[Xfce4-commits] r29641 - libexo/trunk/po libxfcegui4/trunk/po xfce4-appfinder/trunk/po xfce4-panel/trunk/po xfce4-settings/trunk/po xfconf/trunk/po xfprint/trunk/po

Maximilian Schleiss maximilian at xfce.org
Tue Mar 3 00:18:42 CET 2009


Author: maximilian
Date: 2009-03-02 23:18:41 +0000 (Mon, 02 Mar 2009)
New Revision: 29641

Added:
   xfce4-settings/trunk/po/pt_PT.po
   xfconf/trunk/po/pt_PT.po
Modified:
   libexo/trunk/po/ChangeLog
   libexo/trunk/po/pt_PT.po
   libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
   libxfcegui4/trunk/po/pt_PT.po
   xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-appfinder/trunk/po/pt_PT.po
   xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-panel/trunk/po/pt_PT.po
   xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS
   xfconf/trunk/po/ChangeLog
   xfconf/trunk/po/LINGUAS
   xfprint/trunk/po/ChangeLog
   xfprint/trunk/po/pt_PT.po
Log:
Translations updates - pt_PT

Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-02  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT: European Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-01  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po: Spanish translation update (Abel Martín)

Modified: libexo/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ libexo/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: exo 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-10 23:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 12:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 16:30+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,8 +41,10 @@
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
 msgstr "O tamanho do ícone a renderizar em pixeis."
 
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
-#: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
+#: ../exo/exo-mount-point.c:208
+#: ../exo/exo-mount-point.c:237
+#: ../exo/exo-mount-point.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
 msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro \"%s\": %s."
@@ -54,13 +56,11 @@
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Falhou ao carregar a imagem \"%s\": Razão desconhecida, provavelmente um "
-"ficheiro de imagem corrompido"
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "Falhou ao carregar a imagem \"%s\": Razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de imagem corrompido"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:785
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249
+#: ../exo/exo-icon-view.c:785
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
@@ -68,19 +68,23 @@
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "A orientação da barra de ícones"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:802
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266
+#: ../exo/exo-icon-view.c:802
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna Pixbuf"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:803
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267
+#: ../exo/exo-icon-view.c:803
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o ícone pixbuf"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:929
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282
+#: ../exo/exo-icon-view.c:929
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:930
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283
+#: ../exo/exo-icon-view.c:930
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o texto"
 
@@ -100,27 +104,33 @@
 msgid "Active item index"
 msgstr "Índice de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Cor de preenchimento de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:327
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Cor de borda de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:334
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Cor de texto de item activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Cor de preenchimento de item de cursor"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Cor de borda de item de cursor"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Cor de texto de item de cursor"
 
@@ -190,7 +200,8 @@
 msgstr "Todos os Ícones"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de Imagens"
 
@@ -221,8 +232,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:686
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Vista permite ao utilizador procurar através das colunas interactivamente"
+msgstr "Vista permite ao utilizador procurar através das colunas interactivamente"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:703
 msgid "Width for each item"
@@ -254,8 +264,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:757
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Coluna do modelo usada para retirar o texto se estiver a usar marcação Pango"
+msgstr "Coluna do modelo usada para retirar o texto se estiver a usar marcação Pango"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:771
 msgid "Icon View Model"
@@ -266,11 +275,8 @@
 msgstr "O modelo para a visualização de ícone"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:786
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Como o texto e o ícone de cada item são posicionados relativamente um ao "
-"outro"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados relativamente um ao outro"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:818
 msgid "Reorderable"
@@ -304,25 +310,25 @@
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de selecção"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:880 ../exo/exo-tree-view.c:166
+#: ../exo/exo-icon-view.c:880
+#: ../exo/exo-tree-view.c:166
 msgid "Single Click"
 msgstr "Clique Único"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:881 ../exo/exo-tree-view.c:167
+#: ../exo/exo-icon-view.c:881
+#: ../exo/exo-tree-view.c:167
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
 msgstr "Se os itens na vista podem ser activados com cliques únicos"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:897 ../exo/exo-tree-view.c:183
+#: ../exo/exo-icon-view.c:897
+#: ../exo/exo-tree-view.c:183
 msgid "Single Click Timeout"
 msgstr "Tempo de Clique Único"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:898 ../exo/exo-tree-view.c:184
-msgid ""
-"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
-"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
-"A quantidade de tempo após a qual o item sob o ponteiro do rato será "
-"seleccionado automaticamente em modo de clique único"
+#: ../exo/exo-icon-view.c:898
+#: ../exo/exo-tree-view.c:184
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "A quantidade de tempo após a qual o item sob o ponteiro do rato será seleccionado automaticamente em modo de clique único"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:913
 msgid "Spacing"
@@ -352,7 +358,8 @@
 msgid "Preview"
 msgstr "Pré-visualização"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado"
 
@@ -381,12 +388,8 @@
 msgstr "_Adicionar uma nova barra de ferramentas"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Arraste um item sobre a barras de ferramentas para adicioná-lo, a partir das "
-"barras de ferramentas para a tabela de itens para removê-lo."
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "Arraste um item sobre as barras de ferramentas para adicioná-lo, a partir das barras de ferramentas para a tabela de itens para removê-lo."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
 msgid "Separator"
@@ -398,7 +401,7 @@
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
 msgid "_Desktop Default"
-msgstr "Padrão de Área de _Trabalho"
+msgstr "Omissão de Ambiente de Trabalho"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
 msgid "_Icons only"
@@ -529,8 +532,10 @@
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
 msgstr "  --strip-content   Remove nós de conteúdo de ficheiros XML\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:305 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
-#: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:169
+#: ../exo-csource/main.c:305
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:122
+#: ../exo-mount-notify/main.c:169
 #: ../exo-open/main.c:129
 #, c-format
 msgid ""
@@ -546,8 +551,10 @@
 "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:309 ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
-#: ../exo-mount/main.c:126 ../exo-mount-notify/main.c:173
+#: ../exo-csource/main.c:309
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:126
+#: ../exo-mount-notify/main.c:173
 #: ../exo-open/main.c:133
 #, c-format
 msgid ""
@@ -563,8 +570,10 @@
 "encontrada no pacote de origem %s.\n"
 "\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:313 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
-#: ../exo-mount/main.c:130 ../exo-mount-notify/main.c:177
+#: ../exo-csource/main.c:313
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:130
+#: ../exo-mount-notify/main.c:177
 #: ../exo-open/main.c:137
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
@@ -654,14 +663,8 @@
 msgstr "Usar _notificação de arranque"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opção para ligar a notificação de arranque quando o comando "
-"é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as "
-"aplicações suportam notificação de arranque."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Seleccione esta opção para ligar a notificação de arranque quando o comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as aplicações suportam notificação de arranque."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
@@ -702,8 +705,7 @@
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr ""
-"Tipo de ficheiro de ambiente de trabalho a criar (Aplicação ou Ligação)"
+msgstr "Tipo de ficheiro de ambiente de trabalho a criar (Aplicação ou Ligação)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
@@ -725,8 +727,10 @@
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
 msgstr "Ícone pré-ajustado ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-helper/main.c:67
-#: ../exo-mount/main.c:74 ../exo-mount-notify/main.c:77
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-mount/main.c:74
+#: ../exo-mount-notify/main.c:77
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostra informação de versão e sai"
 
@@ -735,7 +739,8 @@
 msgid "[FILE|FOLDER]"
 msgstr "[FICHEIRO|PASTA]"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
+#: ../exo-mount/main.c:108
 #: ../exo-mount-notify/main.c:155
 msgid "Failed to open display"
 msgstr "Falha ao abrir o ecrã"
@@ -865,7 +870,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
 msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Seleccione aplicações padrão para vários serviços"
+msgstr "Seleccione aplicações por omissão para vários serviços"
 
 #.
 #. Internet
@@ -888,15 +893,15 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
 msgid "Mail Reader"
-msgstr "Leitor de E-mail"
+msgstr "Leitor de Email"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:186
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
 msgstr ""
-"O Leitor de E-mails preferido será usado para compor\n"
-"e-mails quando clicar num endereço de e-mail."
+"O Leitor de Email preferido será usado para compor\n"
+"emails quando clicar num endereço de email."
 
