
msgid ""
@@ -243,8 +221,8 @@ msgstr ""
" --hide-menubar Nasconde la barra dei menu per\n"
" l' ultima finestra specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:109
msgid ""
@@ -257,8 +235,8 @@ msgstr ""
" --show-borders Mostra i bordi della finestra per\n"
" l'ultima finestra specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:114
msgid ""
@@ -271,8 +249,8 @@ msgstr ""
" --hide-borders Nasconde i bordi della finestra per\n"
" l'ultima finestra specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:119
msgid ""
@@ -285,8 +263,8 @@ msgstr ""
" --show-toolbars Mostra la barra degli strumenti per\n"
" l'ultima finestra specificata;\n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
#: ../terminal/main.c:124
msgid ""
@@ -299,16 +277,17 @@ msgstr ""
" --hide-toolbars Nasconde la barra degli strumenti per\n"
" l'ultima finestra specificata; \n"
" è applicabile a una sola finestra; \n"
-"\t\t\t\t può essere specificato per ciascuna finestra\n"
-" \t\t\t\t che viene creata da linea di comando."
+" può essere specificato per ciascuna finestra\n"
+" che viene creata da linea di comando."
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
#: ../terminal/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
"\n"
@@ -332,17 +311,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Per favore, segnalare i problemi a <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:267
-#, c-format
+#: ../terminal/main.c:268
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Impossibile registrare il servizio terminale: %s\n"
-#: ../terminal/main.c:276
+#: ../terminal/main.c:277
#, c-format
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Impossibile lanciare il terminale: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:551
+#: ../terminal/terminal-app.c:548
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Stringa della geometria non valida \"%s\"\n"
@@ -356,272 +334,226 @@ msgstr "Mancata corrispondenza dell'id utente"
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "bus dei messaggi D-BUS disconnesso, uscita...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Impossibile registrare l'oggetto %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Xfce Terminal Emulator"
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Emulatore di terminale per X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
msgid "translator-credits"
msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
-
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
msgstr ""
-"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X "
-"predefinito\n"
+"L'opzione \"--default-display\" richiede di specificare lo schermo X predefinito\n"
"come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la "
-"cartella di lavoro predefinita come parametro"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--default-working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro predefinita come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come "
-"parametro"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--sm-client-id\" richiede di specificare l'id di sessione come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da lanciare "
-"nella parte rimanente della linea di comando"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "L'opzione \"--execute/-x\" richiede di specificare il comando da eseguire nella parte rimanente della linea di comando"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire "
-"come parametro"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--command/-e\" richiede di specificare il comando da eseguire come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di "
-"lavoro come parametro"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--working-directory\" richiede di specificare la cartella di lavoro come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
+msgstr "L'opzione \"--title/-T\" richiede di specificare il titolo come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "L'opzione \"--display\" richiede di specificare lo schermo X come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra "
-"come parametro"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--geometry\" richiede di specificare la geometria della finestra come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come "
-"parametro"
+msgstr "L'opzione \"--role\" richiede di specificare il ruolo della finestra come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come "
-"parametro"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--startup-id\" richiede di specificare l'id di avvio come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome "
-"del file come parametro"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "L'opzione \"--icon/-I\" richiede di specificare il nome dell'icona o il nome del file come parametro"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:210
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:216
msgid "Image Files"
msgstr "File di immagine"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
msgid "Open Tab"
msgstr "Apri scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
msgid "Open Terminal"
msgstr "Apri terminale"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
msgid "Detach Tab"
msgstr "Stacca scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
msgid "Paste Selection"
msgstr "Incolla selezione"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
msgid "Preferences"
-msgstr "Impostazioni"
+msgstr "Preferenze"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostra la barra del menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
msgid "Show borders"
msgstr "Mostra i bordi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
msgid "Set Title"
msgstr "Imposta il titolo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reimposta e cancella"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
msgid "Previous Tab"
msgstr "Scheda precedente"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
msgid "Next Tab"
msgstr "Scheda successiva"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Vai alla scheda 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Vai alla scheda 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Vai alla scheda 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Vai alla scheda 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Vai alla scheda 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Vai alla scheda 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Vai alla scheda 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Vai alla scheda 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Vai alla scheda 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
