[Xfce4-commits] r29653 - thunar/trunk/po-doc

Per Kongstad pko at xfce.org
Thu Mar 12 15:34:56 CET 2009


Author: pko
Date: 2009-03-12 14:34:56 +0000 (Thu, 12 Mar 2009)
New Revision: 29653

Added:
   thunar/trunk/po-doc/da.po
Modified:
   thunar/trunk/po-doc/ChangeLog
   thunar/trunk/po-doc/LINGUAS
Log:
	* LINGUAS, da.po: Added Danish translation (Lars Christian Jensen)

Modified: thunar/trunk/po-doc/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-03-12 13:23:40 UTC (rev 29652)
+++ thunar/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-03-12 14:34:56 UTC (rev 29653)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-12 Per Kongstad <pko at xfce.org>
+
+	* LINGUAS, da.po: Added Danish translation (Lars Christian Jensen)
+
 2009-02-11  Eren Türkay <erenturkay at xfce.org>
 
     * tr.po: Turkish translation update

Modified: thunar/trunk/po-doc/LINGUAS
===================================================================
--- thunar/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-03-12 13:23:40 UTC (rev 29652)
+++ thunar/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-03-12 14:34:56 UTC (rev 29653)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # Set of languages supported
-es eu fr ja nl pl ru tr zh_TW
+da es eu fr ja nl pl ru tr zh_TW

Added: thunar/trunk/po-doc/da.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po-doc/da.po	                        (rev 0)
+++ thunar/trunk/po-doc/da.po	2009-03-12 14:34:56 UTC (rev 29653)
@@ -0,0 +1,1343 @@
+# translation of Thunar documentation to danish
+# Lars Christian Jensen <lars at jink.dk>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Thunar 1.0.0 documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-11 17:16+0100\n"
+"Last-Translator: Lars Christian Jensen <Lars at jink.dk>\n"
+"Language-Team: dansk at dansk-gruppen.dk <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88(None)
+msgid "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
+msgstr "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171(None)
+msgid "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
+msgstr "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357(None)
+msgid "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
+msgstr "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447(None)
+msgid "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
+msgstr "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503(None)
+msgid "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
+msgstr "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
+msgstr "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
+msgstr "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
+msgstr "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
+msgstr "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960(None)
+msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
+msgstr "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274(None)
+msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
+msgstr "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12(title)
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Thunar filhåndtering"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21(holder)
+msgid "Benedikt Meurer"
+msgstr "Benedikt Meurer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgstr "Der gives hermed lov til kopiere, distribuere og/eller ændre dette dokument under betingelserne af GNU Free Documentation License, Version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation, med ingen ufravigelige dele; ingen forsidetekst, og ingen bagsidetekst. Hele licensteksten er til rådighed på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37(firstname)
+msgid "Benedikt"
+msgstr "Benedikt"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38(surname)
+msgid "Meurer"
+msgstr "Meurer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40(email)
+msgid "benny at xfce.org"
+msgstr "benny at xfce.org"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41(orgname)
+msgid "os-cillation"
+msgstr "os-cillation"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42(orgdiv)
+msgid "System development"
+msgstr "Systemudvikling"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43(jobtitle)
+msgid "Software developer"
+msgstr "Softwareudvikler"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr "Denne manual beskriver version @PACKAGE_VERSION@ af @PACKAGE_NAME at ."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54(title)
+msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
+msgstr "Introduktion til @PACKAGE_NAME@"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56(para)
+msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start up time and folder load time."
+msgstr "Thunar er en ny moderne filhåndtering til skrivebordsmiljøet Xfce. Thunar er designet fra bunden af til at være hurtig og nem at bruge. Dens brugerflade er stilrent og intuitivt, og inkluderer ikke nogen forvirrende eller ubrugelige indstillinger som standard. Thunar er hurtig og responsiv, med en hurtig opstartstid og indlæsningstid af mapper."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62(para)
+msgid "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
+msgstr "Thunar filhåndtering sørger derved for et integreret tilgangspunkt til dine filer og programmer. Du kan bruge filhåndteringen til følgende:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68(listitem)
+msgid "Create folders and documents."
+msgstr "Oprette mapper og dokumenter."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69(listitem)
+msgid "Display your files and folders."
+msgstr "Vise dine filer og mapper."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70(listitem)
+msgid "Manage your files and folders."
+msgstr "Håndtere dine filer og mapper."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71(listitem)
+msgid "Run and manage custom actions."
+msgstr "Køre og håndtere brugertilpassede handlinger."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72(listitem)
+msgid "Access Removable Media."
+msgstr "Tilgå flytbare medier."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78(title)
+msgid "The File Manager Window"
+msgstr "Filhåndteringsvinduet"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80(para)
+msgid "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
+msgstr "Som standard består filhånderingsvinduet af et genvejspanel på den venstre side, hovedområdet på den højre og en stilinje over hovedområdet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92(phrase)
+msgid "File Manager Window"
+msgstr "Filhåndteringsvindue"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97(para)
+msgid "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will therefore have the name of the current user. The second shortcut will take you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what is inside."
+msgstr "<guilabel>Genvejspanelet</guilabel> tilbyder genveje til forskellige mapper på dit system. Den første genvej vil føre dig til din <emphasis>Hjemmemappe</emphasis>, mappen hvor du opbevarer alle dine personlige data, og vil derfor have det samme navn som den nuværende bruger. Den anden genvej vil tage dig til papirkurven, som opbevarer alle slettede filer, der så kan genskabes senere. Den tredje genvej tager dig til din <emphasis>Skrivebordsmappe</emphasis> som indeholder de filer og mapper, der er vist på dit skrivebord. Den fjerde genvej vil tage dig til roden af dit filsystem - her vil du måske gå lidt på opdagelse, selvom det kan være lidt forvirrende, hvis du er ny til Linux/Unix. Klik bare rundt i de forskellige mapper og se, hvad der er inden i dem."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108(para)
+msgid "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a <guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend=\"using-removable-media\"/> for further details."
+msgstr "Under <emphasis>Filsystem</empasis>genvejen, vil de flytbare drev og medier være vist. I det ovenstående skærmbillede kan du se en genvej til et <guilabel>floppydrev</guilabel>. Klik på disse genveje for at tilgå de data der er opbevaret på de flytbare drev og medier. Se <xref linkend=\"using-removable-media\"/> for flere detaljer."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115(para)
+msgid "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow you to access important folders instantly. To remove a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by the shortcuts."
+msgstr "De resterende genveje er brugertilpassede. Tilføj dine egne genveje ved simpelthen at trække mapper hen til <guilabel>genvejspanelet</guilabel>. Dette vil gøre dig i stand til at tilgå dine vigtige mapper øjeblikkeligt. For at fjerne en tilføjet genvej, højreklikker du på genvejen og vælger <guimenuitem>Fjern genvej</guimenuitem>. For at omdøbe en tidligere tilføjet genvej, højreklikker du på genvejen og vælger <guimenuitem>Omdøb genvej</guimenuitem>.  Bemærk at disse handlinger kun påvirker genvejen og ikke mappen som genvejen henviser til."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123(para)
+msgid "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
+msgstr "<emphasis>Hovedområdet</emphasis> vil altid vise indholdet af den nuværende mappe. Dobbeltklik på mapper for at tilgå dem, og højreklik på filer eller mapper for at se en kontekstmenu, der tilbyder forskellige muligheder for anvendelse. Vælg flere filer ved at trække en rektangel over dem med musen. Alternativt kan du vælge en fil, hold <keycap>Skift</keycap> knappen nede og forøg eller formindsk det markerede ved at bruge piletasterne."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131(para)
+msgid "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring up a context-menu with some options."
+msgstr "<emphasis>Stilinjen</emphasis> vil altid vise den sti du tog for at komme hen til den mappe du er i. Du kan klikke på enhver stilinjeknap for at skifte til den mappe den repræsenterer. Højreklik på en stilinje for at få en kontekstmenu frem med nogle valgmuligheder."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139(title)
+msgid "Customizing the Appearance"
+msgstr "Tilpasning af udseendet"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141(para)
+msgid "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. In case you do not like the way the icons are displayed, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the current folder displayed as a list."
+msgstr "Der er flere måder at tilpasse udseendet af filhåndteringsvinduet på. Hvis du ikke kan lide den måde ikonerne er vist på, så vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis som liste</guimenuitem></menuchoice> fra hovedmenuen for at få indholdet af den nuværende mappe vist som en detaljeret liste."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147(para)
+msgid "You can have the file manager windows display a location bar instead of the pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr "Du kan få filhåndteringsvinduet til at vise en stedlinje istedet for en stilinje ved at vælge <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Stedvælger</guimenuitem>Værktøjslinjestil</guimenuitem></menuchoice> fra hovedmenuen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153(para)
+msgid "In case you prefer a treeview in the left pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr "Hvis du foretrækker trævisning i det venstre panel, så vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Sidepanel</guimenuitem><guimenuitem>Træstruktur</guimenuitem></menuchoice> fra hovedmenuen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160(title)
+msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
+msgstr "Synlige kolonner i detaljeret listevisning"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162(para)
+msgid "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the <guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns displayed in the list view. To customize the visible columns, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr "Hvis du foretrækker at vise indholdet af en mappe som en liste ved brug af <guilabel>Detaljeret listevisning</guilabel>, kan du tilpasse de synlige kolonner i detaljeret listevisning. Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</menuchoice></guimenu><menuchoice><guimenu>Konfigurér kolonner</menuchoice></guimenu> fra hovedmenuen, for at tilpasse de synlige kolonner."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175(phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182(guilabel)
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Synlige kolonner"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184(para)
+msgid "Select the columns you want to be displayed from the list of available columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</guibutton> to revert your changes."