 #.
 #. Utilities
@@ -924,8 +929,7 @@
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr ""
-"Pressione o botão esquerdo do rato para mudar a aplicação seleccionada."
+msgstr "Pressione o botão esquerdo do rato para mudar a aplicação seleccionada."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
 msgid "Application Chooser Button"
@@ -937,15 +941,15 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Navegador Web padrão"
+msgstr "Falhou ao ajustar o Navegador Web por omissão"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Leitor de E-mail padrão"
+msgstr "Falhou ao ajustar o Leitor de Email por omissão"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Emulador de Terminal padrão"
+msgstr "Falhou ao ajustar o Emulador de Terminal por omissão"
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
@@ -958,7 +962,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
 msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "Escolha um Leitor de E-mail"
+msgstr "Escolha um Leitor de Email"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
 msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
@@ -969,24 +973,24 @@
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifique a aplicação que deseja usar\n"
-"como Navegador Web padrão para o Xfce:"
+"Especifique a aplicação que deseja usar como\n"
+"Navegador Web por omissão para o Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifique a aplicação que deseja usar\n"
-"como Leitor de E-mail padrão para o Xfce:"
+"Especifique a aplicação que deseja usar como\n"
+"Leitor de Email por omissão para o Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifique a aplicação que deseja usar\n"
-"como Emulador de Terminal padrão para o Xfce:"
+"Especifique a aplicação que deseja usar como\n"
+"Emulador de Terminal por omissão para o Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
@@ -1017,7 +1021,7 @@
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora seu Leitor de E-mail\n"
+"Por favor escolha agora seu Leitor de Email\n"
 "preferido e clique OK para prosseguir."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
@@ -1040,52 +1044,45 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"Aplicações Preferidas (Navegador Web, Leitor de E-mail, e Emulador de "
-"Terminal)"
+msgstr "Aplicações Preferidas (Navegador Web, Leitor de Email, e Emulador de Terminal)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Navegador Web padrão"
+msgstr "Falhou ao executar o Navegador Web"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Leitor de E-mail padrão"
+msgstr "Falhou ao executar o Leitor de Email"
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Emulador de Terminal padrão"
+msgstr "Falhou ao executar o Emulador de Terminal"
 
 #: ../exo-helper/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
-msgstr "Aplicações Preferidas do Xfce 4"
+msgstr ""
+"Abrir o diálogo de configuração\n"
+"Aplicações Preferidas"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket gestor de definições"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
-msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
-msgstr ""
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "Lançar o assistente de TIPO com o PARÂMETRO opcional, onde TIPO é um dos seguintes valores."
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
-msgstr ""
+msgstr "TIPO [PARÂMETRO]"
 
 #: ../exo-helper/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
 "\n"
@@ -1093,22 +1090,24 @@
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
+"Os seguintes TIPOS são suportados para o comando --launch:\n"
+"\n"
 "  WebBrowser       - O Navegador Web preferido.\n"
-"  MailReader       - O Leitor de E-mail preferido.\n"
+"  MailReader       - O Leitor de Email preferido.\n"
 "  TerminalEmulator - O Emulador de Terminal preferido."
 
 #: ../exo-helper/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Digite \"%s --help\"  sobre o uso."
 
 #: ../exo-helper/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "Impossível abrir \"%s\""
+msgstr "Assistente de tipo \"%s\" inválido"
 
 #: ../exo-helper/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
@@ -1121,16 +1120,20 @@
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (c) %s\n"
-"        os-cillation e.K. Todos os direitos reservados.\n"
+"%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
+"Copyright (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. Todos os direitos reservados.\n"
 "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
+"Compilado com Gtk+-%d.%d.%d, executado com Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Por favor reporte bugs para <%s>.\n"
 
 #: ../exo-helper/main.c:209
 #, c-format
 msgid "Unknown helper arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos do assistente desconhecidos.\n"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
@@ -1198,7 +1201,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
-msgstr ""
+msgstr "Midori"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Browser"
@@ -1259,13 +1262,15 @@
 
 #. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
 #. tell the caller that no matching device was found
-#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
 msgstr "Dispositivo \"%s\" não encontrado na tabela de sistemas de ficheiros"
 
 #. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
 #, c-format
 msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
 msgstr "Dispositivo \"%s\" não é volume ou drive"
@@ -1290,12 +1295,8 @@
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
 #, c-format
-msgid ""
-"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
-"record audio or data on the disc"
-msgstr ""
-"Discos vazios não podem ser montados, use um programa para gravação de CD "
-"como Xfburn"
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+msgstr "Discos vazios não podem ser montados, use um programa para gravação de CD como Xfburn"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
 #, c-format
@@ -1304,15 +1305,15 @@
 
 #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-msgstr "Não tem privilégios para montar o volume \"%s\""
+msgstr "Não tem privilégios para desmontar a camada criptografada"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-msgstr "Uma aplicação está a evitar que o volume \"%s\" seja desmontado"
+msgstr "Uma aplicação está impedindo que a camada criptografada seja desmontada"
 
 #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
@@ -1364,16 +1365,11 @@
 #. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:146
 msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr ""
-"Não pode indicar um HAL device UDI e ficheiro de dispositivo ao mesmo tempo"
+msgstr "Não pode indicar um HAL device UDI e ficheiro de dispositivo ao mesmo tempo"
 
 #: ../exo-mount/main.c:154
-msgid ""
-"Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-"build"
-msgstr ""
-"Impossível montar através de HAL device UDI, porque o suporte HAL foi "
-"desligado."
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+msgstr "Impossível montar através de HAL device UDI, porque o suporte HAL foi desligado."
 
 #: ../exo-mount/main.c:161
 #, c-format
@@ -1427,12 +1423,8 @@
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"Dispositivo \"%s\" a ser desmontado pelo sistema. Por favor não remova nem "
-"desligue a drive."
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Dispositivo \"%s\" a ser desmontado pelo sistema. Por favor não remova nem desligue a drive."
 
 #. not read-only, writing back data
 #: ../exo-mount-notify/main.c:240
@@ -1441,12 +1433,8 @@
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"Existem dados a serem escritos no dispositivo \"%s\" antes de ser removido. "
-"Não remova ou desligue a drive."
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Existem dados a serem escritos no dispositivo \"%s\" antes de ser removido. Não remova ou desligue a drive."
 
 #: ../exo-open/main.c:59
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
@@ -1458,20 +1446,16 @@
 
 #: ../exo-open/main.c:62
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr ""
-"  -?, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+msgstr "  -?, --help                          Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
 
 #: ../exo-open/main.c:63
-msgid ""
-"  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr ""
-"  -V, --version                       Mostra informação de versão e sai"
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -V, --version                       Mostra informação de versão e sai"
 
 #: ../exo-open/main.c:65
 msgid ""
 "  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
-"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
 "  --launch TIPO [PARÂMETROs...]       Executar a aplicação preferida do\n"
@@ -1480,13 +1464,11 @@
 
 #: ../exo-open/main.c:69
 msgid ""
-"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
-"applications\n"
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
-"  --working-directory DIRECTÓRIO       Directório de trabalho padrão para "
-"aplicações\n"
-"                                      ao usar a opção --launch."
+"  --working-directory DIRECTÓRIO       Directório de trabalho por omissão para\n"
+"                                     aplicações ao usar a opção --launch."
 
