[Xfce4-commits] r29669 - libexo/trunk/po mousepad/trunk/po thunar/trunk/po xfce4-session/trunk/po xfce4-settings/trunk/po xfdesktop/trunk/po

Piotr Sokól brzydki at xfce.org
Mon Mar 16 12:17:09 CET 2009


Author: brzydki
Date: 2009-03-16 11:17:09 +0000 (Mon, 16 Mar 2009)
New Revision: 29669

Modified:
   libexo/trunk/po/pl.po
   mousepad/trunk/po/pl.po
   thunar/trunk/po/pl.po
   xfce4-session/trunk/po/pl.po
   xfce4-settings/trunk/po/pl.po
   xfdesktop/trunk/po/pl.po
Log:
Updated Polish translations

Modified: libexo/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/pl.po	2009-03-15 15:19:33 UTC (rev 29668)
+++ libexo/trunk/po/pl.po	2009-03-16 11:17:09 UTC (rev 29669)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-10 23:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 15:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:24+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -998,7 +998,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr "Przegląda system plików w celu wybrania polecenia"
+msgstr "Przegląda system plików w celu wybrania programu"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
 msgid "_Other..."
@@ -1048,7 +1048,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr "Domyślna aplikacja dla danej czynności (przeglądarka, klient pocztowy, terminal)"
+msgstr "Wybiera domyślne programy dla różnych usług"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
@@ -1066,7 +1066,9 @@
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
-msgstr "Otwórz okno konfiguracji preferowanych programów"
+msgstr ""
+"Otwiera okno konfiguracji preferowanych\n"
+"                                  programów"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "Settings manager socket"
@@ -1079,10 +1081,12 @@
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
+"Uruchamia domyślny program określonego typu\n"
+"                                  z opcjonalnym parametrem"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr "TYP [PARAMETR]"
+msgstr "TYP [PARAMETR...]"
 
 #: ../exo-helper/main.c:93
 msgid ""
@@ -1358,7 +1362,7 @@
 
 #: ../exo-mount/main.c:73
 msgid "Don't show any dialogs"
-msgstr "Nie wyświetla dialogów"
+msgstr "Nie wyświetla okien dialogowych"
 
 #. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:138
@@ -1461,7 +1465,7 @@
 "                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
-"  --launch TYP [PARAMETR(Y)...]       Uruchamia preferowany program dla\n"
+"  --launch TYP [PARAMETR...]       Uruchamia preferowany program dla\n"
 "                                      określonego typu z opcjonalnymi\n"
 "                                      parametrami."
 

Modified: mousepad/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/pl.po	2009-03-15 15:19:33 UTC (rev 29668)
+++ mousepad/trunk/po/pl.po	2009-03-16 11:17:09 UTC (rev 29669)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: mousepad 0.2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 17:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 14:28+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,7 +198,7 @@
 #: ../src/search.c:219
 #: ../src/search.c:292
 msgid "_Match case"
-msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter"
+msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter"
 
 #: ../src/search.c:253
 msgid "Replace"
@@ -266,7 +266,7 @@
 #. add the label with the root warning
 #: ../src/window.c:110
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Uwaga: używane konto należy do użytkowanika root. Istnieje możliwość uszkodzenia systemu."
+msgstr "Uwaga: używane konto należy do użytkowanika root. Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia systemu."
 
 #: ../src/window.c:169
 msgid "Untitled"

Modified: thunar/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/pl.po	2009-03-15 15:19:33 UTC (rev 29668)
+++ thunar/trunk/po/pl.po	2009-03-16 11:17:09 UTC (rev 29669)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 20:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-12 12:53+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -241,7 +241,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
 #, c-format
 msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "URI „%s” nie wskazuje na prawidłowy zasób w śmietniku"
+msgstr "URI „%s” nie wskazuje na prawidłowy zasób w koszu"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
 msgid "Trash"
@@ -263,12 +263,12 @@
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
-"Plik „%s” już istnieje. Zamienić go?\n"
-"Po zamianie istniejącego pliku, jego zawartość zostanie nadpisana."
+"Plik „%s” już istnieje. Zastąpić go?\n"
+"Po zastąpieniu istniejącego pliku, jego zawartość zostanie nadpisana."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Nadpisać go?"
+msgstr "Zastąpić go?"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
 msgid "Do you want to skip it?"
@@ -343,7 +343,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
 #, c-format
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operacja nie obsługiwana"
+msgstr "Nie obsługiwana operacja"
 