+msgstr "Vælg de kolonner du vil have vist, ud fra listen af kolonner der er til rådighed. Klik på <guibutton>Flyt op</guibutton> eller <guibutton>Flyt ned</guibutton> for at ændre rækkefølgen af kolonnerne. Klik på <guibutton>Brug standard</guibutton> for at vende tilbage til de oprindelige indstillinger."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193(guilabel)
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "Kolonnesjustering"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195(para)
+msgid "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the needed to ensure the text is fully visible."
+msgstr "Vælg punktet <guibutton>Udvid kolonner automatisk efter behov</guibutton>, hvis du vil have kolonnerne i listevisning til at udvide automatisk efter behov. Så er du sikker på at teksten er helt synlig."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208(title)
+msgid "Working with Files and Folders"
+msgstr "Arbejde med filer og mapper"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Åbner filer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214(para)
+msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type. For example, opening a text file will display it in the default text editor, while opening an image file will display the image in the default image viewer."
+msgstr "Når du åbner en fil, vil filhåndteringen udføre standardhandlingen for den filtype. F.eks. ved åbning af en tekstfil vil den vise den i det tekstbehandlingsprogram der er sat som standard, mens åbning af en billedfil vil vise den i den billedfremviser der er sat som standard."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220(para)
+msgid "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a file. If the file has no known extension, the file manager examines the contents of the file."
+msgstr "Filhåndteringen undersøger filendelsen på en fil for at fastslå hvilken type fil det er. Hvis filen ingen endelse har, vil filhåndteringen undersøge indholdet af filen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226(title)
+msgid "Executing the Default Action"
+msgstr "Udfører standardhandlingen"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228(para)
+msgid "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, the default action for audio files is to play the it with the default music playing application. In this case, you can double-click on the file to open the file in the music player."
+msgstr "For at udføre standardhandlingen for en fil, så dobbeltklik på den. F.eks. er standardhandlingen for lydfiler, at afspille dem i den musikafspiller der er sat som standard. I dette tilfælde kan du dobbeltklikke på filen for at åbne den i musikafspilleren."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234(para)
+msgid "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click once on a file to execute the default action. For information, see <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>."
+msgstr "Du kan indstille <application>Thunar</application> således at du kan nøjes med at klikke en enkelt gang på en fil for at udføre standardhandlingen, se <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241(title)
+msgid "Executing Non-Default Actions"
+msgstr "Udfører ikke-standardhandlinger"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243(para)
+msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. Choose the desired action from the <emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
+msgstr "For at udføre handlinger, udover standardhandlingen for en fil, så vælg den fil du vil udføre en handling med. Vælg den ønskede handling fra<emphasis>Åbn med</emphasis> valgmulighederne i <guimenu>Fil</guimenu> menuen eller med <guimenu>Åbn med</guimenu> undermenuen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251(title)
+msgid "Adding Actions"
+msgstr "Tilføjer handlinger"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253(para)
+msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr "Gør følgende for at tilføje handlinger til en bestemt filtype:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259(para)
+msgid "In the main area, select a file of the type to which you want to add an action."
+msgstr "Vælg en fil i hovedområdet af den filtype du vil tilføje en handling til."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn med andet program...</guimenuitem></menuchoice> fra hovedområdet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270(para)
+msgid "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program with which you wish to open this type."
+msgstr "Enten vælg et program i <guilabel>Åbn med</guilabel>-dialogvinduet eller vælg <guibutton>Brug tilpasset kommando</guibutton> og vælg stien til det program, du ønsker at åbne denne filtype med."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277(para)
+msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
+msgstr "Den handling du har valgt er nu tilføjet til listen over tidligere tilknyttede handlinger for lige den filtype. Hvis du har aktiveret <guibutton>Brug som standard for denne type filer</guibutton>  eller der ikke er nogen tidligere handlinger med denne filtype, er den nylig tilføjede handling nu standard."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283(para)
+msgid "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Du kan også tilføje handlinger ved brug af <guibutton>Åbn med</guibutton> knappen under <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Egenskaber...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290(title)
+msgid "Modifying Actions"
+msgstr "Ændrer handlinger"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292(para)
+msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
+msgstr "Gør følgende for at ændre de tilknyttede handlinger til en fil eller filtype:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298(para)
+msgid "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the action."
+msgstr "Vælg en fil i hovedområdet af den filtype du vil ændre en handling for."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Egenskaber...</guimenuitem></menuchoice> fra hovedmenuen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308(para)
+msgid "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
+msgstr "Vælg den nye standardhandling ved brug af <guilabel>Åbn med</guilabel>-knappen eller tilføj en ny handling ved at vælge <guimenuitem>Åbn med andet program...</guimenuitem> fra rullegardinmenuen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315(para)
+msgid "To remove a previously added action for a file type, bring up the <guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</guimenuitem>."
+msgstr "For at fjerne en tidligere tilføjet handling for en filtype, skal du åbne <guilabel>Åbn med</guilabel>-dialogen som beskrevet ovenfor, højreklik på den handling du vil fjerne og vælg <guimenuitem>Fjern starter</guimenuitem>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361(phrase)
+msgid "File Properties"
+msgstr "Filegenskaber"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326(para)
+msgid "The file properties window shows more information about any file or folder in the file manager. With this window, you can also do the following:"
+msgstr "Filegenskabsvinduet viser mere information om enhver fil eller mappe i filhåndteringen. Med dette vindue, kan du også gøre følgende:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333(para)
+msgid "Change the icon for special files, such as application launchers and URL links."
+msgstr "Ændre ikonet for særlige filer, som f.eks. programstartere og URL-henvisninger."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338(para)
+msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
+msgstr "Tilføje eller fjerne emblemer for en fil eller mappe."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343(para)
+msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
+msgstr "Ændre UNIX-filtilladelser for en fil eller mappe."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348(para)
+msgid "Choose which application is used to open a file and other files of the same type."
+msgstr "Vælge hvilket program der skal bruges til at åbne en fil og andre filer af den samme type."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366(para)
+msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
+msgstr "For at åbne filegenskabsvinduet, skal du udføre følgende trin:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372(para)
+msgid "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. You cannot select multiple items at once and display the properties that are in common to all items currently."
+msgstr "Vælg en fil eller mappe, hvis egenskaber du vil undersøge eller ændre. Du kan ikke vælge flere elementer ad gangen og få vist de egenskaber, de har tilsammen i øjeblikket."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386(para)
+msgid "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> from the context menu."
+msgstr "Højreklik på det markerede element og vælg <guimenuitem>Egenskaber...</guimenuitem> fra genvejsmenuen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr "Tryk på <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Retur</keycap></Keycombo>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379(para)
+msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "Udfør en af følgende handlinger: <placeholder-1/>"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400(title)
+msgid "Using Removable Media"
+msgstr "Tilgang af flytbart medie"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403(title)
+msgid "Accessing Removable Media"
+msgstr "Tilgår flytbart medie"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405(para)
+msgid "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
+msgstr "Thunar undersøtter flytbare medier, hvis den er bygget med understøttelse af <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, eller hvis du bruger <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Bemærk dog at på FreeBSD 6.0 eller nyere, er det anbefalet at bruge HAL istedet for den standardunderstøttelse som Thunar tilbyder."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412(title)
+msgid "To Mount Media"
+msgstr "Montering af medie"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414(para)
+msgid "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr "<emphasis>Montering</emphasis> af medie, er at gøre filsystemet på mediet tilgængeligt. Når du monterer medie, vil filsystemet på mediet, blive tilføjet som et underkatalog på dit filsystem."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419(para)
+msgid "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB ports). An object that represents the media is added to the side pane of the file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object will also be added to your desktop."
+msgstr "For at tilgå medie, indsæt da mediet i den korrekte enhed, eller forbind den nye enhed til din computer (forbind f.eks. en USB-stang til en af dine USB-porte). Et objekt der repræsenterer mediet, er tilføjet i sidepanelet af filhåndteringen. Hvis <application>xfdesktop</application> kører og er indstillet til at vise <guilabel>Fil/starter ikoner</guilabel>, vil dette objekt også blive tilføjet på dit skrivebord."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426(para)
+msgid "To actually mount the media, click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the file system of the media to your file system hierarchy and display the contents of the floppy diskette in the main area."
+msgstr "Klik på på det objekt der repræsenterer mediet, for rent faktisk at montere det. F.eks. for at montere en floppydiskette skal du klikke på <guilabel>floppy-drev</guilabel>objektet i sidepanel. Filhåndteringen vil så tilføje mediets filsystem til dit filsystems hierarki og vise indeholdet af floppydisketten i hovedområdet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434(title)
+msgid "To Eject Media"
+msgstr "Skubbe medie ud"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436(para)
+msgid "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-click on the media object in the side pane or on the desktop and choose <guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy drive or an USB stick), right-click on the media object and choose <guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a notification will appear to inform you that it is now safe to remove the media or disconnect the drive from the computer."