 #: ../exo-open/main.c:72
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
@@ -1502,7 +1484,7 @@
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
 "  WebBrowser       - O Navegador Web preferido.\n"
-"  MailReader       - O Leitor de E-mail preferido.\n"
+"  MailReader       - O Leitor de Email preferido.\n"
 "  TerminalEmulator - O Emulador de Terminal preferido."
 
 #: ../exo-open/main.c:82
@@ -1530,11 +1512,3 @@
 msgid "Failed to open URL \"%s\"."
 msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\"."
 
-#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplicações Preferidas do Xfce 4"
-
-#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
-#~ msgstr "Falhou ao executar exo-preferred-applications"
-
-#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
-#~ msgstr "Aplicações Preferidas"

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-02  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT: European Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-01  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po: Spanish translation update (Abel Martín)

Modified: libxfcegui4/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ libxfcegui4/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -8,20 +8,18 @@
 "Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-23 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 16:39+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
-"action do you want to use?"
-msgstr ""
+msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Este atalho já está em uso por outra acção do gestor de janelas. Que acção deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -29,80 +27,74 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 #, c-format
 msgid "Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Usar '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
 msgid "Keep the other one"
-msgstr ""
+msgstr "Manter o outro"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
 #, c-format
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
-"you want to use?"
-msgstr ""
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
+msgstr "Este atalho já está em uso para o comando '%s'. Que a acção que deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:60
 #, c-format
 msgid "Keep '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Manter '%s'"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
-msgid ""
-"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
-"do you want to use?"
-msgstr ""
+msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
+msgstr "Este atalho já está em uso por uma acção do gestor de janelas. Que acção deseja usar?"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
 msgid "Keep the window manager action"
-msgstr ""
+msgstr "Manter a acção do gestor de janelas"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Acções em conflito para %s"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr ""
+msgstr "Este atalho já está em uso para outra coisa."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:248
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho de acção do gestor de janelas"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:259
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Acção:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Atalho do comando"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Comando:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:299
 msgid "Shortcut:"
-msgstr ""
+msgstr "Atalho:"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:344
 msgid "Could not grab the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de capturar o teclado."
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:215
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:217
@@ -119,7 +111,7 @@
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:261
 msgid "Un_maximize"
-msgstr "Des_maximizar"
+msgstr "Resta_urar"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:268
 msgid "Ma_ximize"
@@ -127,11 +119,11 @@
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:276
 msgid "Un_shade"
-msgstr "Des_sombrear"
+msgstr "Des_enrolar"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:283
 msgid "_Shade"
-msgstr "_Sombrear"
+msgstr "_Enrolar"
 
 #: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:291
 msgid "Uns_tick"
@@ -164,7 +156,8 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237 ../glade/xfce4.xml.in.h:8
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:237
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
@@ -187,7 +180,8 @@
 #.
 #. </glade-widget-class>
 #.
-#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247 ../glade/xfce4.xml.in.h:27
+#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:247
+#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -201,7 +195,7 @@
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:253
 msgid "Whether or not the app supports startup notification"
-msgstr "Se a aplicação suporta ou não a notificação de suporte"
+msgstr "Se a aplicação suporta ou não a notificação de arranque"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:257
 msgid "Use underline"
@@ -233,21 +227,20 @@
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:347
+#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection"
-msgstr "Não foi possível adquirir a selecção do gestor"
+msgstr "Falhou a aquisição da selecção do gestor"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:487
 #, c-format
 msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
-msgstr ""
-"o ícone do sistema requisitou um tamanho de (%i x %i), redimensionando para "
-"(%i x %i)"
+msgstr "o ícone da bandeja do sistema requisitou um tamanho de (%i x %i), redimensionando para (%i x %i)"
 
 #: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:496
 msgid "tray icon was not attached, destroying it"
-msgstr "o ícone do sistema não foi anexado, destruindo-o"
+msgstr "o ícone da bandeja do sistema não foi anexado, destruindo-o"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
 msgid "Dialog Header"
@@ -266,7 +259,7 @@
 #.
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:18
 msgid "Icon Filename"
-msgstr "Ficheiro do ícone"
+msgstr "Ficheiro do ficheiro do ícone"
 
 #: ../glade/xfce4.xml.in.h:19
 msgid "Icon Name"
@@ -329,6 +322,3 @@
 msgid "Xfce4 Widgets"
 msgstr "Widgets Xfce4"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command: %s"
-#~ msgstr "Comando"

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-02  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT: European Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-01  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po: Spanish translation update (Abel Martín)

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-18 14:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 19:01+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,9 +17,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../src/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "Mostrar informação de versão"
+msgstr "Informação de versão"
 
 #: ../src/main.c:44
 msgid "[MENUFILE]"
@@ -28,11 +27,11 @@
 #: ../src/main.c:65
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr ""
+msgstr "Digite '%s --help' para informação de uso."
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de iniciar GTK+."
 
 #: ../src/main.c:81
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -46,26 +45,26 @@
 #: ../src/main.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou a ligação ao daemon xfconf. Razão: %s"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Falhou ao ligar ao daemon xfconf."
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280 ../src/xfce-appfinder-window.c:294
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:280
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:294
 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
 msgid "Application Finder"
-msgstr "Application Finder"
+msgstr "Localizar Aplicações"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295 ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:295
+#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
 msgid "Find and launch applications installed on your system"
-msgstr "Encontra aplicações instaladas no sistema"
+msgstr "Encontra e lança aplicações instaladas no sistema"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "<b>Procurar:</b>"
+msgstr "Procurar"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:341
 msgid "Categories"
@@ -73,118 +72,89 @@
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:389
 msgid "C_lose after execute"
-msgstr ""
+msgstr "Fe_char depois de executar"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Could not execute application %s. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de executar aplicação %s. Razão: %s"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not execute application %s"
-msgstr "Não é possível executar a aplicação seleccionada"
+msgstr "Incapaz de executar a aplicação %s"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de carregar menu de %s. Razão: %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918 ../src/xfce-appfinder-window.c:927
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:918
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:927
 msgid "Could not load system menu"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de carregar menu de sistema"
 
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:925
 #, c-format
 msgid "Could not load menu from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de carregar menu de %s"
 
-#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940 ../src/xfce-appfinder-window.c:947
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:940
+#: ../src/xfce-appfinder-window.c:947
 #: ../src/xfce-appfinder-window.c:1203
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find and launch applications installed on the system"
-#~ msgstr "Encontra aplicações instaladas no sistema"
-
-#~ msgid "Find applications installed on the system."
-#~ msgstr "Encontra aplicações instaladas no sistema"
-
 #~ msgid "Failed to open display"
 #~ msgstr "Falhou ao abrir ecrã"
-
 #~ msgid "Copyright (c) 2008"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2008"
-
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplicações"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Appfinder"
 #~ msgstr "Xfce 4 Appfinder"
-
 #~ msgid "<b>Name</b>"
 #~ msgstr "<b>Nome:</b>"
-
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "N/D"
-
 #~ msgid "<b>Comment</b>"
 #~ msgstr "<b>Comentário</b>"
-
 #~ msgid "<b>Categories</b>"
 #~ msgstr "<b>Categorias</b>"
-
 #~ msgid "<b>Command</b>"
 #~ msgstr "<b>Comando</b>"
-
 #~ msgid "Run program"
 #~ msgstr "Executar programa"
-
 #~ msgid "Show Categories"
 #~ msgstr "Mostrar Categorias"
-
 #~ msgid "Core"
 #~ msgstr "Base"
-
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "Desenvolvimento"
-
 #~ msgid "Office"
 #~ msgstr "Escritório"
-
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Gráficos"
-
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "Rede"
-
 #~ msgid "AudioVideo"
 #~ msgstr "Áudio e Vídeo"
-
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Jogos"
-
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "Educativos"
-
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "Sistema"
-
 #~ msgid "Filemanager"
 #~ msgstr "Gestor de ficheiros"
-
 #~ msgid "Utility"
 #~ msgstr "Acessórios"
-
 #~ msgid "No items available"
 #~ msgstr "Nenhum item disponível"
-
 #~ msgid "Sorry, no match for searched text."
 #~ msgstr "Desculpe, não existe correspondência para o texto procurado."
-
 #~ msgid "Appfinder"
 #~ msgstr "Appfinder"
+