-#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
-#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:383 ../terminal/terminal-screen.c:578
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1460
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:473
+#: ../terminal/terminal-screen.c:442
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Impossibile individuare la shell di login"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:831
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1402
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1220
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1801
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
msgid "Close this tab"
msgstr "Chiudi questa scheda"
@@ -647,6 +579,7 @@ msgstr "Aiuto"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
@@ -678,9 +611,9 @@ msgstr "Impossibile controllare la tastiera"
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Un'altra applicazione ha già ottenuto il controllo della tastiera"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
+msgstr "Editor della barra degli strumenti"
#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Copy Email Address"
@@ -700,245 +633,235 @@ msgstr "Apri collegamento"
#: ../terminal/terminal-widget.c:481
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) "
-"o lunghezza (%d) errati\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Impossibile importare la selezione di tipo testo nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:497
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o "
-"lunghezza (%d) errati\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Impossibile importare una URL Mozilla nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:523
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o "
-"lunghezza (%d) errati\n"
+msgstr "Impossibile importare una lista di URI nel terminale: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:568
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
+msgstr "Ricevuto un dato colore non valido: formato (%d) o lunghezza (%d) errati\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:700
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Impossibile aprire la URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Open _Tab"
-msgstr "Apri _Scheda"
+msgstr "Apri _scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Apre una nuova scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Apri t_erminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Apre una nuova finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Stacca scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Apre una nuova finestra per la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Chiudi scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Chiude la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Close Window"
msgstr "_Chiudi finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Chiude la finestra del terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Incolla _selezione"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Incolla dalla selezione principale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barre degli strumenti..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizza le barre degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "I_mpostazioni..."
+msgstr "Pr_eferenze.."
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
-msgstr "Apre la finestra di dialogo delle impostazioni del terminale"
+msgstr "Apre la finestra di dialogo delle preferenze del terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Imposta titolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Imposta un titolo per la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reimposta e _cancella"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Go"
msgstr "_Vai"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Scheda _precedente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Seleziona la scheda precedente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Next Tab"
msgstr "Scheda _successiva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Seleziona la scheda successiva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra il contenuto dell'aiuto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Segnala un problema"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "Segnala un problema nel Terminale"
+msgstr "Segnala un problema in Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_About"
msgstr "Inform_azioni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Display information about Terminal"
-msgstr "Mostra informazioni sul Terminale"
+msgstr "Mostra informazioni su Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "_Input Methods"
msgstr "Modalità di _input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la barra dei _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:255
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostra le barre degli s_trumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:256
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostra/Nasconde le barre degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostra i _bordi della finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:257
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/nascondi le decorazioni della finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:258
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Abilita/Disabilita la modalità schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:554
+#: ../terminal/terminal-window.c:626
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:637
msgid "Close all tabs"
msgstr "Chiudi tutte le schede"
-#: ../terminal/terminal-window.c:584
+#: ../terminal/terminal-window.c:656
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -947,23 +870,23 @@ msgstr ""
"Questa finestra ha %d schede aperte. Chiudendo\n"
"questa finestra verranno chiuse anche tutte le schede."
-#: ../terminal/terminal-window.c:587
+#: ../terminal/terminal-window.c:659
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Chiudere tutte le schede?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:600
+#: ../terminal/terminal-window.c:672
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Non chiedere nuovamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1519
+#: ../terminal/terminal-window.c:1612