+msgstr "Hvis mediets drev er et motoriseret drev (f.eks. et cd-romdrev), så højreklik på medieobjektet i sidepanelet eller på skrivebordet og vælg <guilabel>Skub arkiv ud</guilabel>. Mediet er skubbet ud af drevet efter nogle få sekunder. Hvis mediets drev ikke er motoriseret (f.eks. et floppydrev eller en USB-stang), så højreklik på medieobjektet og vælg <guilabel>Afmontér arkiv</guilabel>. Efter et kort stykke tid, vil en påmindelse fremkomme, der informerer dig om at det nu er sikkert at fjerne mediet, eller at afkoble drevet fra computeren."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451(phrase)
+msgid "Unmount notification"
+msgstr "Påmindelse om afmontering"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456(para)
+msgid "However this notification will only be displayed if support for <application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification support is not available, wait until the context menu disappears before you remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Denne påmindelse vil dog kun kunne blive vist hvis understøttelsen af <application>libnotify</application> er aktiveret, og du har installeret en påmindelsestjeneste. En påmindelsestjeneste til Xfce er tilrådighed fra <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Projektet</ulink>. Hvis understøttelse af påmindelser ikke er tilrådighed, så vent indtil kontekstmenuen forsvinder, før du fjerner mediet eller afkobler drevet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464(para)
+msgid "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, make sure you close all applications that were accessing the media, and be sure to also check command line applications running in <application>Terminal</application> windows."
+msgstr "Vær opmærksom på at du ikke kan afmontere eller skubbe medier ud, der stadig er i brug af et eller flere programmer. Derfor, hvis filhåndteringen nægter at skubbe medie ud, skal du være sikker på at du lukker alle de programmer der har tilgået mediet. Vær også sikker på at kommandolinjeprogramer der kører i <application>Terminal</application> vinduer, er lukket."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470(para)
+msgid "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
+msgstr "Vær sikker på at du afmonterer flytbare medier før du skubber dem ud. Skub ikke en diskette ud fra floppydrevet før du har afmonteret disketten. Fjern ikke en USB-stang før du har afmonteret flashdrevet. Hvis du ikke afmonterer mediet først, vil du måske miste nogle data, eller få dit system til at bryde ned."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479(title)
+msgid "Management of Removable Drives and Media"
+msgstr "Håndtering af flytbare drev og medier"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481(para)
+msgid "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on your system. Note however that this feature requires HAL support."
+msgstr "Thunar er også istand til automatisk at håndtere flytbare drev og medier, hvis <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> pakken er installeret på dit system. Bemærk dog at denne funktion kræver HAL-understøttelse."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487(para)
+msgid "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</application> is installed on your system, you can choose to enable the <guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
+msgstr "Hvis nu HAL-understøttelse er tilrådighed og <application>thunar-volman</application> er installeret på  dit system, kan du vælge at aktivere <guilabel>Arkivhåndtering</guilabel> funktionen i Thunar. Dette gøres ved at åbne filhåndteringsegenskaber, gå til <guilabel>Avanceret</guilabel>-siden og markér <guilabel>Aktivér arkivhåndterings</guilabel>-knappen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494(para)
+msgid "The next step is to customize the management of removable drives and media to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the <guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The <guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be displayed."
+msgstr "Det næste skridt er at tilpasse håndteringen af flytbare drev og medier til dine behov. Klik på <guilabel>Indstil</guilabel>-henvisningen i sektionen <guilabel>Arkivhåndtering</guilabel> , lige under knappen. <guilabel>Flytbare drev og medier</guilabel> indstillingsdialogen vil nu blive vist."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507(phrase)
+msgid "Removable Drives and Media"
+msgstr "Flytbare drev og medier"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512(para)
+msgid "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> previously, you should feel right at home, because it was designed to look and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The preferences are divided by device categories to make it easy to locate the option for you specific device."
+msgstr "Hvis du før har brugt <application>gnome-volume-manager</application>, vil du føle dig helt hjemme, da den var designet til at se ud som og opføre sig som <application>gnome-volume-manager</application>. Egenskaberne er delt op i enhedskategorier, for at gøre det nemt at finde indstillingen til din specifikke enhed."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519(para)
+msgid "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. As the name suggests these options apply only to storage devices like external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable Storage</guilabel> options are described in detail below."
+msgstr "Siden til <guilabel>Opbevaring</guilabel> indeholder de mest vigtige valgmuligheder. Som navnet antyder, gælder disse indstillinger kun for opbevaringsenheder såsom eksterne harddiskdrev, USB-stang og cd-rom'er."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527(guilabel)
+msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
+msgstr "Montér flytbare medier der bliver tilsluttet"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529(para)
+msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives (i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged into the computer."
+msgstr "Anvend denne valgmulighed for, automatisk at montere filsystemer på flybare drev (f.eks. eksterne harddiskdrev eller USB-stænger), når sådanne bliver tilsluttet computeren."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533(para)
+msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of portable music players cannot be detected any more and so, even if you enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be run when you hot-plug your portable music player."
+msgstr "Denne indstilling skal slås til for at bestemte andre funktioner virker med flytbare drev. Hvis du f.eks. slår denne indstilling fra, vil bestemte bærbare musikafspillere ikke længere blive fundet, selvom du har slået <guilabel>Spil musikfiler ved tilslutning</guilabel> indstillingen til på <guilabel>Multimedie</guilabel> -siden, vil den specifikke kommando ikke blive kørt når du tilslutter din bærbare musikafspiller."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544(guilabel)
+msgid "Mount removable media when inserted"
+msgstr "Montér flytbare medie der tilsluttes"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546(para)
+msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i.e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
+msgstr "brug denne indstilling for, automatisk at montere filsystemer på flytbare medier (f.eks. cd-rom'er eller dvd'er),når du indsætter mediet i drevet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550(para)
+msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable media. For example, if you disable this option, it is impossible to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no effect for removable media."
+msgstr "Denne indstilling skal slås til for at bestemte andre funktioner virker med flytbare drev. Hvis du f.eks. slår denne valgmulighed fra, vil det blive umuligt at finde ud af om det flytbare medie har auto-kør egenskaber, og derfor vil <auto-runprogrammer på nye drev og medier> indstillingen, ikke have nogen effekt på flytbare medier."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560(guilabel)
+msgid "Browse removable media when inserted"
+msgstr "Gennemse flytbare medier der bliver tilsluttet"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562(para)
+msgid "Enable this option to automatically display the content of newly inserted media in the file manager. Note however, that the contents will only be displayed if no other action was possible or you choose to ignore the other possible actions. For example, if you insert a CD-ROM with auto-run capabilities and the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option is enabled, you will be prompted whether you want to allow or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents will be displayed in the file manager."
+msgstr "Brug denne indstilling for, automatisk at vise indholdet af det nyligt indsatte medie i filhåndteringen. Bemærk dog, at indholdet vil kun blive vist hvis ingen anden handling var mulig eller du valgte at ignorere de andre mulige handlinger. Hvis du f.eks. indsætter en cd-rom med auto-kør egenskaber og <guilabel>auto-kørprogrammer på nye drev og medier</guilabel> indstillingen er slået til, vil du blive spurgt om du vil tillade, eller ignorere auto-kør-funktionen. Hvis du vælger at ignorere auto-kør-funktionen, vil indholdet blive vist i filhåndteringen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574(guilabel)
+msgid "Auto-run programs on new drives and media"
+msgstr "Auto-kør programmer på nye drev og medier"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576(para)
+msgid "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
+msgstr "Brug denne funktion for at gøre bruge af auto-kør muligheden på bestemte flytbare drev og medier. Se <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for deltajer om auto-kør mekanismen. For at forbedre sikkerheden, vil du altid blive spurgt om at bekræfte auto-kør funktionen."
+
+# Fejlmeldt til xfce4-dev at xfce.org
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582(para)
+msgid "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
+msgstr "Hvis Windows emulatoren <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> er installeret på dit system, vil auto-kør-mekanismen også forsøge at køre <filname>autorun.exe</filename> filer ved brug af WINE."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590(guilabel)
+msgid "Auto-open files on new drives and media"
+msgstr "Auto-åbning af filer på nye drev og medier"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592(para)
+msgid "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
+msgstr "Brug denne funktion for at gøre bruge af auto-åbn-muligheden på bestemte flytbare drev og medier. Se <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for deltajer om auto-åbn mekanismen. For at forbedre sikkerheden, vil du altid blive spurgt om at bekræfte auto-åbn-funktionen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602(para)
+msgid "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device is connected. The command can use three special variables, that will be substituted when the command is run:"
+msgstr "De tilbageværende indstillinger vil tillade dig af specificere en kommando, der skal køres når en bestemt type medie er indsat i drevet, eller når en bestemt type ekstern enhed er tilsluttet. Kommandoen kan bruge tre særlige variabler, der vil blive erstattet når kommandoen er udført:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610(literal)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612(para)
+msgid "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted with the device file path of the newly added device. For example, if you have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr "Hver forekomst af <literal>%d</literal> i kommandoen til blive erstattet af enhedens filsti på nylige tilføjede enheder. F.eks. hvis du har forbundet en USB-stang, vil enhedens filsti være <filename>/dev/sda1</filname> eller <filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617(para)
+msgid "If no device file is associated with the device or the device file could not be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be substituted with the empty string."
+msgstr "Hvis ingen enhedsfil er tilknyttet enheden eller enhedsfilen, af en eller anden grund ikke kan findes, vil variablen <literal>%d</literal> blive erstattet med den tomme streng."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625(literal)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627(para)
+msgid "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted with the HAL UDI of the newly added device."
+msgstr "Hver forekomst af <literal>%h</literal> i kommandoen vil blive erstattet med HAL-UDI'en på den nyligt tilføjetde enhed."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635(literal)
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637(para)
+msgid "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted with the mount point where the newly added device was mounted. If the device cannot be mounted (for example printers or keyboards) or if the automatic mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the empty string."