Modified: xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-02  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT: European Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-01  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po: Spanish translation update (Abel Martín)

Modified: xfce4-panel/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ xfce4-panel/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 19:37+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170
 #, c-format
 msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"."
-msgstr "Item removido inesperadamente:\"%s\"."
+msgstr "Um item foi removido inesperadamente:\"%s\"."
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606
 #, c-format
@@ -29,8 +29,7 @@
 msgstr "Remover \"%s\"?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid ""
-"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "O item será removido do painel e a configuração será perdida."
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -41,7 +40,7 @@
 #. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853
 msgid "About"
-msgstr "Acerca"
+msgstr "Sobre"
 
 #. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865
@@ -54,19 +53,21 @@
 msgstr "Remover"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
+#: ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
-msgstr "Adicionar novo item"
+msgstr "Adicionar Novos Itens..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
+#: ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
-msgstr "Personalizar Painel"
+msgstr "Personalizar Painel..."
 
-#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621
+#: ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318
+#: ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -78,17 +79,20 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Sobre o Painel do Xfce"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259
+#: ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Sair do Painel do Xfce"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900
+#: ../panel/panel-app.c:932
+#: ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Painel do Xfce"
 
 #: ../panel/panel-app.c:903
 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
-msgstr "Não pode remover o último painel. Sair do programa?"
+msgstr "Não pode remover o último painel. Deseja sair do programa?"
 
 #: ../panel/panel-app.c:930
 #, c-format
@@ -100,48 +104,44 @@
 msgstr "O Painel seleccionado e todos os itens serão removidos."
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972
+#: ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "Programador"
 
 #: ../panel/main.c:60
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informação de versão e sair"
 
 #: ../panel/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
-msgstr "Personalizar Painel"
+msgstr "Mostrar diálogo 'Personalizar Painel'"
 
 #: ../panel/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Save the panel configuration"
-msgstr "Gravar configuração"
+msgstr "Gravar configuração do painel"
 
 #: ../panel/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
-msgstr "Reiniciando o xfce4-panel..."
+msgstr "Reiniciar a instância em execução do xfce4-panel"
 
 #: ../panel/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Log out the active session"
-msgstr "Terminar sessão ou trancar ecrã"
+msgstr "Terminar sessão activa"
 
 #: ../panel/main.c:65
 msgid "Close all panels and end the program"
 msgstr "Fechar todos os painéis e sair do programa"
 
 #: ../panel/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Show 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Adicionar novo item"
+msgstr "Mostrar diálogo 'Adicionar Novos Itens'"
 
 #. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
 #. executed without xserver running
 #: ../panel/main.c:91
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "Falha ao abrir ecrã"
+msgstr "Falhou ao abrir ecrã"
 
 #: ../panel/main.c:104
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -154,9 +154,8 @@
 msgstr "Por favor reporte bugs para <%s>."
 
 #: ../panel/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Xfce4-panel already running"
-msgstr "xfce4-panel está em execução"
+msgstr "Xfce4-panel está em execução"
 
 #: ../panel/main.c:162
 msgid "Restarting xfce4-panel..."
@@ -166,64 +165,71 @@
 #: ../panel/panel-dialogs.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\" module"
-msgstr "Não foi possível abrir o módulo \"%s\""
+msgstr "Incapaz de abrir o módulo \"%s\""
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Add New Items"
-msgstr "Adicionar novo item"
+msgstr "Adicionar Novos Itens"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
 #. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
 #: ../panel/panel-dialogs.c:642
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag items from the list to a panel or remove\n"
 "them by dragging them back to the list."
 msgstr ""
-"Arraste itens da lista para um painel ou remova-os arrastando-os de novo "
-"para a lista."
+"Arraste itens da lista para um painel ou\n"
+"remova-os arrastando-os de novo para a lista."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:653
 msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_Procurar:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "Largura normal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "Toda a largura"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
-msgstr "Altura Normal"
+msgstr "Altura normal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
-msgstr "Altura Total"
+msgstr "Altura total"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
-msgstr "Expandir Monitores"
+msgstr "Expandir monitores"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "Topo"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "Em baixo"
@@ -234,28 +240,28 @@
 msgstr "Posição"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "_Fixed position"
-msgstr "Posição Fixa"
+msgstr "_Posição fixa"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1017
-#, fuzzy
 msgid "Freely _moveable"
-msgstr "Mover livremente"
+msgstr "Mover _livremente"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1140
 msgid "Auto_hide"
-msgstr "Esconder _automaticamente"
+msgstr "Esconder a_utomaticamente"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1158
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientação:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
+#: ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
+#: ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
@@ -269,9 +275,10 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1273
 msgid "Select Monitor"
-msgstr "Seleccionar Monitor"
+msgstr "Seleccionar monitor"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -279,21 +286,19 @@
 msgstr "Aparência"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1414
-#, fuzzy
 msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "Tamanho (pixeis):"
+msgstr "Ta_manho (pixeis):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1445
-#, fuzzy
 msgid "_Transparency (%):"
-msgstr "Transparência (%):"
+msgstr "_Transparência (%):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1471
-#, fuzzy
 msgid "Make active panel _opaque"
-msgstr "Tornar painel activo opaco"
+msgstr "Tornar o painel activo _opaco"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -302,13 +307,12 @@
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1594
 msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr ""
+msgstr "Remover o painel seleccionado actualmente"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1608
-#, fuzzy
 msgid "Add a new panel"
-msgstr "Adicionar novos itens"
+msgstr "Adicionar um novo painel"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1668
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
@@ -317,11 +321,11 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1675
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Customize the panel settings"
-msgstr "Personalizar Painel"
+msgstr "Personalizar as definições do painel"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265
+#: ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Trancar ecrã"
@@ -332,18 +336,16 @@
 msgstr "Botões de acção"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:445
-#, fuzzy
 msgid "_Select action type:"
-msgstr "Seleccione o tipo de acção:"
+msgstr "_Seleccione o tipo de acção:"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:457
 msgid "Quit + Lock screen"
 msgstr "Sair e Trancar ecrã"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:468
-#, fuzzy
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "Orientação:"
+msgstr "_Orientação:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
 msgid "Custom"
@@ -411,22 +413,21 @@
 msgstr "Ícone"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
-#, fuzzy
 msgid "Only show _minimized applications"
-msgstr "Mostrar apenas aplicações minimizadas"
+msgstr "Mostrar apenas aplicações _minimizadas"
 
 #: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
-#, fuzzy
 msgid "Show applications of _all workspaces"
-msgstr "Mostrar as tarefas de todas as Áreas de Trabalho"
+msgstr "Mostrar aplicações de _todas as áreas de trabalho"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
-#, fuzzy
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
-msgstr "Usar todo o espaço disponível"
+msgstr "Usar todo o e_spaço disponível"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:705
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:770
 msgid "New Item"
 msgstr "Novo item"
 