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Imposta titolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1532
+#: ../terminal/terminal-window.c:1625
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1544
+#: ../terminal/terminal-window.c:1637
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
@@ -971,405 +894,451 @@ msgstr "Inserire il titolo per la scheda corrente"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulatore di Terminale"
-#~ msgid "$TERM s_etting:"
-#~ msgstr "impostazion_e $TERM:"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "impostazion_e $TERM:"
-#~ msgid "ASCII DEL"
-#~ msgstr "ASCII DEL"
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
-#~ msgid "Ad_vanced"
-#~ msgstr "A_vanzate"
+#: ../Terminal.glade.h:3
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanzate"
-#~ msgid "Allow bold te_xt"
-#~ msgstr "Consenti t_esto in grassetto"
+#: ../Terminal.glade.h:4
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Consenti t_esto in grassetto"
-#~ msgid "Auto-detect"
-#~ msgstr "Autorilevamento"
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autorilevamento"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Sfondo"
+#: ../Terminal.glade.h:6
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Immagine di sfondo"
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrata"
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrata"
-#~ msgid "Choose Terminal Font"
-#~ msgstr "Scegli il carattere per il Terminale"
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Scegli il carattere per il Terminale"
-#~ msgid "Choose tab activity color"
-#~ msgstr "Imposta il colore di attività della scheda"
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Imposta il colore di attività della scheda"
-#~ msgid "Choose terminal background color"
-#~ msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
-#~ msgid "Choose terminal cursor color"
-#~ msgstr "Imposta il colore del cursore del terminale"
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Imposta il colore del cursore del terminale"
-#~ msgid "Choose terminal text color"
-#~ msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
-#~ msgid "Choose terminal text selection background color"
-#~ msgstr "Imposta il colore di sfondo della selezione testo del terminale"
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo della selezione testo del terminale"
-#~ msgid "Color Selector"
-#~ msgstr "Selettore dei colori"
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selettore dei colori"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
+#: ../Terminal.glade.h:16
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#~ msgid "Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilità"
+#: ../Terminal.glade.h:17
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilità"
-#~ msgid ""
-#~ "Consider the following characters part of a _word\n"
-#~ "when double clicking:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Considerare i seguenti caratteri come parti di una _parola\n"
-#~ "quando viene effettuato il doppio click:"
+#: ../Terminal.glade.h:18
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considerare i seguenti caratteri come parti di una _parola\n"
+"quando viene effettuato il doppio click:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
-#~ msgid "Control-H"
-#~ msgstr "Control-H"
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Colore del cu_rsore"
-#~ msgid "Cu_rsor color:"
-#~ msgstr "Colore del cu_rsore"
+#: ../Terminal.glade.h:22
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt+f)"
-#~ msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al me_nu (es. Alt"
-#~ "+f)"
+#: ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Disabilita tutti tasti di accesso rapido del m_enu (predefinito: F10)"
-#~ msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-#~ msgstr "Disabilita tutti tasti scorciatoia di m_enu (predefinito: F10)"
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostra i _bordi intorno alle nuove finestre"
-#~ msgid "Display _borders around new windows"
-#~ msgstr "Mostra i _bordi intorno alle nuove finestre"
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostra la barra dei _menu nelle nuove finestre"
-#~ msgid "Display _menubar in new windows"
-#~ msgstr "Mostra la barra dei _menu nelle nuove finestre"
+#: ../Terminal.glade.h:27
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Mostra le barre degli s_trumenti nelle nuove finestre"
-#~ msgid "Display _toolbars in new windows"
-#~ msgstr "Mostra le barre degli s_trumenti nelle nuove finestre"
+#: ../Terminal.glade.h:28
+msgid "Double Click"
+msgstr "Doppio click"
-#~ msgid "Double Click"
-#~ msgstr "Doppio click"
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Abi_lita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "Abi_lita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e ridurre il carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-"
-#~ "aliasing per il testo nelle finestre del terminale. Disabiltare questa "
-#~ "opzione potrebbe migliorare molto le prestazioni di resa del terminale e "
-#~ "ridurre il carico di sistema complessivo su sistemi lenti."
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to allow applications running inside the terminal "
-#~ "windows to use bold text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare questa opzione per consentire l'utilizzo del testo in grassetto "
-#~ "alle applicazioni in esecuzione all'interno delle finestre di terminale"
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/"
-#~ "down arrow keys together with the Shift key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare questa opzione per consentire lo scorrimento a singola linea "
-#~ "tramite i tasti freccia su/giù in combinazione col tasto Shift."
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove finestre di terminale create."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu nelle nuove "
-#~ "finestre di terminale create."
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle nuove finestre di terminale create."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare questa opzione per mostrare le barre degli strumenti nelle "
-#~ "nuove finestre di terminale create."
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel nuovo terminale creato."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option to show window decorations around newly created "
-#~ "terminal windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare questa opzione per mostrare le decorazioni delle finestre nel "
-#~ "nuovo terminale creato."