+msgstr "Hver forekomst af <literal>%m</literal> i kommandoen vil blive erstattet af det monteringspunkt, hvor den nyligt tilføjede enhed blev monteret. Hvis enheden ikke kan monteres (f.eks. printere eller tastaturer) eller hvis automatisk montering er slået fra, vil <literal>%m</literal> blive erstattet med den tomme streng."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648(title)
+msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
+msgstr "Fejlfinding til arkivhåndteringen"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650(para)
+msgid "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as expected."
+msgstr "Nyttige råd til fejlfinding til arkivhåndteringen, i det tilfælde at den ikke virker som forventet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656(para)
+msgid "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce automatically spawns <application>Thunar</application> as daemon on startup. If it got killed for some reason, open the <guilabel>Run program</guilabel> (using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or right-click on the desktop and choose <guilabel>Run Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
+msgstr "Vær sikker på at <application>Thunar</application> kører som en tjeneste. Arkivhåndteringen afhænger af dette, da den ikke er en tjeneste i sig selv. Som standard, vil Xfce automatisk starte <application>Thunar</application> op som en tjeneste under opstart. Hvis den blev dræbt af en eller anden grund, så åbn <guilabel>Kør program</guilabel> (ved brug af tastaturgenvejen <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> eller højreklik på skrivebordet og vælg <guilabel>Kør program...</guilabel> fra skrivebordsmenuen), indtast <literal>Thunar --daemon</literal> og klik på <guibutton>Kør</guibutton>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668(para)
+msgid "Try running <application>thunar-volman</application> from a <application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-device></literal> in a <application>Terminal</application> window and watch the output for errors or warnings."
+msgstr "Prøv at køre <application>thunar-volman</application> fra et <application>Terminal</application>-vindue efter at have tilsluttet drevet eller indsat mediet. Først skal du finde ud af hvad den nye enheds HAL-UDI er, ved at bruge <application>lshal</application> eller <application>hal-device</application>. Når du først kender enhedens UDI, skal du køre <litereal>thunar-volman --device-added<din-enheds-udi></literal> i et <application>Terminal<application>-vindue og efterse uddataen for fejl eller advarsler."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678(para)
+msgid "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> for help."
+msgstr "Hvis det stadigvæk ikke vil virke, så spørg på ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> eller <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailliste</ulink> for hjælp."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689(title)
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Indstillinger til filhåndtering"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691(para)
+msgid "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your <application>Thunar</application> file manager preferences. To open the preferences dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>File Manager</guibutton> button in the Xfce Settings Manager."
+msgstr "Brug dialogen, <guilabel>Indstilling af filhåndtering</guilabel> for at indstille dine <application>Thunar</application>-filhåndteringsindstillinger. For at åbne indstillingsdialogen, skal du vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen, eller klik på <guibutton>Filhåndterings</guibutton>knappen i indstillingshåndteringen til Xfce."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697(para)
+msgid "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into four pages with different options, each described in a separate section below. Basically you can set preferences in the following categories:"
+msgstr "<guilabel>Filhåndteringsindstillingerne</guilabel> er delt i fire sider med forskellige indstillinger, der er beskrevet i hvert sit afsnit nedenunder. Grundlæggende kan du indstille i følgende kategorier:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703(para)
+msgid "The default settings for the views."
+msgstr "Standardindstillingen til visninger."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704(para)
+msgid "The default settings for the side pane."
+msgstr "Standardindstillinger til sidepanelet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705(para)
+msgid "The behavior of the file manager windows."
+msgstr "Filhåndteringenvinduets opførsel."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706(para)
+msgid "Advanced features of the file manager."
+msgstr "Filhåndteringens avancerede egenskaber."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709(para)
+msgid "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but are not included in the preferences in order to keep the preferences dialog simple. The <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> file that is included with the Thunar distribution describes all available options in detail."
+msgstr "Thunar understøtter også en stak af de såkaldte <emphasis>skjulte indstillinger</emphasis>, som styrer flere af de avancerede egenskaber i filhåndteringen, men er ikke inkluderet indstillingerne for at holde indstillingsdialogen som simpel som mulig. Filen <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> der er leveret sammen med Thunar, beskriver alle indstillinger i detaljer."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733(phrase)
+msgid "Views Preferences"
+msgstr "Indstillinger til visning"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720(para)
+msgid "You can specify a default view, select sort options and display options. You can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that support this."
+msgstr "Du kan angive en standardvisning samt vælge sorterings- og visningsindstillinger. Du kan også indstille om miniaturevisning skal anvendes for filtyper der understøtter dette."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740(guilabel)
+msgid "View new folder using"
+msgstr "Vis ny mappe ved at bruge"
+
+# Fejlmeldt til xfce4-dev at xfce.org
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742(para)
+msgid "Select the default view for folders. When you open a new window, the is displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the compact list view or the detailed list view. You can also select <guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the last active window."
+msgstr "Vælg standardvisningen for mapper. Når du åbner et nyt vindue, vil kompakt listevisning blive vist i den visning som du vælger. Dette kan enten være ikonvisning, listevisning, eller detaljeret listevisning. Du kan også vælge <guilabel>Sidste aktive visning</guilabel> her for at vælge den visning der er anvendt på det sidste aktive vindue."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752(guilabel)
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr "Sortér mapper før filer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754(para)
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at vise mapper før filer, når du sorterer en mappe."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761(guilabel)
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Vis miniaturer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763(para)
+msgid "Select this option to show thumbnails of image files and other supported files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at vise miniaturer af billedfiler og andre filer der er understøttet. Filhåndteringen gemmer miniaturebilleder for hver mappe i den skjulte <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> mappe i brugerens hjemmemappe."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768(para)
+msgid "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with support for additional file types."
+msgstr "Se <xref linkend=\"thumbnailers\"/> hvis du vil udvide den grundlæggende miniature funktionalitet, stillet til rådighed af <application>Thunar</application> med understøttelse for yderligere filtyper."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777(guilabel)
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
+
+# Fejlmeldt til xfce4-dev at xfce.org
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779(para)
+msgid "Select this options to place the icon captions for items in the icon view beside the icon rather than under the icon."
+msgstr "Vælg denne indstilling, for at placere ikonteksten for elementer i ikonvisning, ved siden af ikonet istedet for under det."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803(phrase)
+msgid "Side Pane Preferences"
+msgstr "Indstillinger til sidepanelet"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792(para)
+msgid "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
+msgstr "Du kan vælge visningsmulighder til genvejs- og træstrukturpanelet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808(para)
+msgid "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your file system, which is the default, or a tree view of your file system. This page allows you to select the size of the icons for the shortcuts and the tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
+msgstr "Sidepanelet kan enten vise en liste af genveje til mapper i dit filsystem, som er standardindstillingen, eller som en trævisning af dit filsystem. Denne side tillader dig at vælge størrelsen på ikoner til genvejs- og træpanelet. Du kan også angive hvilke emblemer der skal vises."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817(guilabel)
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819(para)
+msgid "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> (around 128x128 pixels)."
+msgstr "Størrelsen på ikonerne vist i siden, går fra <guilabel>Meget små</guilabel> (omkring 16x16 pixels) til <guilabel>Meget store</guilabel> (omkring 128x128 pixels)."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827(guilabel)
+msgid "Show Icon Emblems"
+msgstr "Vis ikonemblemer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829(para)
+msgid "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. Select a folder in the main area and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click the folder and select <menuchoice><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at vise symboler for mapper i sidepanelet. Du kan tildele emblemer til mapper i <guilabel>Egenskaber</guilabel>-dialogvinduet. Vælg en mappe i hovedområdet og vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Egenskaber...</guimenuitem></menuchoice> fra hovedmenuen, eller højreklik på mappen og vælg <menuchoice><guimenuitem>Egenskaber...</guimenuitem></menuchoice> fra kontekstmenuen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856(phrase)
+msgid "Behavior Preferences"
+msgstr "Opførselsindstillinger"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845(para)
+msgid "You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
+msgstr "Du kan vælge den foretrukne opførsel til at påvirke filhåndteringen."
+
+# Fejlmeldt til xfce4-dev at xfce.org
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863(guilabel)
+msgid "Single click to active items"
+msgstr "Enkeltklik for at aktivere elementer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865(para)
+msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined and the item will be selected automatically after a short delay."
+msgstr "Vælge denne for at udføre standardhandlingen for et element når du klikker på det. Når denne indstilling er valgt, og du peger på et element, vil titlen på elementet blive understreget og automatisk blive valgt, efter en kort forsinkelse."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871(para)
+msgid "This delay can be configured below the option. You can also disable the automatic selection of items by moving the selector to the left-most position."
+msgstr "Forsinkelsen kan angives under indstillingen. Den automatiske markering af elementer kan du også slå fra ved at rykke markøren til den yderste venstre position."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880(guilabel)
+msgid "Double click to activate items"
+msgstr "Dobbeltklik for at aktivere elementer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882(para)
+msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double click on the item, and select the item with a single click."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at udføre standardhandlingen for et element når du dobbeltklikker på det, og markér elementer med et enkelt klik."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906(phrase)
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Avanceret indstillinger"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895(para)
+msgid "You can control advanced features of the file manager."