@@ -480,34 +481,28 @@
 msgstr "Seleccione um ícone para \"%s\""
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome"
+msgstr "_Nome:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140
-#, fuzzy
 msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição"
+msgstr "_Descrição:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159
-#, fuzzy
 msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ícone:"
+msgstr "Ícon_e:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177
-#, fuzzy
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Co_mando:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "_Working Directory:"
-msgstr "_Directório de Trabalho"
+msgstr "Directório de t_rabalho:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
-#, fuzzy
 msgid "Select a Working Directory"
-msgstr "Seleccione uma Pasta"
+msgstr "Seleccione um directório de trabalho"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
 msgid "Run in _terminal"
@@ -515,7 +510,7 @@
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1247
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Usar _notificação de arranque"
+msgstr "_Usar notificação de arranque"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1521
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
@@ -526,40 +521,36 @@
 #. string as short as possible.
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551
 msgid "A_rrow:"
-msgstr "S_eta:"
+msgstr "_Seta:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
 msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Por omissão"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562
 msgid "Inside Button"
-msgstr "Dentro do Botão"
+msgstr "Dentro do botão"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/pager/pager.c:368
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Área de trabalho %d"
+msgstr "Alternador de Áreas de Trabalho"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Number _of rows:"
-msgstr "Número de linhas:"
+msgstr "Número _de linhas:"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Number _of columns:"
-msgstr "Número de colunas:"
+msgstr "Número _de colunas:"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr "Trocar de áreas de trabalho com a roda do rato"
+msgstr "Mudar de área de trabalho usando a roda do _rato"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Show workspace _names"
-msgstr "Mostrar nomes de áreas de trabalho"
+msgstr "Mostrar _nomes de áreas de trabalho"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:409
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
@@ -571,14 +562,12 @@
 msgstr "Separador de Estilo"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:436
-#, fuzzy
 msgid "_Empty space"
-msgstr "_Espaço Vazio"
+msgstr "_Espaço vazio"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:445
-#, fuzzy
 msgid "E_xpanding empty space"
-msgstr "_Expandir Espaço Vazio"
+msgstr "E_xpandir espaço vazio"
 
 #: ../plugins/separator/separator.c:454
 msgid "_Line"
@@ -603,16 +592,14 @@
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Notification Area"
-msgstr "Notificação de Urgência"
+msgstr "Área de Notificação"
 
 #. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
 #. add a notification area to a screen with a running systray manager.
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
-#, fuzzy
 msgid "There is already a notification area running on this screen"
-msgstr "Já existe uma bandeja de sistema a correr neste ecrã"
+msgstr "Já existe uma área de notificação a correr neste ecrã"
 
 #. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
 #. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
@@ -638,7 +625,7 @@
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr "Falhou a aquisição do gestor de selecção para ecrã %d"
+msgstr "Falhou a aquisição do gestor de selecção para o ecrã %d"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208
@@ -647,19 +634,16 @@
 msgstr "Lista de Tarefas"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
-#, fuzzy
 msgid "_Minimum width:"
-msgstr "Largura Mínima:"
+msgstr "Largura _mínima:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Use _flat buttons"
-msgstr "Usar botões planos"
+msgstr "Usar _botões planos"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Show _handle"
-msgstr "Mostrar manípulo"
+msgstr "Mostrar _manípulo"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
 msgid "Show tasks from _all workspaces"
@@ -701,12 +685,12 @@
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
-msgstr "Remover Área de trabalho %d"
+msgstr "Remover área de trabalho %d"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace '%s'"
-msgstr "Remover Área de trabalho '%s'"
+msgstr "Remover área de trabalho '%s'"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
@@ -715,12 +699,8 @@
 msgstr "Lista de Janelas"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid ""
-"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
-"attention."
-msgstr ""
-"<i>Notificação de urgência</i> o botão irá piscar quando uma aplicação "
-"precisar de atenção."
+msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
+msgstr "<i>Notificação de urgência</i> o botão irá piscar quando uma aplicação precisar de atenção."
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -737,11 +717,11 @@
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
 msgid "For _all workspaces"
-msgstr "Para _todas as Áreas de Trabalho"
+msgstr "Para _todas as áreas de trabalho"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
 msgid "_Icon button"
-msgstr "Botão de í_cone"
+msgstr "_Botão de ícone"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200
 msgid "A_rrow button"
@@ -753,7 +733,7 @@
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226
 msgid "Show a_pplication icons"
-msgstr "Mostrar í_cones das aplicações"
+msgstr "Mostrar ícones das a_plicações"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235
 msgid "Show wor_kspace actions"
@@ -776,133 +756,99 @@
 msgstr "Lançar programas com menu opcional"
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "Vista em miniatura de todos as áreas de trabalho virtuais"
+msgstr "Trocar entre ambientes de trabalho virtuais"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Adds a space or a line between panel items"
 msgstr "Adicionar espaço ou linha entre os itens do painel"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Ocultar janelas e mostrar ambiente de trabalho"
+msgstr "Ocultar todas as janelas e mostrar ambiente de trabalho"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show Desktop"
-msgstr "Mostra Ambiente de trabalho"
+msgstr "Mostrar ambiente de trabalho"
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Mostrar ícones de notificação"
+msgstr "Área onde os ícones de notificação aparecem"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar entre janelas abertas usando botões"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar entre janelas abertas usando um menu"
 
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Panel Manager"
 msgstr "Gestor do Painel"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2009"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007"
-
-#~ msgid "Show list of available windows"
-#~ msgstr "Mostrar lista de janelas"
-
-#~ msgid "Show all running applications"
-#~ msgstr "Mostrar todas as aplicações em execução"
-
-#~ msgid "Popup position:"
-#~ msgstr "Posição popup:"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automático"
-
-#~ msgid "Toggle desktop show/hide"
-#~ msgstr "Alterna mostrar/esconder ambiente de trabalho"
-
 #~ msgid "Show this message and exit"
 #~ msgstr "Mostra esta mensagem e sai"
-
 #~ msgid "Show configuration dialog"
 #~ msgstr "Mostrar diálogo de configuração"
-
 #~ msgid "Restart panels"
 #~ msgstr "Reiniciar painéis"
-
 #~ msgid "End the session"
 #~ msgstr "Terminar a sessão"
-
 #~ msgid "Add new items"
 #~ msgstr "Adicionar novos itens"
-
+#~ msgid "Copyright (c) 2004-2007"
+#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007"
+#~ msgid "Popup position:"
+#~ msgstr "Posição popup:"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+#~ msgid "Toggle desktop show/hide"
+#~ msgstr "Alterna mostrar/esconder ambiente de trabalho"
+#~ msgid "Show all running applications"
+#~ msgstr "Mostrar todas as aplicações em execução"
+#~ msgid "Show list of available windows"
+#~ msgstr "Mostrar lista de janelas"
 #~ msgid "Pager"
 #~ msgstr "Paginador"
-
 #~ msgid "System Tray"
 #~ msgstr "Bandeja de Sistema"
-
 #~ msgid "Command Prompt"
 #~ msgstr "Comando Prompt"
-
 #~ msgid "X terminal emulator"
 #~ msgstr "Emulador de Terminal X"
-
 #~ msgid "Edit text files"
 #~ msgstr "Editar ficheiros de texto"
-
 #~ msgid "Editor"
 #~ msgstr "Editor"
-
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "Gestor de Ficheiros"
-
 #~ msgid "Manage files and folders"
 #~ msgstr "Gerir pastas e ficheiros"
-
 #~ msgid "Surf the internet"
 #~ msgstr "Navegar na Internet"
-
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador de Ajuda"
-
 #~ msgid "Add Items"
 #~ msgstr "Adicionar itens"
-
 #~ msgid "Add Items to the Panel"
 #~ msgstr "Adicionar itens ao Painel"
-
 #~ msgid "Available Items"
 #~ msgstr "Itens disponíveis"
-
 #~ msgid "Remove Panel"
 #~ msgstr "Remover Painel"
-
 #~ msgid "New Panel"
 #~ msgstr "Novo Painel"
-
 #~ msgid "Panel Actions"
 #~ msgstr "Acções do Painel"
-
 #~ msgid "Program Launcher"
 #~ msgstr "Lançar Programa"
-
 #~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
 #~ msgstr "Falhou ao lançar o 'xfce4-panel -c'"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
 #~ msgstr "Gestor do Painel Xfce 4"
-
 #~ msgid "Failed to register the system tray for screen %d"
 #~ msgstr "Falhou o registo da bandeja de sistema para ecrã %d"
+

