[Xfce4-commits] r30112 - terminal/trunk/po
Nick Schermer
nick at xfce.org
Sun Jun 28 14:29:06 CEST 2009
Author: nick
Date: 2009-06-28 12:29:04 +0000 (Sun, 28 Jun 2009)
New Revision: 30112
Modified:
terminal/trunk/po/POTFILES.in
terminal/trunk/po/Terminal.pot
terminal/trunk/po/ar.po
terminal/trunk/po/be.po
terminal/trunk/po/ca.po
terminal/trunk/po/cs.po
terminal/trunk/po/da.po
terminal/trunk/po/de.po
terminal/trunk/po/dz.po
terminal/trunk/po/el.po
terminal/trunk/po/en_GB.po
terminal/trunk/po/eo.po
terminal/trunk/po/es.po
terminal/trunk/po/et.po
terminal/trunk/po/eu.po
terminal/trunk/po/fi.po
terminal/trunk/po/fr.po
terminal/trunk/po/gl.po
terminal/trunk/po/he.po
terminal/trunk/po/hu.po
terminal/trunk/po/id.po
terminal/trunk/po/it.po
terminal/trunk/po/ja.po
terminal/trunk/po/ko.po
terminal/trunk/po/ku.po
terminal/trunk/po/lt.po
terminal/trunk/po/lv.po
terminal/trunk/po/nb.po
terminal/trunk/po/nl.po
terminal/trunk/po/pa.po
terminal/trunk/po/pl.po
terminal/trunk/po/pt.po
terminal/trunk/po/pt_BR.po
terminal/trunk/po/ro.po
terminal/trunk/po/ru.po
terminal/trunk/po/sk.po
terminal/trunk/po/sq.po
terminal/trunk/po/sv.po
terminal/trunk/po/tr.po
terminal/trunk/po/uk.po
terminal/trunk/po/ur.po
terminal/trunk/po/ur_PK.po
terminal/trunk/po/vi.po
terminal/trunk/po/zh_CN.po
terminal/trunk/po/zh_TW.po
Log:
Regenerate po files.
Modified: terminal/trunk/po/POTFILES.in
===================================================================
--- terminal/trunk/po/POTFILES.in 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/POTFILES.in 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -3,7 +3,6 @@
terminal/terminal-app.c
terminal/terminal-dbus.c
terminal/terminal-dialogs.c
-terminal/terminal-gtk-extensions.c
terminal/terminal-image-loader.c
terminal/terminal-options.c
terminal/terminal-preferences-dialog.c
@@ -15,5 +14,6 @@
terminal/terminal-toolbars-view.c
terminal/terminal-widget.c
terminal/terminal-window.c
-# files added by intltool-prepare
+
Terminal.desktop.in
+Terminal.glade
Modified: terminal/trunk/po/Terminal.pot
===================================================================
--- terminal/trunk/po/Terminal.pot 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/Terminal.pot 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -77,7 +77,7 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -176,8 +176,8 @@
" directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr ""
@@ -206,7 +206,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
@@ -229,12 +229,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
@@ -313,941 +313,947 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
+msgid "All Files"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
+msgid "Image Files"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
+msgid "Open Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
+msgid "Open Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
+msgid "Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
+msgid "Close Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
+msgid "Close Window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
+msgid "Paste"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
+msgid "Paste Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
+msgid "Preferences"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
+msgid "Show menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
+msgid "Show toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
+msgid "Show borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
+msgid "Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
+msgid "Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
+msgid "Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
+msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
+msgid "Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
+msgid "Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
+msgid "Switch to Tab 1"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
+msgid "Switch to Tab 2"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
+msgid "Switch to Tab 3"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
+msgid "Switch to Tab 4"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
+msgid "Switch to Tab 5"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
+msgid "Switch to Tab 6"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
+msgid "Switch to Tab 7"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
+msgid "Switch to Tab 8"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
+msgid "Switch to Tab 9"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
+msgid "Contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
+#. tell the user that we were unable to execute the command
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
+msgid "Failed to execute child"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
+msgid "Untitled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
+msgid "File"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
+msgid "Edit"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
+msgid "View"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
+msgid "Go"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
+msgid "Help"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
+msgid "Action"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
+msgid "Shortcut key"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
+msgid "Compose shortcut"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
+msgid "Compose shortcut for:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
+msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
+msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
+msgid "Close this tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
+msgid "Copy Email Address"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
+msgid "Compose Email"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
+msgid "Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
+#, c-format
msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_File"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Open _Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Open a new terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Close the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Close the terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Paste"
msgstr ""
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Toolbars..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "Pr_eferences..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "_View"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "_Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "_Set Title..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "_Go"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "_Help"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Display help contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "_Report a bug"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "_About"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "Display information about Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
+msgid "_Input Methods"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
+msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
+msgid "Show/hide the menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
-msgid "All Files"
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Show _Toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