+msgstr "Du kan styre filhåndteringens avancerede funktioner."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913(guilabel)
+msgid "Folder Permissions"
+msgstr "Mappetilladelser"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915(para)
+msgid "Choose the action that should be performed when you change the permissions of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to let <application>Thunar</application> ask everytime when you change folder permissions, tell it to default to applying the new permissions to the folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
+msgstr "Vælg den handling der skal udføres når du ændrer på en mappes tilladelser i <guilabel>Egenskaber</guilabel>-dialogen. Du kan vælge at lade <application>Thunar</application> spørge hver gang du ændrer mappetilladelser, få den til at bruge standarden for de nye tilladelser kun på mappen eller til også at bruge den rekursivt på mappens indhold."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925(guilabel)
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Arkivhåndtering"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927(para)
+msgid "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you can enable the integrated volume manager. See <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
+msgstr "Hvis <application>Thunar</application> blev installeret med understøtttelse af HAL og <application>thunar-volman</application>-pakken også er installeret, kan du slå den integrerede arkivhåndtering til. Se <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> for detaljer om denne funktkion."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940(title)
+msgid "Customizing Thunar"
+msgstr "Tilpasning af Thunar"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942(para)
+msgid "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to your own needs."
+msgstr "Dette kapitel beskriver hvordan du ændrer bestemte dele af filhåndteringen for tilpasse den til dit behov."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948(title)
+msgid "The \"Send To\" Menu"
+msgstr "\"Send til\"-menuen"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950(para)
+msgid "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send To</guilabel> menu, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click on a file or folder and choose <menuchoice><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Thunar inkluderer en <guilabel>Send til</guilabel>-menu, der tilbyder mulige destinationer som filer og mapper kan sendes til. For at tilgå <guilabel>Send til</guilabel>-menuen, skal du vælge <menuchoice>Fil</guimenu><guimenuitem>Send til</guimenuitem></menuchoice> fra hovedmenuen, eller højreklik på en fil eller mappe og vælg <menuchoice><guimenuitem>Send til</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964(phrase)
+msgid "\"Send To\" Menu"
+msgstr "\"Send til\"-menu"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969(para)
+msgid "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named <guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which simply creates a link on the desktop for each selected file. In addition, if the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel> is active, the menu also includes an entry called <guilabel>Side Pane (Create Shortcut)</guilabel> for folders, which allows users to add new shortcuts to the side pane. Following these entries, <application>Thunar</application> lists the removable drives currently plugged into the computer. In the screenshot above, the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> represents a possible target where files can be sent to. Note that the device is mounted automatically once selected from the <guilabel>Send To</guilabel> menu, so you do not need to manually mount it."
+msgstr "Som standard indeholder <guilabel>Send til</guilabel>-menuen, et punkt der hedder <guilabel>Skrivebord (opret henvisning)</guilabel> til alle filer og mapper, som simpelthen opretter en henvisning til den valgte fil på skrivebordet. Derudover hvis <guilabel>Genvejspanelet</guilabel> er aktivt, vil menuen også inkludere et punkt der hedder <guilabel>Sidepanel (opret henvisning)</guilabel> til mapper, der tillader brugere at tilføje nye genveje til sidepanelet.  Efter disse punkter vil <application>Thunar</application> vise flytbare drev der for øjeblikket, er tilsluttet computeren. I det ovenstående skærmbillede repræsenterer <guilabel><Floppydrevet</guilabel> en mulig destination for hvor filerne kan sendes til. Bemærk at enheden vil automatisk blive monteret når først det er valgt fra <guilabel>Send til</guilabel>-menuen, så du behøver ikke manuelt at montere den."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979(para)
+msgid "In addition <application>Thunar</application> also ships the <application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry <guilabel>Mail Recipient</guilabel> to the menu, that opens the mail composer with the selected files attach to the new email. If the selection contains atleast one folder, the selected items are added to a ZIP archive before attaching them to the email. Otherwise, if the selection contains multiple files, or a single file, which is larger than 200Kib, the user will be prompted whether to pack the files into a ZIP archive, and send the ZIP archive."
+msgstr "Derudover bliver <application>Thunar</application> også leveret med <application>thunar-sendto-email</application>-udvidelsesmodulet, der tilføjer punktet <guilabel>E-postmodtager</guilabel> til menuen, som så åbner e-postprogrammet med den valgte fil vedhæftet meddelelsen. Hvis markeringen indeholder mindst en mappe, vil de valgte elementer blive pakket ned i en ZIP-fil før de er vedhæftet meddelelsen. Modsat, hvis markeringen indeholder flere filer, eller en enkelt fil som er større end 200Kib, vil brugeren blive spurgt om filerne skal pakkes ned i og sendes som en ZIP-fil."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987(para)
+msgid "Like most other features of <application>Thunar</application>, the <guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and application developers with new targets, using standard <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">desktop entry files</ulink>. These files must be installed into one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> folders (see the <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> for details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
+msgstr "Ligesom de fleste funktioner i <application>Thunar</application>, kan <guilabel>Send til</guilabel>-menuen nemt udvides af brugere og programudviklere med nye destinationer, ved at bruge <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">desktop entry files</ulink>. Disse filer skal installeres i en af <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> mapperne (see the <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> for detaljer om <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996(para)
+msgid "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> specifies the types of files for which this action should be available in the <guilabel>Send To</guilabel> menu. For example, say you want to add entry for a <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> uploader tool, then this entry should only show up if the selection contains JPEG files (other file formats are not supported by Flickr) and so you should add a line <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. If you do not specify any <literal>MimeType</literal> your entry will show up for all file types."
+msgstr "Destinationens <literal>Mime-type> <filename>.desktop</filename> angiver hvilke type filer der skal være til rådighed i <guilabel>Send til</guilabel>-menuen. F.eks. hvis du vil tilføje et punkt for et <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> overførselsværktøj, så vil dette punkt kun vises hvis markeringen indeholder JPEG-filer (andre filformater er ikke understøttet af Flickr) og du ville så skulle tilføje en linie som <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. Hvis du ikke angiver nogen <literal>MimeType</literal> vil punktet blive vist for alle filtyper."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004(para)
+msgid "A complete example using the <application>postr</application> application is shown below:"
+msgstr "Et komplet eksempel ved brug af <application>postr</application>-progammet, er vist forneden:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# postr.desktop - Integrate postr into\n"
+"#                 the \"Send To\" menu.\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"TryExec=postr\n"
+"Exec=postr %F\n"
+"Icon=postr\n"
+"Name=Flickr\n"
+"MimeType=image/jpeg;"
+msgstr ""
+"\n"
+"# postr.desktop - Integrér postr i\n"
+"#                  \"Send til\"-menuen.\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"TryExec=postr\n"
+"Exec=postr %F\n"
+"Icon=postr\n"
+"Name=Flickr\n"
+"MimeType=image/jpeg;"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021(para)
+msgid "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the <guilabel>Send To</guilabel> menu for JPEG files will show the new entry <guilabel>Flickr</guilabel>, which can be used to upload JPEG images to Flickr."
+msgstr "Hvis du installerer denne fil i <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (opret mappen hvis den endnu ikke findes) <guilabel>Send til</guilabel>-menuen for JPEG-filer vil vise det nye punkt, <guilabel>Flickr</guilabel>, som kan bruges til at overføre JPEG-billeder til Flickr."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027(para)
+msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of useful targets for the <guilabel>Send To</guilabel> menu. Feel free to extend the Wiki page with new examples."
+msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Thunar projektets Wiki</ulink> indeholder forskellige eksempler på brugbare destinationer til <guilabel>Send til</guilabel>-menuen. Du er velkommen til at udvide Wikisiden med nye eksempler."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036(title)
+msgid "Thumbnailers"
+msgstr "Miniaturegenererer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038(para)
+msgid "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools are called thumbnailers. Thunar ships with thumbnailers for image and font files, and makes use of the installed thumbnailers from GNOME automatically if it was installed with support for <literal>gconf</literal>. Users may however dynamically extend this basic functionality with thumbnailers for additional file types."
+msgstr "Thunar bruger små værktøjer til at oprette miniaturer af bestemte filtyper og viser miniaturerne som forhåndsvisning af filindholdet. Disse små værktøjer bliver kaldt miniaturegenererer. Thunar bliver leveret med miniaturegenererer for billed- og skrifttypefiler, og gør automatisk brug af de installerede miniaturegenererer fra GNOME, hvis den er installeret med understøttelse af <literal>gconf</literal>. Brugere kan løbende udvide denne grundlæggende funktionalitet med miniaturegenererer til andre filtyper."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045(para)
+msgid "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is of the file type you plan to support and the output file, which is a PNG file that complies with the format specified by the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Additionally your program may also accept the desired size of the thumbnail, which is optional but highly recommended. If you write the output file at an arbitrary image size, Thunar will afterwards scale it to the desired size, which might produce a less optimal result than generating the thumbnail with the requested dimensions."
+msgstr "Hvis du planlægger at skrive en brugerdefineret miniaturegenerer, skal du starte med et program der accepterer mindst to kommandolinjeparametre, inddatafilen, som er af den filtype du vil understøtte og uddatafilen, som er en PNG-fil der oversættes med det format angivet af <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Standard for miniaturehåndtering</ulink>. Derudover må dit program også acceptere den ønskede størrelse på miniaturen, som er valgfri men højt anbefalet. Hvis du skriver uddatafilen til en vilkårlig billedstørrelse, vil Thunar derefter skalere det til den ønskede størrelse, hvilket muligvis gør at der bliver produceret et mindre optimalt resultat end hvis miniaturen var oprettet med de anmodede mål."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054(para)
+msgid "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore all you need to do is to install a description file for the thumbnailer (a <filename>.desktop</filename> file) in one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename> paths. For example, if you want to register the thumbnailer for your user account only, you can install the file into the folder <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. The <filename>.desktop</filename> for thumbnailers has the following format."