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-02  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT, LINGUAS: European Portuguese translation added (Nuno Miguel)
+
 2009-03-01  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po: Spanish translation update (Abel Martín)

Modified: xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de el es eu fi fr hu id ja nb nl pl pt_BR ru sv tr uk zh_CN
+ca cs da de el es eu fi fr hu id ja nb nl pl pt_BR pt_PT ru sv tr uk zh_CN

Added: xfce4-settings/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/pt_PT.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-settings/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -0,0 +1,1097 @@
+# European Portuguese translations for xfce4_settings package.
+# Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xfce4_settings package.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 16:26+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Teclas de repercussão</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+msgstr "<b>Emulação do Rato</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Teclas de aderência</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Perfil _de aceleração:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "Tempo _de aceleração:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Atraso _de aceitação:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurar a acessibilidade do teclado e rato"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Desligar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas juntas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Atraso dos atalhos de t_eclas:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tecla_do"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Velo_cidade máxima:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "R_epetir intervalo:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "O tempo em milissegundos, requerido entre os atalhos de teclas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "O tempo em milissegundos que deve ocorrer antes que um atalho de teclado seja aceite"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "A rampa usada para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "O tempo em milissegundos entre eventos de movimento repetido"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "O tempo em milissegundos entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro movimento repetido"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar a velocidade máxima"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de teclas de atalho, teclas lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes da tecla de atalho ser aceite"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Para ajudar a prevenir pressionar acidental de múltiplas teclas de atalho, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os pressionamentos"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Usar teclas de _repercussão"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Usar teclas de _aderência"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Usar teclas _lentas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Quando selecionadas, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não precisam ser mantidas seguradas (elas podem ser pressionadas e então soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas ao mesmo tempo"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Quando selecionadas, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) permanecerão travadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Quando seleccionado, o recurso de teclas de aderência será desabilitado quando pressionar duas teclas simultaneamente"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Quando seleccionado,  pode controlar o ponteiro do rato usando o teclado numérico"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Atraso _de aceleração:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "B_loquear teclas de aderência"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Rato"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Usar emulação do rato"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/seg"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Socket do gerenciador de definições"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "SOCKET ID"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "Informações da versão"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Por favor relate os erros para <%s>."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Melhore a acessibilidade do teclado e do rato"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>DPI</b>"
+msgstr "<b>DPI</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+msgstr "<b>Fon_te por omissão</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Event sounds</b>"
+msgstr "<b>Sons de evento</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+msgstr "<b>Menus e botões</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderização</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos no ecrã"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Definições _DPI personalizadas:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalize a aparência do seu ambiente Xfce"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Ligar _anti-aliasing"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Ligar sons de _evento"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Ligar acele_radores editáveis"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Ligar sons de feedback de e_ntrada"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Ligar ou desligar sons de evento globalmente (requer suporte a \"Canberra\")"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Se  tem um monitor TFT ou LCD  pode melhorar a qualidade das fontes ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Se seleccionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas para o atalho"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Muitas fontes contém informação que mostram dicas extras sobre como desenhar melhor a fonte ou escolher qualquer visual que pareça melhor, de acordo com sua preferência pessoal"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Substitui a resolução seleccionada do menu se a fonte parecer grande ou pequena demais"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Seleccionar uma fonte por omissão"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos aos itens em menus"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Especifica se cliques do rato e outros eventos de entrada do utilizador devem soar os sons de eventos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Estilo"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Ordem de _subpixel:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Esta fonte será usada como a fonte por omissão ao desenhar textos de interfaces de utilizador"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fontes"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Hinting:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "_Icons"
+msgstr "Í_cones"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Definições"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB vertical"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR vertical"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Ambos horizontais"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+msgid "Slight"
+msgstr "Discreto"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "Aplica quaisquer alterações e testa as novas definições do monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Defina as definições e a disposição do monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolução:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Ta_xa de actualização:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tação:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr "gtk-apply"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. insert in the combo box
+#. insert
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. create name
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr "Extensão do RandR não encontrada no ecrã \"%s\""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "A extensão Redimensionar e Rotacionar (RandR) não está ligada neste ecrã. Tente ligá-la e execute o diálogo novamente."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
+msgid "Failed to use the RandR extension"
+msgstr "Falhou ao usar a extensão RandR"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Incapaz de consultar a versão da extensão do RandR sendo usada"
+
+#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Este sistema está usando o RandR %d.%d. Para que a configuração de ecrã funcione é necessário pelo menos a versão 1.1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+msgid "Television"
+msgstr "Televisão"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+msgid "Digital display"
+msgstr "Tela digital"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
+msgid "Second monitor"
+msgstr "Segundo monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
+msgid "Second digital display"
+msgstr "Segundo ecrã digital"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Comando de atalho"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "O comando não pode ser vazio."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+msgid "Select command"
+msgstr "Seleccionar comando"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Ficheiros executáveis"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Scripts Perl"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Scripts Python"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Scripts Ruby"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Scripts Shell"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+msgstr "<b>Disposição de teclado</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard model</b>"
+msgstr "<b>Modelo de teclado</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Typing Settings</b>"
+msgstr "<b>Definições de digitação</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de apli_cações"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Comp_ortamento"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Intervalo de i_ntermitência:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Definir atalhos para la_nçar aplicações:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editar definições de teclado e atalhos de aplicações"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selecção de disposição do teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "_Velocidade de repetição:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Seleccionar disposição do teclado e variações"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "_Mostrar intermitência"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de configuração ou pelo servidor X"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "A taxa na qual as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é pressionada"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Use esta área para _testar as definições acima:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo caractere novamente"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Ligar repetição de tecla"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposição"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Atraso de _repetição:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Re_staurar as omissões"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usar omissões do sistema"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-delete"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr "gtk-edit"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Não foi possível inicializar o GTK+."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Falha ao conectar ao daemon do xfconf. Motivo: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Não foi possível criar o diálogo de definições."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+msgid "Variant"
+msgstr "Variação"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "O comando de atalho não pode ser vazio."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Restaurar omissões"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Isto restaurará todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja realmente fazer isto?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr ""
+"As omissões do sistema serão restauradas\n"
+"da próxima vez que  iniciar sessão."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Dispositivo ativo no diálogo"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "DEVICE NAME"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "Por omissão"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>Ordem dos botões</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Double Click</b>"
+msgstr "<b>Duplo Clique</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Arrastar e largar</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Feedback</b>"
+msgstr "<b>Feedback</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Pré visualizar</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Tamanho</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configure o comportamento e a aparência do dispositivo de ponteiro"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "Tamanho do cur_sor:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "De_vices"
+msgstr "_Dispositivos"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "Re_staurar Omissões"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "Re_verter a direção do deslocamento"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Definir a aceleração e o limite para o dispositivo seleccionado para os valores por omissão"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "_Limite:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "O factor em que a velocidade do ponteiro aumentará quando o rato é movido"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois cliques para serem considerados um duplo clique"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "O número de pixels que o ponteiro deve mover antes que a operação de arrastar inicie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "O número de pixels que o ponteiro deve mover em um curto tempo antes que a aceleração inicie"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Te_mpo:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão considerados um clique duplo"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Quando selecionado, a roda de deslocamento funcionará na direção oposta"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aceleração:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportamento"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "Distâ_ncia:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "Can_hoto"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "Dest_ro"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#, c-format
+msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgstr "A propriedade \"<b>%s</b>\" não pode ser reiniciada porque está bloqueada"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "Tem certeza que quer restaurar a propriedade \"<b>%s</b>\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Editor de definições gráficas para o Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Editor de Definições"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Definições personalizadas armazenadas pelo Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Editar propriedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Edit property"
+msgstr "Editar propriedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "New property"
+msgstr "Nova propriedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "Restaurar/remover propriedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "Seleccionar um canal e propriedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Canais do xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr "gtk-save"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Teclas de aderência estão ligadas"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Teclas de aderência estão desligadas"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Teclas de aderência"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Teclas lentas estão ligadas"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Teclas lentas estão desligadas"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Teclas de repercussão estão ligadas"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Teclas de repercussão estão desligadas"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Teclas de repercussão"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "Iniciar no modo de depuração (não bifurcar para segundo plano)"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+msgid "Client id used when resuming session"
+msgstr "Id de cliente usado ao restaurar a sessão"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Área de trabalho %d"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "Diálogo de definições para mostrar"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Personalize o seu ambiente Xfce"
+
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+msgid "_Overview"
+msgstr "_Visão Geral"
+
+#. Notify the user that there has been a problem
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Incapaz de iniciar \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+msgid "Xfce Settings Manager"
+msgstr "Gestor de Definições do Xfce"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
+msgstr "Falhou ao abrir a documentação. Motivo: %s"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Gestor de Definições Gráficas do Xfce 4"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Gestor de Definições"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+msgstr "Gestor de Definições do Xfce 4"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Saída detalhada"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Substituir o daemon xsettings em execução (se há algum)"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Tente %s --help para ver uma lista completa dos comandos de linha de comando disponíveis.\n"
+
+#~ msgid "_rato"
+#~ msgstr "_rato"
+#~ msgid "rato"
+#~ msgstr "rato"
+