-msgid "Image Files"
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
-msgid "Open Tab"
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
-msgid "Open Terminal"
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
-msgid "Detach Tab"
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
-msgid "Close Tab"
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
-msgid "Close Window"
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
+msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
-msgid "Copy"
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
+msgid "Close all tabs"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
-msgid "Paste"
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing\n"
+"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
-msgid "Paste Selection"
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
+msgid "Close all tabs?"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
-msgid "Preferences"
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
+msgid "Do _not ask me again"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
-msgid "Show menubar"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
+msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
-msgid "Show toolbars"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
+msgid "<b>Title:</b>"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
-msgid "Show borders"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
-msgid "Fullscreen"
+#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
-msgid "Set Title"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+msgid "$TERM s_etting:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
-msgid "Reset"
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
-msgid "Reset and Clear"
+#: ../Terminal.glade.h:3
+msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
-msgid "Previous Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:4
+msgid "Allow bold te_xt"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
-msgid "Next Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
-msgid "Switch to Tab 1"
+#: ../Terminal.glade.h:6
+msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
-msgid "Switch to Tab 2"
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
-msgid "Switch to Tab 3"
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
-msgid "Switch to Tab 4"
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
-msgid "Switch to Tab 5"
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
-msgid "Switch to Tab 6"
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
-msgid "Switch to Tab 7"
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
-msgid "Switch to Tab 8"
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
-msgid "Switch to Tab 9"
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
-msgid "Contents"
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
+#: ../Terminal.glade.h:16
+msgid "Command"
msgstr ""
-#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
-msgid "Failed to execute child"
+#: ../Terminal.glade.h:17
+msgid "Compatibility"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
-msgid "Untitled"
+#: ../Terminal.glade.h:18
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
-msgid "File"
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
-msgid "Edit"
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
-msgid "View"
+#: ../Terminal.glade.h:22
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
-msgid "Go"
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
-msgid "Help"
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
-msgid "Action"
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
-msgid "Shortcut key"
+#: ../Terminal.glade.h:27
+msgid "Double Click"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
-msgid "Compose shortcut"
+#: ../Terminal.glade.h:28
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
-msgid "Compose shortcut for:"
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
-msgid "Failed to acquire keyboard"
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
-msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
-msgid "Close this tab"
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "_Detach Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "C_lose Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
-msgid "Toolbar Editor"
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
-msgid "Copy Email Address"
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
-msgid "Compose Email"
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
-msgid "Copy Link Address"
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
-msgid "Open Link"
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Menubar Access"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
msgstr ""
-#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
-msgid "_File"
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
-msgid "Open _Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
-msgid "Open a new terminal tab"
+#: ../Terminal.glade.h:47
+msgid "Opening New Windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "Open T_erminal"
+#: ../Terminal.glade.h:48
+msgid "Palette"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "Open a new terminal window"
+#: ../Terminal.glade.h:49
+msgid "Palette entry 1"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new window for the current terminal tab"
+#: ../Terminal.glade.h:50
+msgid "Palette entry 10"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Close the current terminal tab"
+#: ../Terminal.glade.h:51
+msgid "Palette entry 11"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Close Window"
+#: ../Terminal.glade.h:52
+msgid "Palette entry 12"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "Close the terminal window"
+#: ../Terminal.glade.h:53
+msgid "Palette entry 13"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "_Edit"
+#: ../Terminal.glade.h:54
+msgid "Palette entry 14"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Copy"
+#: ../Terminal.glade.h:55
+msgid "Palette entry 15"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "Copy to clipboard"
+#: ../Terminal.glade.h:56
+msgid "Palette entry 16"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Paste"
+#: ../Terminal.glade.h:57
+msgid "Palette entry 2"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "Paste from clipboard"
+#: ../Terminal.glade.h:58
+msgid "Palette entry 3"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Paste _Selection"
+#: ../Terminal.glade.h:59
+msgid "Palette entry 4"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Paste from primary selection"
+#: ../Terminal.glade.h:60
+msgid "Palette entry 5"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Toolbars..."
+#: ../Terminal.glade.h:61
+msgid "Palette entry 6"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Customize the toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:62
+msgid "Palette entry 7"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Pr_eferences..."
+#: ../Terminal.glade.h:63
+msgid "Palette entry 8"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Open the Terminal preferences dialog"
+#: ../Terminal.glade.h:64
+msgid "Palette entry 9"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "_View"
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "_Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:66
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_Set Title..."