+msgstr "Når først dit værktøj til at generere miniaturer er færdigt, skal du registrere din miniaturegenererer, så Thunar kan finde og bruge det. Derfor, alt du skal gøre er at installere en beskrivelsesfil til miniaturegenereren (en <filename>.desktop</filename> fil) i en de <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename> stier. F.eks. hvis du kun vil registrere miniaturegenereren til din brugerkonto, kan du installere filen i denne mappe <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>.  <filename>.desktop</filename> for miniaturegenererer har det følgende format."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063(title)
+msgid "Thumbnailer Description File Format"
+msgstr "Filformatbeskrivelse til miniaturegenererer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065(para)
+msgid "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> with a special <literal>Type</literal> of <literal>X-Thumbnailer</literal> and special field <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> with new field codes. Basically, a thumbnailer description file has the following format."
+msgstr "Miniaturegenerererbeskrivelsesfiler bruger <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Formatet</ulink> med en særlig <literal>type</literal> af <literal>X-miniaturegenererer</literal> og et særligt felt,<literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> med nye feltkoder. Grundlæggende har en miniaturegenerererbeskrivelsesfil, det følgende format."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=X-Thumbnailer\n"
+"Name=Your Thumbnailer\n"
+"MimeType=your-supported/mime-type;\n"
+"X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=X-Thumbnailer\n"
+"Name=Din-miniaturegenererer\n"
+"MimeType=din-understøttede/MIME-type;\n"
+"X-Thumbnailer-Exec=din-miniaturegenererer %i %o %s"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080(para)
+msgid "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example above. The <literal>Type</literal> field must have the special value <literal>X-Thumbnailer</literal>, otherwise your thumbnailer will not be recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
+msgstr "<literal>Versionen</literal> og <literal>indkodning</literal> er foreskrevet af Desktop Entry specifikationen, brug blot de værdier der er vist i det ovenstående eksempel. <literal>Type</literal>feltet skal have den bestemte værdi <literal>X-Thumbnailer</literal>, ellers vil din miniature ikke blive genkendt. <literal>Navne</literal>værdien beskriver din miniature."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086(para)
+msgid "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
+msgstr "<literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> feltet indeholder kommandoen til at køre din miniature, og understøtter særlige feltkoder der bliver erstattet når miniaturen køres. De genkendte feltkoder er følgende:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093(varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119(literal)
+msgid "%i"
+msgstr "%i"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094(listitem)
+msgid "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be either a path relative to the directory from which the thumbnailer was invoked or an absolute path."
+msgstr "Den lokale sti til inddatafilen til oprettelsen af miniaturevisning, kan entet være en sti relativ til mappen hvor miniaturegenereren blev kørt, eller en fuld sti."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101(varname)
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104(literal)
+msgid ".png"
+msgstr ".png"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102(listitem)
+msgid "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail standard (see above). Note that the path may not end with <placeholder-1/>, which matters if you invoke certain third party tools."
+msgstr "Den lokale sti til uddatafilen, hvor den oprettede miniature skal gemmes. Uddatafilen skal gemmes som en gyldig PNG-fil i overensstemmelse med miniaturestandarden. (se overnstående). Bemærk at stien ikke må ende med <placeholder-1/>, som har en betydning hvis du kører særlige tredjepartsprogrammer."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110(varname)
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111(listitem)
+msgid "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is optional."
+msgstr "Den ønskede størrelse på den generede miniature i pixels. Den parameter er valgfri."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117(varname)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118(listitem)
+msgid "Similar to <placeholder-1/>, but substituted with the URI of the file, rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
+msgstr "Ligesom <placeholder-1/>, men erstattet med URI'en af filen, fremfor stien. Dette blev tilføjet for at gøre det mere kompatibelt med GNOME."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125(varname)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127(literal)
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126(listitem)
+msgid "Will be substituted with a single <placeholder-1/>."
+msgstr "Vil blive erstattet med en enkelt <placeholder-1/>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132(para)
+msgid "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
+msgstr "Du skal inkludere mindst <literal>%o</literal> og <literal>%i</literal> eller <literal>%u</literal>, ellers vil din miniaturegenererer være ubrugelig."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137(para)
+msgid "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
+msgstr "<literal>MIME-typen</literal> viser MIME-typerne - adskilt af et semikolon - for hvilke din miniaturegenererer er i stand til at vise forhåndsvisninger."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143(title)
+msgid "Example EPS Thumbnailer"
+msgstr "EPS miniaturegenererer-eksempel"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145(para)
+msgid "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for <filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> utility that ships as part of ImageMagick. First, we start with a simple script that invokes <command>convert</command> to generate a thumbnail at the requested size."
+msgstr "Dette eksempel demonsterer hvordan man skriver og installerer en ny miniaturegenererer til <filename>.eps</filename>-filer, som bruger <command>convert</command>-værktøjet der bliver leveret som en del af ImageMagick. Vi begynder først med et simpelt skript der kører <command>convert</command> for at generere en miniature i den ønskede størrelse."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"#\n"
+"# eps-thumbnailer - Example thumbnailer script for EPS files.\n"
+"#\n"
+"# Usage: esp-thumbnailer eps-file png-file size\n"
+"#\n"
+"\n"
+"# command line parameters\n"
+"ifile=$1\n"
+"ofile=$2\n"
+"size=$3\n"
+"\n"
+"# invoke convert (ImageMagick)\n"
+"exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
+msgstr ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"#\n"
+"# eps-thumbnailer - Eksempel på miniaturegenerererskript for EPS-filer.\n"
+"#\n"
+"# Anvendelse: esp-thumbnailer eps-file png-file size\n"
+"#\n"
+"\n"
+"# command line parameters\n"
+"ifile=$1\n"
+"ofile=$2\n"
+"size=$3\n"
+"\n"
+"# kør convert (ImageMagick)\n"
+"exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167(para)
+msgid "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>."
+msgstr "Gem det ovenstående skript til filen <filename>eps-thumbnailer</filename>, vær sikker på at den kan køres, og installér den i <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"$ chmod +x eps-thumbnailer\n"
+"$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer"
+msgstr ""
+"\n"
+"$ chmod +x eps-thumbnailer\n"
+"$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thum"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176(para)
+msgid "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
+msgstr "Derefter skal vi oprette miniaturegenerererbeskrivelsesfilen <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>, der ser således ud:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=X-Thumbnailer\n"
+"Name=EPS Thumbnailer\n"
+"TryExec=convert\n"
+"MimeType=image/x-eps;\n"
+"X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=X-Thumbnailer\n"
+"Name=EPS Thumbnailer\n"
+"TryExec=convert\n"
+"MimeType=image/x-eps;\n"
+"X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190(para)
+msgid "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
+msgstr "Denne fil skal installeres i <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (opret mappen hvis den ikke eksisterer)."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"$ sudo install -d /usr/local/share/thumbnailers\n"
+"$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
+msgstr ""
+"\n"
+"$ sudo install -d /usr/local/share/thumbnailers\n"
+"$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199(para)
+msgid "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key <literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must be present on the system for the thumbnailer to be useful. In this case, our script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
+msgstr "<filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>-filen bruger den særlige knap <literal>TryExec</literal>, som, hvis angivet, navngiver en kommando der skal være tilstede på systemet for at miniaturegenereren er brugbar. I dette tilfælde er vores skript ubrugeligt hvis <command>convert</commmand>-programmet ikke er til stede."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205(para)
+msgid "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (unless overridden by your or your system administrator, the <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> points to the folder <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>). The thumbnailers cache is regenerated periodically by Thunar, but you can force to regenerate it by invoking the <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename> utility, that ships as part of Thunar. This utility is usually installed in the <filename role=\"directory\">libexec</filename> subfolder of your installation prefix (<filename role=\"directory\">sbin</filename> on Debian/Ubuntu). So for example, if Thunar is installed in <filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
+msgstr "Det sidste skridt er at regenere mellemlageret til miniaturegenereren så Thunar kan bruge din miniaturegenererer. Mellemlageret til miniaturegenererer er lokaliseret i <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (med mindre den er overskrevet af dig eller systemadministratoren, vil <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> pege på mappen <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>). Mellemlageret til miniaturegenereren er periodisk regenereret af Thunar, men du kan tvinge den til at regenerere det ved at køre <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename>-værktøjet, der bliver leveret som en del af Thunar. Dette værktøj er som regel installeret i <filename role=\"directory\">libexec</filename> i din installationssti (<filename role=\"directory\">sbin</filename> på Debian/Ubuntu). Så f.eks. hvis Thunar er installeret i <filename role=\"directory\">/usr</filename>, skal du køre værktøjet således:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216(screen)
+#, no-wrap
+msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
+msgstr "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218(para)
+msgid "But make sure you run the program from your user account, not the superuser account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather than a system wide location."
+msgstr "Men vær sikker på at du kører programmet fra din brugerkonto, og ikke superbrugerkontoen, da mellemlageret til miniaturegenereren er gemt i din hjemmemappe, fremfor på selve systemet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223(para)
+msgid "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring (using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new thumbnailers cache within a few seconds and afterwards be able to generate thumbnails using your custom thumbnailers. Otherwise you might need to completely restart Thunar to apply the changes, using"
+msgstr "Hvis Thunar nu er oversat med understøttelse for filændringsovervågning (ved at bruge FAM- eller Gamin tjenester, vil den automatisk bruge det nye miniaturemellemlager inden for få sekunder, og er derefter istand til at oprette miniaturevisninger ved at bruge dine egne miniaturegenererer. Ellers kan du være nødt til at genstarte Thunar ved at bruge"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229(screen)
+#, no-wrap
+msgid "$ Thunar -q"
+msgstr "$ Thunar -q"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231(para)
+msgid "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your launcher."