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
-#~ msgid ""
-#~ "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-#~ "window to the command prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di effettuare lo scorrimento della finestra del terminale fino "
-#~ "al prompt dei comandi tramite la pressione di qualunque tasto"
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Erase TTY"
+msgstr "Cancella TTY"
-#~ msgid "Erase TTY"
-#~ msgstr "Cancella TTY"
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequenza di escape"
-#~ msgid "Escape sequence"
-#~ msgstr "Sequenza di escape"
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Carattere"
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generale"
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Inserito dopo il titolo iniziale"
-#~ msgid "Goes after initial title"
-#~ msgstr "Inserito dopo il titolo iniziale"
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Inserito prima del titolo iniziale"
-#~ msgid "Goes before initial title"
-#~ msgstr "Inserito prima del titolo iniziale"
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Non viene mostrato"
-#~ msgid "Isn't displayed"
-#~ msgstr "Non viene mostrato"
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "Accesso alla barra dei menu"
-#~ msgid "Menubar Access"
-#~ msgstr "Accesso alla barra dei menu"
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nessuno (usa un colore)"
-#~ msgid "None (use solid color)"
-#~ msgstr "Nessuno (usa un colore)"
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sul lato sinistro"
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "Sul lato sinistro"
+#: ../Terminal.glade.h:47
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sul lato destro"
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "Sul lato destro"
+#: ../Terminal.glade.h:48
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Apre una finestra di dialogo per la scelta del colore"
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Apre una finestra di dialogo per la scelta del colore"
+#: ../Terminal.glade.h:49
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "Apertura nuove finestre"
-#~ msgid "Opening New Windows"
-#~ msgstr "Apertura nuove finestre"
+#: ../Terminal.glade.h:50
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavola colori"
-#~ msgid "Palette"
-#~ msgstr "Tavola colori"
+#: ../Terminal.glade.h:51
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Elemento tavola colori 1"
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 1"
+#: ../Terminal.glade.h:52
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Elemento tavola colori 10"
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 10"
+#: ../Terminal.glade.h:53
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Elemento tavola colori 11"
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 11"
+#: ../Terminal.glade.h:54
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Elemento tavola colori 12"
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 12"
+#: ../Terminal.glade.h:55
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Elemento tavola colori 13"
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 13"
+#: ../Terminal.glade.h:56
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Elemento tavola colori 14"
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 14"
+#: ../Terminal.glade.h:57
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Elemento tavola colori 15"
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 15"
+#: ../Terminal.glade.h:58
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Elemento tavola colori 16"
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 16"
+#: ../Terminal.glade.h:59
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Elemento tavola colori 2"
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 2"
+#: ../Terminal.glade.h:60
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Elemento tavola colori 3"
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 3"
+#: ../Terminal.glade.h:61
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Elemento tavola colori 4"
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 4"
+#: ../Terminal.glade.h:62
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Elemento tavola colori 5"
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 5"
+#: ../Terminal.glade.h:63
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Elemento tavola colori 6"
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 6"
+#: ../Terminal.glade.h:64
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Elemento tavola colori 7"
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 7"
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Elemento tavola colori 8"
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 8"
+#: ../Terminal.glade.h:66
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Elemento tavola colori 9"
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Elemento tavola colori 9"
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Sostituisce il titolo iniziale"
-#~ msgid "Replaces initial title"
-#~ msgstr "Sostituisce il titolo iniziale"
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Reimposta l'in_dicatore di attività della scheda dopo"
-#~ msgid "Reset tab activity _indicator after"
-#~ msgstr "Reimposta l'in_dicatore di attività della scheda dopo"
+#: ../Terminal.glade.h:69
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scalata"
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Scalata"
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scr_ollbar is:"
+msgstr "La barra di sc_orrimento è:"
-#~ msgid "Scr_ollbar is:"
-#~ msgstr "La barra di sc_orrimento è:"
+#: ../Terminal.glade.h:71
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
-#~ msgid "Scroll on _keystroke"
-#~ msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
+#: ../Terminal.glade.h:72
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Scorri in presenza di ou_tput"
-#~ msgid "Scroll on ou_tput"
-#~ msgstr "Scorri in presenza di ou_tput"
+#: ../Terminal.glade.h:73
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Scorri una singola _linea tramite i tasti Shift-Su/Giù"
-#~ msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-#~ msgstr "Scorri una singola _linea tramite i tasti Shift-Su/Giù"
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Sco_rrimento:"
-#~ msgid "Scroll_back:"
-#~ msgstr "Sco_rrimento:"
+#: ../Terminal.glade.h:75
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Scorrimento"
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Scorrimento"
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
-#~ msgid "Select Background Image File"
-#~ msgstr "Selezionare il file d'immagine dello sfondo"
+#: ../Terminal.glade.h:77
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la documentazione della propria shell per ulteriori dettagli riguardo alle differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell "
-#~ "when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
-#~ "details about differences between running it as interactive shell and "
-#~ "running it as login shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell "
-#~ "come shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la "
-#~ "documentazione delle vostre shell per ulteriori dettagli riguardo alle "
-#~ "differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Tasti Scorciatoia"
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Tasti Scorciatoia"
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento all'indietro usando la barra di scorrimento"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the number of lines that you can scroll back using the "
-#~ "scrollbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica il numero di linee di cui è possibile fare lo scorrimento "
-#~ "all'indietro usando la barra di scorrimento"
+#: ../Terminal.glade.h:80
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Sti_le:"
-#~ msgid "St_yle:"
-#~ msgstr "Sti_le:"
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Stretched"
+msgstr "Stirata"
-#~ msgid "Stretched"
-#~ msgstr "Stirata"
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "Indicatore di attività della scheda"
-#~ msgid "Tab Activity Indicator"
-#~ msgstr "Indicatore di attività della scheda"
+#: ../Terminal.glade.h:83
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Colore di a_ttività della scheda:"
-#~ msgid "Tab activit_y color:"
-#~ msgstr "Colore di a_ttività della scheda:"
+#: ../Terminal.glade.h:84
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferenze di Terminale"
-#~ msgid "Terminal Preferences"
-#~ msgstr "Impostazioni del Terminale"
+#: ../Terminal.glade.h:85
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di colori:"
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le applicazioni nel terminale hanno a disposizione questa tavola di "
-#~ "colori:"
+#: ../Terminal.glade.h:86
+msgid "Text Selection"
+msgstr "Selezione testo"
-#~ msgid "Text Selection"
-#~ msgstr "Selezione testo"
+#: ../Terminal.glade.h:87
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr "Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso del terminale."