 #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
@@ -390,7 +390,7 @@
 
 #: ../thunar/main.c:54
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Otwiera dialog zmiany nazw wielu plików"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe wielokrotnej zmiany nazw"
 
 #: ../thunar/main.c:56
 msgid "Run in daemon mode"
@@ -402,15 +402,15 @@
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Kończy uruchomioną instancję programu"
+msgstr "Kończy uruchomione wystąpienie programu"
 
 #: ../thunar/main.c:64
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Kończy uruchomioną instancję programu (nie obsługiwane)"
+msgstr "Kończy uruchomione wystąpienie programu (nie obsługiwane)"
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy program"
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy"
 
 #. setup application name
 #: ../thunar/main.c:88
@@ -420,7 +420,7 @@
 #. initialize Gtk+
 #: ../thunar/main.c:102
 msgid "[FILES...]"
-msgstr "[pliki...]"
+msgstr "[PLIKI...]"
 
 #: ../thunar/main.c:109
 #, c-format
@@ -435,7 +435,7 @@
 
 #: ../thunar/main.c:125
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Zespół programistów Thunara. Wszelkie prawa zastrzeżone."
+msgstr "Zespół programistów programu Thunar. Wszelkie prawa zastrzeżone."
 
 #: ../thunar/main.c:126
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -448,55 +448,55 @@
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Rozmieść _elementy"
+msgstr "So_rtuj elementy"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Name"
-msgstr "Sortuj według _nazwy"
+msgstr "Według _nazwy"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Utrzymuj elementy posortowane wierszami według nazwy"
+msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według nazwy"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By _Size"
-msgstr "Sortuj według _rozmiaru"
+msgstr "Według _rozmiaru"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Utrzymuj elementy posortowane wierszami według rozmiaru"
+msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według rozmiaru"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Sort By _Type"
-msgstr "Sortuj według _typu plików"
+msgstr "Według _typu pliku"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Utrzymuj elementy posortowane wierszami według typu plików"
+msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według typu pliku"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Sortuj według _daty ostatniej modyfikacji"
+msgstr "Według daty _modyfikacji"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Utrzymuj sortowanie po dacie modyfikacji"
+msgstr "Utrzymuje elementy posortowane według daty ostatniej modyfikacji"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "_Ascending"
-msgstr "Ro_snąco"
+msgstr "R_osnąco"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Sortuj elementy w porządku rosnącym"
+msgstr "Sortuje elementy w porządku rosnącym"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "_Descending"
-msgstr "_Malejąco"
+msgstr "M_alejąco"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Sortuj elementy w porządku malejącym"
+msgstr "Sortuje elementy w porządku malejącym"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:409
@@ -1066,7 +1066,7 @@
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
+msgstr "Uprawnienia"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
 msgid "Type"
@@ -1088,7 +1088,7 @@
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:193
 msgid "Back"
-msgstr "Poprzedni"
+msgstr "Wstecz"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:193
 msgid "Go to the previous visited folder"
@@ -1097,7 +1097,7 @@
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:199
 msgid "Forward"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Naprzód"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:199
 msgid "Go to the next visited folder"
@@ -1349,7 +1349,7 @@
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
 msgid "Image Size:"
-msgstr "Wymiary obrazu:"
+msgstr "Wymiary:"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
 #, c-format
@@ -1542,7 +1542,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
 msgid "Apply recursively?"
-msgstr "Nakładaj rekursywnie?"
+msgstr "Zastosować rekursywnie?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
 msgid ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
 msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
-msgstr "Zapamiętuje wybór i nie zadaje więcej tego pytania. Można zmieniać tę opcję w ustawieniach."
+msgstr "Zapamiętuje wybór i nie zadaje więcej tego pytania. Można zmieniać tę opcję w oknie preferencji programu."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1665,7 +1665,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
 msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "Zakładki"
+msgstr "Położenia"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
 msgid "_Icon Size:"