+msgstr "for at lukke alle kørende udgaver, for derefter at starte den op igen fra din programstarter."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237(title)
+msgid "Cleaning up Thumbnails"
+msgstr "Oprydning af miniaturevisninger"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239(para)
+msgid "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management Standard</ulink>. While testing a new thumbnailer, it might help to clean up the thumbnail cache using"
+msgstr "De oprettede miniaturevisninger er gemt i mappen, <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> i overenstemmelse med <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Miniaturevisningsstandarden</ulink>. Det kan være hjælpsomt at rydde op i mellemlageret for miniaturevisninger hvis du tester en ny miniaturevisning, ved at bruge"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245(screen)
+#, no-wrap
+msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
+msgstr "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247(para)
+msgid "which will also give you some free space in your home folder. Since all the information stored within this folder was automatically generated from files in your file system, you will not loose any sensitive data."
+msgstr "hvilket også vil give dig noget ledigt plads i din hjemmemappe. Da alle informationer i denne mappe, automatisk blev genereret fra filerne i dit system, vil du ikke miste følsomme data."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257(title)
+msgid "Advanced Topics"
+msgstr "Avancerede emner"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261(title)
+msgid "To Bulk Rename Files"
+msgstr "At masseomdøbe filer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263(para)
+msgid "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at once using some criterion, that applies to atleast one of the files. <application>Thunar</application> includes a bulk renamer, which can be run separately using the command <command>Thunar -B</command> or from within <application>Thunar</application> by selecting two or more files in the main area and pressing <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr "At <emphasis>masseomdøbe</emphasis> filer, betyder at omdøbe flere filer på samme tid ved at bruge et eller andet kriterie, der gælder for mindst af en af filerne. <application>Thunar</application> indeholder en masseomdøber, som kan køres separat ved at bruge <command>Thunar -B</command> eller indefra <application>Thunar</application> ved at vælge to eller flere filer i hovedområdet og trykke på <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> eller ved at vælge <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu>Omdøb...</guimenuitem></menuchoice> i hovedmenuen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278(phrase)
+msgid "Bulk Rename Files"
+msgstr "Masseomdøb filer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283(para)
+msgid "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the files. <application>Thunar</application> currently supports the following <emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Masseomdøberne</emphasis> kan bruges til ændre navnet på filerne, endelsen på filerne, eller både på navnet og filendelsen på filerne."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290(para)
+msgid "Remove characters."
+msgstr "Fjern tegn."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291(para)
+msgid "Numbering files."
+msgstr "Numerere filer."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para)
+msgid "Insert Date or Time."
+msgstr "Indsæt dato eller tidspunkt."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
+msgid "Insert or overwrite characters."
+msgstr "Indsæt eller overskriv tegn."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
+msgid "Search and replace characters."
+msgstr "Søg og erstat tegn."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para)
+msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
+msgstr "Konvertér til store bogstaver, små bogstaver eller camelcase."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1298(para)
+msgid "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> website for currently available extensions. The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> contains further details about this feature. Feel free to add more information to the Wiki."
+msgstr "Yderligere <emphasis>masseomdøbere</emphasis> kan være installeret som udvidelsesmoduler til <application>Thunar</application>. Se hjemmesiden for<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar udvidelsesmoduler</ulink>  for at se mulige udvidelser. The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Projektets Wiki</ulink> indeholder flere detaljer om denne funktion. Du er velkommen til at tilføje yderligere information til wikien."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title)
+msgid "The UNIX File System"
+msgstr "UNIX filsystemet"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para)
+msgid "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of the underlying file system, so the user does not need to care about them, it is sometimes useful to understand the basic concepts to get the whole picture. This section tries to give a brief introduction to the concepts of the UNIX file system, which is used today by all incarnations of UNIX, including Linux."
+msgstr "Selvom Thunar filhåndtering gør det godt ved at skjule detaljerne om det underliggende filsystem, så brugeren ikke skal bekymre sig om dem, er det nogen gange en god idé at forstå de grundlæggende begreber for at se hele billedet. Dette kapitel vil forsøge at give dig en kort introduktion til begreberne på UNIX filsystemet , som idag bliver brugt i alle udgaver af UNIX, inklusiv Linux."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title)
+msgid "Folders and Paths"
+msgstr "Mapper og stier"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para)
+msgid "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree structure descending and branching down from a single top level folder, which is called the <emphasis>root directory</emphasis> (the term <emphasis>directory</emphasis> is often used instead of <emphasis>folder</emphasis>) and displayed as <guilabel>File System</guilabel> in Thunar. This means that you can get from any folder to any other by going up the tree until you reach a common point, then down the tree through the appropriate subfolders until you reach your target."
+msgstr "I et UNIX filsystem er alle mappe arrangeret i en simpel inverteret faldende træstruktur, der udvider sig fra en hovedmappe, som hedder <emphasis>rod-kataloget</emphasis> (udtrykket <emphasis>katalog</emphasis> er ofte brugt istedet for <emphasis>mappe</emphasis>) og vist som <guilabel>Filsystem</guilabel> i Thunar. Dette betyder at du kan komme fra en mappe til en anden, ved at gå op i træet indtil du når et fælles punkt, og så ned i træet igen igennem de rette undermapper indtil du når din destination."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1329(para)
+msgid "The position of any file or folder in the tree can be described by its <emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to descend through to get to the target folder or file, starting from the top level folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> is the subfolder <filename role=\"directory\">luke</filename> of the subfolder <filename role=\"directory\">home</filename> of the top level folder, and <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> is the file <filename>myfile.txt</filename> in that subfolder. The leading <filename role=\"directory\">/</filename> in these paths represents the top level folder."
+msgstr "Placeringen af enhver fil eller mappe i træet kan beskrives af dens <emphasis>sti</emphasis>. Stien er de mapper, du oppefra, skal gå igennem for at nå til målets mappe eller fil. F.eks. er <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> undermappen af  <filename role=\"directory\">luke</filename> af undermappen <filename role=\"directory\">home</filename> af hovedmappen, og <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> er filnavnet i <filename>myfile.txt</filename> i den undermappe. Det første <filename role=\"directory\">/</filename> i disse stier repræsenterer hovedmappen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1338(para)
+msgid "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is displayed in Thunar as special icon with the users login name. The folder is similar to the <guilabel>My Files</guilabel> folder known from Windows. The <emphasis>home directories</emphasis> of the various users in a system are usually located below the <filename role=\"directory\">/home</filename> folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> would be the home directory of the user with the login name <filename role=\"directory\">luke</filename>, while <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> would be the home directory for the user with the login name <filename role=\"directory\">jane</filename>."
+msgstr "Hver bruger har sin egen mappe til at opbevare personlige filer og indstillinger. Mappen hedder <emphasis>hjemmekataloget</emphasis> og er vist i Thunar som et særligt ikon med brugerens logindnavn. Mappen er ligesom <guilabel>Dokumenter</guilabel> fra Windows. De forskellige brugereres <emphasis>Hjemmekataloger</emphasis> i systemet er som regel lokaliseret under <filename role=\"directory\">/home</filename>-mappen. F.eks. ville <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> være hjemmekataloget for brugeren af brugeren med logindnavnet <filename role=\"directory\">luke</filename>, mens <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> ville være hjemmekataloget for brugeren med logindnavnet <filename role=\"directory\">jane</filename>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title)
+msgid "File Types"
+msgstr "Filtyper"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para)
+msgid "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are represented as a special files. While this may not make sense at first sight, it is one of the strengths of UNIX and its derivates, and has helped it to maintain a simple core over the years where other operating systems had to introduce new concepts for every new technology."
+msgstr "Du har måske allerde hørt at alting er en fil i UNIX. Dette er sandt for de fleste elementer i UNIX systemer idag. Faktisk er selv enheder repræsenteret som særlige filer. Selvom det måske ikke giver mening til at begynde med, er det en af fordelene i UNIX og dets efterfølgere og har hjulpet med at opretholde en enkel kerne gennem årene, mens andre styresystemer er nødt til at indføre nye begreber for hver ny teknologi."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1359(para)
+msgid "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
+msgstr "Dette er de fire vigtigste filtyper i UNIX-filsystemet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title)
+msgid "Ordinary Files"
+msgstr "Almindelige filer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para)
+msgid "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes image files, audio files, office documents and video files. The term <emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file."
+msgstr "En almindelig fil kan indeholde tekst, et program eller anden data. Dette inkluderer billedfiler, lydfiler, kontordokumenter og videofiler. Begrebet <emphasis>fil</emphasis> er ofte brugt som henvisning til en almindelig fil."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title)
+msgid "Folder Files"
+msgstr "Mappefiler"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para)
+msgid "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a special file, which contains a mapping of file names to file references for every file contained within this folder."
+msgstr "Mapper er også filer i UNIX filsystemet. For at være nøjagtig er mapper en særlig fil, der indeholder en kortlægning af filnavne til filreferencer for hver enkelt fil der er inden i denne mappe."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title)
+msgid "Symbolic Link Files"
+msgstr "Symbolske henvisningsfiler"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para)
+msgid "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link files therefore do not contain any useful information themselves, but just refer to other files."
+msgstr "En symbolsk henvisning (ofte kaldt en <emphasis>symlink</emphasis> er en særlig fil der indeholder en sti til en anden fil i filsystemet. Symbolske henvisningsfiler indeholder derfor ikke nogen brugbar information i sig selv, men henviser bare til andre filer."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title)
+msgid "Device Files"
+msgstr "Enhedsfiler"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para)
+msgid "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file system. These special device files are usually located in the <filename role=\"directory\">/dev</filename> folder. For example the special file <filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux."