-#~ msgid ""
-#~ "These options may cause some applications to behave\n"
-#~ "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-#~ "certain applications and operating systems that expect\n"
-#~ "different terminal behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste opzioni potrebbero causare un comportamento non corretto in alcune "
-#~ "applicazioni. Sono qui disponibili solo per permettere di aggirare certe "
-#~ "applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento "
-#~ "diverso del terminale."
+#: ../Terminal.glade.h:91
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in esecuzione all'interno del terminale."
-#~ msgid ""
-#~ "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-#~ "whenever new output is generated by the commands running inside the "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento "
-#~ "automatico qualora del nuovo output venga generato dai comandi in "
-#~ "esecuzione all'interno del terminale."
+#: ../Terminal.glade.h:92
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare xterm-color qui."
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata "
-#~ "quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il valore "
-#~ "predefinito dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si "
-#~ "riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a "
-#~ "impostare xterm-color qui."
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Tiled"
+msgstr "Affiancata"
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Affiancata"
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titolo"
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Traspare_nza:"
-#~ msgid "Transpare_ncy:"
-#~ msgstr "Traspare_nza:"
+#: ../Terminal.glade.h:96
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
-#~ msgid "Transparent background"
-#~ msgstr "Sfondo trasparente"
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Utilizza il colore pre_definito"
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Utilizza il colore pre_definito"
+#: ../Terminal.glade.h:98
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Utilizza un colore di sfondo personalizzato per la selezione testo"
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Utilizza un colore di sfondo personalizzato per la selezione testo"
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "_Utilizza un colore personalizzato:"
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "_Utilizza un colore personalizzato:"
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Utilizza un colore di sfondo predefinito per la selezione testo"
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Utilizza un colore di sfondo predefinito per la selezione testo"
+#: ../Terminal.glade.h:101
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Aspetto"
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_Aspetto"
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Colore dello s_fondo:"
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "Colore dello s_fondo:"
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Il tasto _backspace genera:"
-#~ msgid "_Backspace key generates:"
-#~ msgstr "Il tasto _backspace genera:"
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_Colors"
+msgstr "C_olori"
-#~ msgid "_Colors"
-#~ msgstr "C_olori"
+#: ../Terminal.glade.h:105
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Il tasto c_ancella genera:"
-#~ msgid "_Delete key generates:"
-#~ msgstr "Il tasto c_ancella genera:"
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titolo impostato _dinamicamente:"
-#~ msgid "_Dynamically-set title:"
-#~ msgstr "Titolo impostato _dinamicamente:"
+#: ../Terminal.glade.h:107
+msgid "_File:"
+msgstr "_File:"
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_File:"
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_General"
+msgstr "_Generale"
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Generale"
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Titolo i_niziale:"
-#~ msgid "_Initial title:"
-#~ msgstr "Titolo i_niziale:"
+#: ../Terminal.glade.h:110
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
-#~ msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-#~ msgstr "_Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Esegui il comando come shell di login"
-#~ msgid "_Run command as login shell"
-#~ msgstr "_Esegui il comando come shell di login"
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Scorciatoie"
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "_Scorciatoie"
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Co_lore del testo"
-#~ msgid "_Text color:"
-#~ msgstr "Co_lore del testo"
+#: ../Terminal.glade.h:114
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
-#~ msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-#~ msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
+#: ../Terminal.glade.h:115
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "secondi"
More information about the Xfce4-commits
mailing list