Modified: xfconf/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-02  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT, LINGUAS: European Portuguese translation added (Nuno Miguel)
+
 2009-03-01  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po: Spanish translation update (Abel Martín)

Modified: xfconf/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de es eu fi fr hu id ja nb nl pt_BR ro ru sv tr uk zh_CN
+ca cs da de es eu fi fr hu id ja nb nl pt_BR pt_PT ro ru sv tr uk zh_CN

Added: xfconf/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/pt_PT.po	                        (rev 0)
+++ xfconf/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -0,0 +1,356 @@
+# European Portuguese translation of the xfconf package.
+# Copyright (C) 2008 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the xfconf package.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 19:40+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
+msgstr "Incapaz de criar o directório de configurações \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:244
+#, c-format
+msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
+msgstr "Permissão negada ao modificar a propriedade \"%s\" no canal \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:636
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
+msgstr "A propriedade \"%s\" não existe no canal \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
+#, c-format
+msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
+msgstr "Incapaz de remover o canal \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
+msgstr "Tipo inválido para <property>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
+msgstr "Incpaz de analizar o valor do tipo \"%s\" de \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
+#, c-format
+msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
+msgstr "O tipo de atributo de <value> não pode ser uma matriz"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
+#, c-format
+msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
+msgstr "Tipo inválido para <value>: \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
+#, c-format
+msgid "Channel \"%s\" does not exist"
+msgstr "O canal \"%s\" não existe"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1952
+#, c-format
+msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
+msgstr "Incapaz de escrever o canal \"%s\": %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:75
+#, c-format
+msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
+msgstr "Incapaz de encontrar o backend do Xfconf do tipo \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:103
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Nomes de propriedades devem começar com um caractere '/"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:112
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "O elemento root ('/') não é um nome de propriedade válido"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:126
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Nomes de propriedades só podem incluir os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' e '>', assim como '/' como um separador"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:135
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Nomes de propriedades não podem ter dois ou mais caracteres '/' em sequência"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:146
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Nomes de propriedades não podem terminar com um caractere '/'"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:163
+#, c-format
+msgid "Channel name cannot be an empty string"
+msgstr "O nome do canal não pode ser vazio"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:176
+#, c-format
+msgid "Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', and '-'"
+msgstr "Nomes de canais só podem incluir os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_' e '-'"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:398
+#, c-format
+msgid "The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was specified"
+msgstr "O nome da propriedade só pode ser vazio ou \"/\" se uma redefinição recursiva foi especificada"
+
+#: xfconfd/main.c:132
+msgid "Prints the xfconfd version."
+msgstr "Imprime a versão do xfconfd."
+
+#: xfconfd/main.c:134
+msgid "Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/write; the others, read-only."
+msgstr "Backends de configuração a usar. O primeiro backend especificado é aberto no modo de escrita e leitura; os outros, só leitura."
+
+#: xfconfd/main.c:154
+msgid "Xfce Configuration Daemon"
+msgstr "Serviço de configuração do Xfce"
+
+#: xfconfd/main.c:160
+msgid "Xfce configuration daemon"
+msgstr "Serviço de configuração do Xfce"
+
+#: xfconfd/main.c:162
+msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
+msgstr "Relate erros a http://bugs.xfce.org/\n"
+
+#: xfconfd/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Error parsing options: %s\n"
+msgstr "Erro ao analisar as opções: %s\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
+#, c-format
+msgid "Another Xfconf daemon is already running"
+msgstr "Um outro serviço Xfconf já está em execução"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:496
+#, c-format
+msgid "No backends could be started"
+msgstr "Nenhum backend foi iniciado"
+
+#: xfconf-query/main.c:92
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed: %s\n"
+msgstr "Propriedade '%s' alterada: %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Property '%s' changed\n"
+msgstr "Propriedade '%s' alterada\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Property '%s' removed\n"
+msgstr "Propriedade '%s' removida\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:111
+#, c-format
+msgid "Export method not yet implemented"
+msgstr "Método de exportação não implementado ainda"
+
+#: xfconf-query/main.c:125
+#, c-format
+msgid "Export not yet implemented"
+msgstr "Exportação ainda não implementada"
+
+#: xfconf-query/main.c:191
+msgid "Version information"
+msgstr "Informação da versão"
+
+#: xfconf-query/main.c:195
+msgid "The channel to query/modify"
+msgstr "O canal para consultar/modificar"
+
+#: xfconf-query/main.c:199
+msgid "The property to query/modify"
+msgstr "A propriedade para consultar/modificar"
+
+#: xfconf-query/main.c:203
+msgid "The new value to set for the property"
+msgstr "O novo valor a ser atribuído à propriedade"
+
+#: xfconf-query/main.c:207
+msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
+msgstr "Listar propriedades (ou canais se -c não especificado)"
+
+#: xfconf-query/main.c:211
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Saída detalhada"
+
+#: xfconf-query/main.c:215
+msgid "Create a new property if it does not already exist"
+msgstr "Criar uma nova propriedade caso não exista"
+
+#: xfconf-query/main.c:219
+msgid "Specify the property value type"
+msgstr "Especificar o tipo de valor da propriedade"
+
+#: xfconf-query/main.c:223
+msgid "Reset property"
+msgstr "Restaurar propriedade"
+
+#: xfconf-query/main.c:227
+msgid "Recursive (use with -r)"
+msgstr "Recursivo (usar com -r)"
+
+#: xfconf-query/main.c:231
+msgid "Force array even if only one element"
+msgstr "Forçar matriz mesmo que exista um elemento apenas"
+
+#: xfconf-query/main.c:245
+msgid "Monitor a channel for property changes"
+msgstr "Monitorar um canal por modificações de propriedades"
+
+#: xfconf-query/main.c:349
+#, c-format
+msgid "Start monitoring channel '%s':"
+msgstr "Iniciar monitorização do canal '%s':"
+
+#: xfconf-query/main.c:371
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".\n"
+msgstr "A propriedade \"%s\" não existe no canal \"%s\".\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:379
+#: xfconf-query/main.c:397
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: xfconf-query/main.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Value is an array with %d items:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O valor é uma matriz com %d itens:\n"
+"\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If a new\n"
+"property should be created, use the --create option.\n"
+msgstr ""
+"Propriedade \"%s\" não existe no canal \"%s\". Se uma\n"
+"nova propriedade deve ser criada, use a opção --create.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:419
+#, c-format
+msgid "When creating a new property, the value type must be specified.\n"
+msgstr "Ao criar uma nova propriedade, é necessário especificar o tipo do valor.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to get the existing type for the value.\n"
+msgstr "Falha ao obter o tipo actual para o valor.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:447
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the type of the value.\n"
+msgstr "Incapaz de determinar o tipo do valor.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:453
+#, c-format
+msgid "A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
+msgstr "Um tipo de valor deve ser definido para mudar uma matrix para um valor único.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:463
+#: xfconf-query/main.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\"\n"
+msgstr "Incapaz de converter \"%s\" para tipo \"%s\"\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:470
+#: xfconf-query/main.c:540
+#, c-format
+msgid "Failed to set property.\n"
+msgstr "Falha ao definir a propriedade.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:495
+#, c-format
+msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined.\n"
+msgstr "Existem %d novos valores, mas apenas %d tipos puderam ser determinados.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to determine type of value at index %d.\n"
+msgstr "Incapaz de determinar o tipo do valor no índice %d.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:567
+#, c-format
+msgid "Channel '%s' contains no properties\n"
+msgstr "Canal '%s' não possui propriedades\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:583
+#: xfconf-query/main.c:592
+#, c-format
+msgid "Could not create export file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de exportação \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:612
+#, c-format
+msgid "Could not open import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de importação \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:621
+#, c-format
+msgid "Could not parse import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Incapaz de analisar o ficheiro de importação \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Export channel to file"
+#~ msgstr "Exportar canal para ficheiro"
+#~ msgid "Import channel from file"
+#~ msgstr "Importar canal do ficheiro"
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "verdade"
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "falso"
+#~ msgid "Pick the channel"
+#~ msgstr "Escolha o canal"
+#~ msgid "Pick the property"
+#~ msgstr "Escolha a propriedade"
+#~ msgid "Create new entry"
+#~ msgstr "Criar nova entrada"
+#~ msgid "Property \"%s\" doesn't exist on channel \"%s\".\n"
+#~ msgstr "A propriedade \"%s\" não existe no canal \"%s\".\n"
+#~ msgid "Force replace existing any xsettings daemon"
+#~ msgstr "Forçar a substituição de qualquer serviço xsettings"
+#~ msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+#~ msgstr "Iniciar em modo de depuração (não bifurcar para o segundo plano)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "Tente %s --help para ver uma lista completa dos comandos de linha de "
+#~ "comando disponíveis.\n"
+#~ msgid "set (change the value)"
+#~ msgstr "defina (modifique o valor)"
+#~ msgid "List properties"
+#~ msgstr "Listar propriedades"
+#~ msgid "ERROR: Could not convert value\n"
+#~ msgstr "ERRO: Incapaz de converter o valor\n"
+