+msgstr "Som nævnt tidligere tilgås enheder (de fleste) også gennem filsystemet. Disse særlige enhedsfiler er som regel lokaliseret i <filename role=\"directory\">/dev</filename> mappen. F.eks. repræsenterer den specielle fil <filename>/dev/hda</filename> den første IDE-disk på Linux."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para)
+msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that is missing from this page, please <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">file a request</ulink>."
+msgstr "Meningen med dette kapitel er at samle de ret ofte stillede spørgsmål i forbindelse med arbejdet i Thunar. Hvis du kender til et spørgsmål der mangler fra denne side så <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">indsend venligst en anmodning</ulink>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1417(title)
+msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
+msgstr "Hvorfor kører Thunar ikke filer der er markeret som kørbare?"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1419(para)
+msgid "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>. For desktop files the execution feature will only be enabled if the desktop file is of type <literal>Application</literal> and a valid <literal>Exec</literal> line is given or of type <literal>Link</literal> and a valid <literal>URL</literal> is given. For the other types the feature is available if the file is marked executable for the current user."
+msgstr "Af sikkerhedsårsager vil Thunar kun køre filer af typen <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> og <literal>application/x-shellscript</literal>. For skrivebordsfiler gælder det at kørselsfunktionen kun virker hvis filen er af typen <literal>Application</literal> og en gyldig <literal>Exec</literal> linje er indtastet eller af typen <literal>Link</literal> og en gyldig <literal>URL</literal> er angivet. For andre typer, er funktionen til rådighed hvis filen er markeret som kørbar, for den gældende bruger."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1428(para)
+msgid "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't really need to match these types exactly, but it is suffice if the detected type has a parent that matches one of the two types listed above, or if the MIME-type is an alias for one of the above."
+msgstr "Bemærk også at for <literal>application/x-executable</literal> og <literal>application/x-shellscript</literal> gælder det at filernes typer ikke behøver at passe nøjagtigt med disse typer, men det er nok hvis typen har en oprindelse der passer med en af de to ovenstående. Eller hvis MIME-typen er et alias for en at de ovenstående."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1437(title)
+msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
+msgstr "Hvor gemmer Thunar filernes metadata?"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1439(para)
+msgid "Thunar associates various settings with files/folders, which we call metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which is called the metafile. The database file is stored in <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> and can be examined using the <command>tdbtool</command>, which is part of the Thunar distribution (located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)."
+msgstr "Thunar tilknytter forskellige indstillinger med filer/mapper, som vi kalder metadata. Alle filers metadata er gemt i en tdb-databasefil, der også er kendt som metafilen. Databasefilen er gemt i <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> og kan ses ved at bruge <command>tdbtool</command>, som er en del af Thunar (lokaliseret i <filename role=\"directory\">tdb/</filename> underkataloget)."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1450(title)
+msgid "Where does Thunar store its preferences?"
+msgstr "Hvor bliver indstillingerne til Thunar gemt?"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1452(para)
+msgid "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an <filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> and can be examined using a text editor. See <filename>docs/README.thunarrc</filename> for an overview of the various preferences."
+msgstr "Thunar gemmer brugerjusterede indstillinger (samt skjulte indstillinger) i en <filename>.ini</filename>-fil, som er lokaliseret i <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> og kan ses ved brug af et tekstbehandlingsprogram. Se <filename>docs/README.thunarrc</filename> for en oversigt over diverse indstillinger."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1462(title)
+msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
+msgstr "Hvordan skal man bruge musebevægelser i Thunar?"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1464(para)
+msgid "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse gestures</emphasis> by holding down the middle mouse button (usually the mouse wheel) while the mouse pointer is on the background area of the icon view component (any area that is not covered by an icon or a text). Now you can move the cursor into four directions to perform certain actions, which are described below."
+msgstr "Thunar understøtter for øjeblikket grundlæggende understøttelse af såkaldte <emphasis>musebevægelser</emphasis> i ikonvisning. Du kan bruge disse <emphasis>musebevægelser</emphasis> ved at holde den midterste knap (som regel musehjulet) nede, mens musemarkøren er i baggrundsområdet af det element der er vist i ikonvisning (ethvert område der ikke er dækket af et ikon eller tekst). Nu kan du bevæge markøren i fire retninger for at udføre bestemte handlinger, som er beskrevet herunder."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
+msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
+msgstr "<placeholder-1/> - åbner den sidste anvendte mappe"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
+msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
+msgstr "<placeholder-1/> - åbner den forrige mappe"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
+msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
+msgstr "<placeholder-1/> - åbner den næste anvendte mapppe"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(guilabel)
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(member)
+msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
+msgstr "<placeholder-1/> - opdaterer den nuværende mappe"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1482(title)
+msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
+msgstr "Hvordan tildeler jeg forskellige tastaturgenveje?"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1484(para)
+msgid "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer and press the keyboard shortcut you want to rebind it to."
+msgstr "Hvis du vil gentildele en genvej,  understøtter Thunar standard-GTK+ måden at ændre genveje på: simpelthen svæv over menupunktet med musemarkøren og tryk på den tastaturgenvej du vil gentildele den til."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1490(para)
+msgid "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key while you are on the menu entry."
+msgstr "For at slette en tastaturtildeling, tryk da på <keycap>Backspace</keycap>-knappen men du er på menupunktet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1495(para)
+msgid "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. This can be achieved in 3 ways:"
+msgstr "Hvis genvejen ikke ændrer sig, skal du slå den funktion til i GTK+. Dette kan gøres på 3 måder:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1502(para)
+msgid "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr "Hvis du kører Xfce 4.3 eller derover kan du slå <guilabel>Redigérbare menuacceleratorer</guilabel> til i <guilabel>Brugerfladeindstillinger</guilabel>-dialogen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1510(para)
+msgid "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> control center dialog."
+msgstr "Hvis du kører GNOME kan du slå <guilabel>Redigérbare menuacceleratorer</guilabel> til i <guilabel>Menu og værktøjslinjer</guilabel> kontrolcenterdialogen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1518(para)
+msgid "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file (create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
+msgstr "Ellers, indsæt følgende i din <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> fil (opret filen, hvis den ikke eksisterer):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1527(title)
+msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
+msgstr "Hvor gemmer Thunar dens tastaturgenveje?"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1529(para)
+msgid "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. Lines starting with <literal>;</literal> are comments. See the GTK+ documentation for details about the file format."
+msgstr "De tilpassede tastaturgenveje er gemt i standard-GTK+ accel map formatet i en fil, lokaliseret, i <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>.  Linjer der starter med <literal>;</literal> er kommentarer. Se dokumentationen til  GTK+ for detaljer om filformatet."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1536(para)
+msgid "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default shortcuts in Thunar, you can create a file <filename>Thunar/accels.scm</filename> in one of the <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. For example, if <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> is part of <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (the default for most Linux distributions), you can install system wide defaults to <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup."
+msgstr "Hvis du er en pakker eller en systemadministrator og du vil anvende en standard for tastaturgenveje på hele systemet, der er anerledes end de standardgenje der er i Thunar, kan du oprette en fil <filename>Thunar/accels.scm</filename> i en af <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. F.eks. hvis <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> er en del af <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (standarden på de fleste Linux distributioner), kan du installere en standard der gælder for hele systemet til <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar vil så indlæse genveje fra denne fil ved den første opstart."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title)
+msgid "Support"
+msgstr "Brugerhjælp"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para)
+msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
+msgstr "For at indrapportere en fejl eller lave et forslag vedr. dette program eller denne manual, skal du bruge fejlrapporteringssytemet på <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>.  Husk på at brugbare fejlrapporter er dem der får rettet fejl, en brugbar rapport har derfor to egenskaber:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1559(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Genskabbare.</emphasis> Hvis udvikleren ikke selv kan se fejlen, og derfor bevise at den eksisterer, vil han overhovedet ikke være istand til at rette den. Hver eneste detalje du kan tilbyde hjælper."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1566(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> Jo hurtigere udvikleren kan isolere problemet til et bestemt område, jo større sandsynlighed er der for at han specifikt vil ordne det."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1573(para)
+msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
+msgstr "I det tilfælde at du ønsker at anmode om en ny funktion, så gør det venligst klart hvorfor du anser det som en forbedring af programmet. Det er mere sandsynligt at en ny funktion bliver tilføjet hvis du tilbyder nogle gode argumenter for den nye funktion. Chancerne for at den bliver tilføjet er endnu større hvis du medsender en programrettelse med den anmodede funktion, integreret i programmet. Vær dog sikker på at du får læst filen <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - før du begynder at omskrive kildekoden."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1583(para)
+msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help."
+msgstr "Derudover hvis du har spørgsmål om brugen eller installation af dette programmel, så spørg venligst på <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev postliste</ulink> eller indstil din IRC client til <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, tilslut dig kanalen <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> og spørg efter hjælp."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title)
+msgid "About @PACKAGE_NAME@"
+msgstr "Om @PACKAGE_NAME@"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar website</ulink> for more information."
+msgstr "@PACKAGE_NAME@ er skrevet af Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Se <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar hjemmesiden</ulink> for mere information."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para)
+msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
+msgstr "Denne dokumentation er skrevet af Benedikt Meurer(<email>benny at xfce.org</email>). Den seneste udgave af dette dokument er altid tilrådighed på <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar's hjemmesiden</ulink>."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para)
+msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Dette programmel er udgivet under de samme betingelser som GNU General Public License, udgivet af Free Software Foundation; enten version 2, eller (op til dig) enhver senere udgave af licensen."
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para)
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lars Christian Jensen <lars at jink.dk>\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
\ No newline at end of file




More information about the Xfce4-commits mailing list