@@ -1708,11 +1708,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "_Emblematy ikon"
+msgstr "_Symbole ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
 msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Wyświetla zdefiniowane emblematy katalogów w panelu skrótów"
+msgstr "Wyświetla zdefiniowane symbole katalogów w panelu położeń"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1724,11 +1724,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "E_mblematy ikon"
+msgstr "S_ymbole ikon"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
 msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Wyświetla zdefiniowane emblematy katalogów w panelu drzewa"
+msgstr "Wyświetla zdefiniowane symbole katalogów w panelu drzewa katalogów"
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1916,7 +1916,7 @@
 #.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
 msgid "Emblems"
-msgstr "Emblematy"
+msgstr "Symbole"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
@@ -1987,7 +1987,7 @@
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Zmiana nazw wielu plików"
+msgstr "Wielokrotna zmiana nazw"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:381
@@ -2066,7 +2066,7 @@
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Wielokrotna zmiana nazw ‒ Bulk Rename"
+msgstr "Narzędzie wielokrotnej zmiany nazw"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
 #, c-format
@@ -2528,7 +2528,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "_W górę"
+msgstr "Katalog _nadrzędny"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "Open the parent folder"
@@ -2596,7 +2596,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Wyświetla podręcznik programu Thunar"
+msgstr "Wyświetla podręcznik programu"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "Display information about Thunar"
@@ -2628,11 +2628,11 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_Zakładki"
+msgstr "_Położenia"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Wyświetla zakładki w panelu bocznym"
+msgstr "Wyświetla w panelu bocznym wolumeny i zakładki"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_Tree"
@@ -2640,7 +2640,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Wyświetla drzewo katalogów w panelu bocznym"
+msgstr "Wyświetla w panelu bocznym drzewo katalogów"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "St_atusbar"
@@ -2680,7 +2680,7 @@
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:846
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Uwaga: używane konto należy do użytkowanika root. Istnieje możliwość uszkodzenia systemu."
+msgstr "Uwaga: używane konto należy do użytkowanika root. Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia systemu."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1870
 msgid "Failed to open parent folder"
@@ -2821,7 +2821,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
 msgid "Link"
-msgstr "Łącze"
+msgstr "Odnośnik"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
 #, c-format
@@ -2830,7 +2830,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Date Taken:"
-msgstr "Data wykonania zdjęcia:"
+msgstr "Data wykonania:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Camera Brand:"
@@ -2882,7 +2882,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
 msgid "Image Type:"
-msgstr "Typ obrazu:"
+msgstr "Typ:"
 
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
@@ -2988,7 +2988,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Data wykonania zdjęcia"
+msgstr "Data wykonania"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
@@ -3435,7 +3435,7 @@
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Otwórz katalog za pomocą Thunar"
+msgstr "Menedżer plików Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"

Modified: xfce4-session/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/pl.po	2009-03-15 15:19:33 UTC (rev 29668)
+++ xfce4-session/trunk/po/pl.po	2009-03-16 11:17:09 UTC (rev 29669)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 13:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-13 15:25+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -445,11 +445,14 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
 msgstr ""
+"Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\n"
+"program xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracją D-Bus),\n"
+"zmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
+msgstr "Określona sesja awaryjna „%s” nie jest oznaczona jako sesja awaryjna."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -520,9 +523,9 @@
 msgstr "Nie można utworzyć potoku podrzędnego: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wykonać fork dla sudo helper: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
 #, c-format
@@ -651,7 +654,6 @@
 msgstr "Uruchamianie klienta IRC X-Chat"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Starting the X Multimedia System"
 msgstr "Uruchamianie X Multimedia System"
 