Modified: xfprint/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-02  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt_PT: European Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-01  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po: Spanish translation update (Abel Martín)

Modified: xfprint/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 07:12:11 UTC (rev 29640)
+++ xfprint/trunk/po/pt_PT.po	2009-03-02 23:18:41 UTC (rev 29641)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-05 12:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 16:49+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,11 +99,11 @@
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:380
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:384
 msgid "Remove job"
-msgstr "Remover documento"
+msgstr "Remover trabalho"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:70
 msgid "Remove the selected job from the queue"
-msgstr "Remover trabalho seleccionada da fila"
+msgstr "Remover trabalho seleccionado da fila"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:72
 msgid "Refresh"
@@ -148,15 +148,15 @@
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:377
 msgid "Are you sure you want to remove the job "
-msgstr "Tem a certeza que quer remover o documento"
+msgstr "Tem a certeza que quer remover o trabalho"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:383
 msgid "Don't remove job"
-msgstr "Não remover documento"
+msgstr "Não remover trabalho"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:390
 msgid "An error occurred while removing job !"
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto removia o documento!"
+msgstr "Ocorreu um erro enquanto removia o trabalho!"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:441
 msgid "pending"
@@ -213,11 +213,11 @@
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:48
 msgid "Set as default printer"
-msgstr "Marcar como impressora padrão"
+msgstr "Marcar como impressora por omissão"
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:49
 msgid "Set as default CUPS printer"
-msgstr "Marcar como impressora CUPS padrão"
+msgstr "Marcar como impressora CUPS por omissão"
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:50
 msgid "Properties"
@@ -233,20 +233,20 @@
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:82
 msgid "User :"
-msgstr "Utilizador :"
+msgstr "Utilizador:"
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:89
 msgid "Password :"
-msgstr "Password :"
+msgstr "Password:"
 
 #: ../printing-systems/cups/cups.c:117
 msgid "You have to provide an username !"
-msgstr "Tem que indicar um utilizador !"
+msgstr "Tem que indicar um utilizador!"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:92
 msgid "Print headers"
-msgstr "Imprimir Cabeçalhos"
+msgstr "Imprimir cabeçalhos"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:98
@@ -256,7 +256,7 @@
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:108
 msgid "Underlay:"
-msgstr "Marca de água"
+msgstr "Marca de água:"
 
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:118
@@ -357,11 +357,11 @@
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:280
 msgid "Virtual pages"
-msgstr "Páginas Virtuais"
+msgstr "Páginas virtuais"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:285
 msgid "Pretty-printing"
-msgstr "Embelezar Impressão"
+msgstr "Embelezar impressão"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:290
 msgid "Input"
@@ -380,16 +380,12 @@
 msgstr "Aplicar filtros"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid ""
-"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
-"you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr ""
-"Nem o serviço de impressão do sistema ou o a2ps puderam ser encontrados no "
-"sistema. Não será capaz de imprimir um ficheiro com o xfprint !"
+msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr "O serviço de impressão do sistema ou o a2ps não puderam ser encontrados no sistema, não será capaz de imprimir um ficheiro com o xfprint!"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto imprimia o documento"
+msgstr "Ocorreu um erro enquanto imprimia o ficheiro"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:521
 msgid "Select file where to print"
@@ -397,7 +393,7 @@
 
 #: ../xfprint/sheets_page.c:88
 msgid "Papersize:"
-msgstr "Tamanho do Papel:"
+msgstr "Tamanho do papel:"
 
 #: ../xfprint/sheets_page.c:101
 msgid "Portrait"
@@ -459,14 +455,11 @@
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
-msgstr ""
-"Permite-lhe seleccionar o serviço de impressão do sistema que o xfprint irá "
-"usar"
+msgstr "Permite-lhe seleccionar o serviço de impressão do sistema que o xfprint irá usar"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Printing"
-msgstr "imprimindo"
+msgstr "Imprimindo"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:3
 msgid "Printing System Settings"
@@ -494,7 +487,7 @@
 
 #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:2
 msgid "Print a file and allow you to set up its layout"
-msgstr "Imprime um ficheiro e permite que ajuste o seu layout"
+msgstr "Imprime um ficheiro e permite que ajuste a sua disposição"
 
 #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Print Dialog"
@@ -502,6 +495,6 @@
 
 #~ msgid "Printing system"
 #~ msgstr "Sistema de impressão"
-
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "Artista"
+




More information about the Xfce4-commits mailing list