Modified: xfce4-settings/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/pl.po	2009-03-15 15:19:33 UTC (rev 29668)
+++ xfce4-settings/trunk/po/pl.po	2009-03-16 11:17:09 UTC (rev 29669)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.5.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 15:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-11 14:58+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,11 +76,11 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Określa w milisekundach ilość czasu jaki musi upłynąć pomiędzy kolejnymi wciśnięciami klawisza, zanim jego znak zostanie ponownie wprowadzony"
+msgstr "Określa w milisekundach minimalną ilość czasu pomiędzy kolejnymi wciśnięciami klawisza"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Określa w milisekundach ilość czasu jaki musi upłynąć po wciśnięciu klawisza, zanim jego znak zostanie wprowadzony"
+msgstr "Określa w milisekundach ilość czasu jaki musi upłynąć po wciśnięciu i przytrzymaniu klawisza, zanim jego znak zostanie wprowadzony"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -108,7 +108,7 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Nie wprowadza znaków klawiszy jeżeli czas pomiędzy ich kolejnymi wciśnięciami jest krótszy od określonego"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -136,7 +136,7 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Umożliwia kontrolowanie kursora myszy przy pomocy klawiatury numerycznej"
+msgstr "Umożliwia kontrolowanie kursora myszy za pomocą klawiatury numerycznej"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -276,7 +276,7 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Konfiguruje wygląd pulpitu"
+msgstr "Konfiguruje wygląd środowiska graficznego"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable _anti-aliasing"
@@ -308,11 +308,11 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Wybiera metodę hintingu umożliwiającą poprawienie wyglądu czcionek na ekranie w postaci rastrowej"
+msgstr "Określa metodę hintingu umożliwiającą poprawienie wyglądu czcionek na ekranie w postaci rastrowej"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Określa niezależnie od rozdzielczości monitora wielkość czcionki wyrażoną w ilości punktów na cal"
+msgstr "Określa wielkość czcionki wyrażoną w ilości punktów na cal, niezależnie od rozdzielczości monitora"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -601,12 +601,12 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Skróty klawiszowe p_rogramów:"
+msgstr "Uruchamianie p_rogramów:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Konfiguruje ustawienia klawiatury i skróty klawiszowe programów"
+msgstr "Konfiguruje ustawienia klawiatury oraz skróty klawiszowe programów"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -615,7 +615,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Wybór układu klawiatury"
+msgstr "Układ klawiatury"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Repeat _speed:"
@@ -623,7 +623,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Proszę wybrać układ klawiatury oraz jej wariant"
+msgstr "Określa układ klawiatury oraz jego wariant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _blinking"
@@ -639,11 +639,11 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy następującymi po sobie mignięciami kursora"
+msgstr "Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy kolejnymi mignięciami kursora"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Określa prędkość z jaką wprowadzane będą znaki po wciśnięciu i przytrzymaniu klawisza"
+msgstr "Określa prędkość z jaką będą wprowadzane znaki po wciśnięciu i przytrzymaniu klawisza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -835,7 +835,7 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Określa wielokrotność prędkości ruchu kursora jaka zostanie osiągnięta po przekroczeniu wartości progu"
+msgstr "Określa przyspieszoną prędkość ruchu kursora, wyrażoną jako wielokrotność prędkości normalnej"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
@@ -843,12 +843,11 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Określa ilość pikseli o jaką kursor musi zostać przeniesiony przed rozpoczęciem operacji przeciągania"
+msgstr "Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor, aby rozpocząć operację przeciągania"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Określa ilość pikseli o jaką kursor musi zostać przeniesiony w krótkim czasie aby został przyspieszony"
+msgstr "Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor myszy w krótkim czasie, aby jego ruch został przyspieszony"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"

Modified: xfdesktop/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/pl.po	2009-03-15 15:19:33 UTC (rev 29668)
+++ xfdesktop/trunk/po/pl.po	2009-03-16 11:17:09 UTC (rev 29669)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.5.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-27 04:40-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 17:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1665,7 +1665,7 @@
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
 #, fuzzy
 msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "Określa poziom przezroczystości zaokrąglonych etykiet"
+msgstr "Określa poziom przezroczystości zaokrąglonych etykiet wyświetlanych za tekstem ikon"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
 msgid "St_yle:"




More information about the Xfce4-commits mailing list