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "Set a custom title for the current tab"
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Reset"
+#: ../Terminal.glade.h:69
+msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "Reset and C_lear"
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-msgid "_Go"
+#: ../Terminal.glade.h:71
+msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "_Previous Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:72
+msgid "Scrolling"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Switch to previous tab"
+#: ../Terminal.glade.h:73
+msgid "Select Background Image File"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Next Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "Switch to next tab"
+#: ../Terminal.glade.h:75
+msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Help"
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Contents"
+#: ../Terminal.glade.h:77
+msgid "St_yle:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Display help contents"
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Report a bug"
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "Report a bug in Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:80
+msgid "Tab activit_y color:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_About"
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display information about Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Input Methods"
+#: ../Terminal.glade.h:83
+msgid "Text Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
-msgid "Show _Menubar"
+#: ../Terminal.glade.h:84
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
-msgid "Show/hide the menubar"
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
-msgid "Show _Toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
-msgid "Show/hide the toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show Window _Borders"
+#: ../Terminal.glade.h:91
+msgid "Titled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the window decorations"
+#: ../Terminal.glade.h:92
+msgid "Transpare_ncy:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "_Fullscreen"
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Toggle fullscreen mode"
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
-msgid "Warning"
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
-msgid "Close all tabs"
+#: ../Terminal.glade.h:96
+msgid "Use c_ustom color:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
-msgid "Close all tabs?"
+#: ../Terminal.glade.h:98
+msgid "_Appearance"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
-msgid "Do _not ask me again"
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
-msgid "Window Title|Set Title"
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
-msgid "<b>Title:</b>"
+#: ../Terminal.glade.h:101
+msgid "_Colors"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+msgid "_General"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
Modified: terminal/trunk/po/ar.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ar.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/ar.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Mohamed Magdy <mohamedmk at gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n"
@@ -83,7 +83,7 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -182,8 +182,8 @@
" directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "طرفية"
@@ -220,7 +220,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "تعذّر تشغيل الطرفية: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n"
@@ -243,14 +243,14 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "محاكي طرفية X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny at eglug.org>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "تعذّر فتح متصفح الوثائق"
@@ -330,954 +330,481 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "خيار مجهول \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "تفضيلات الطرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>عنوان</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "قد يحدد الأمر الذي يعمل داخل الطرفية العنوان بشكل ديناميكي."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "العنوان الأ_ولي:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "العنوان المحدد _ديناميكيا:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "يستبدل العنوان الأولي"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "يأتي قبل العنوان الأولي"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "يأتي بعد العنوان الأولي"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "لا يُعرض"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>أمر</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_شغِّل أمر كصدفة ولوج"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"انتقِ هذا الخيار لتجبر طرفيتك على تشغيل الصدفة كصدفة ولوج عندما تفتح طرفيات "
-"جديدة. راجع وثائق صدفتك لتحصل على تفاصيل أكثر حول الفرق بين تشغيلها كصدفة "
-"تفاعلية أو صدفة ولوج."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_حدِّث سجلّات utmp/wtmp عند إطلاق أمر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>اللف</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "_لُف مع الخرْج"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"يتحكم هذا الخيار فيما إذا كانت الطرفية ستلف لأسفل آليا عندما ينشأ خرج جديد "
-"من الأوامر التي تعمل داخل الطرفية."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "لف عند _ضغطة مفتاح"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"يمكنك من ضغط أي زر على لوحة المفاتيح لتلف نافذة الطرفية لأسفل حتى سطر "
-"الأوامر."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_شريط التمرير:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "مُعطّل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "على الجانب الأيسر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "على الجانب الأيمن"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "اللف لل_خلف:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "يحدد عدد السطور التي يمكن أتلفها للخلف باستخدام شريط التمرير."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "عام"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>خط</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "اختر خط الطرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "فعِّل تنعيم الحواف لخط الطرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"فعِّل هذا الخيار ذا أردت ان تستخدم الطرفية تنعيم الحواف عند عرض النص في نافذة "
-"الطرفية. تعطيل هذا الخيار قد يُسرِّع الأداء بشكل كبير ويقلل حِمْل النظام في "
-"الأنظمة البطيئة."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "اسمح بالخط الثخين"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"فعِّل هذا الخيار لتسمح للتطبيقات التي تعمل داخل الطرفية باستخدام خط ثخين."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>الخلفية</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "بلا (استعمل لون ثابت)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "صورة خلفية"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "خلفية شفافة"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_ملف:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "أ_سلوب:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "مبلّط"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "مركزي"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "محجّم"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "مُمدد"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "ظلل الصورة أو الخلفيّة الشفّافة:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>بلا</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>أقصى</i></small>>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>افتح نافذة جديدة</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "اعرض شريط _قوائم في النوافذ الجديدة"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "فعِّل هذا الخيار لتعرض شريط قوائم في النوافذ المنشأة حديثا."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "اعرض شريط أ_دوات في النوافذ الجديدة"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "فعِّل هذا الخيار لتعرض شريط أدوات في النوافذ المنشأة حديثا."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "اعرض _حواف حول النوافذ الجديدة"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr "فعِّل هذا الخيار لتعرض زخرفة النوافذ حول النوافذ المنشأة حديثا."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "المظهر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>الأمامية والخافية</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "لون ال_نص والمؤشر:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "اختر لون نص الطرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "منتقي الألوان"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "افتح حوار لتحديد لون"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "اختر لون مؤشر الطرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "لون ال_خلفية:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "اختر لون خلفية الطرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>انتقاء النص</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "استخدم اللون الإ_فتراضي"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "اختر لون خلفية النص المنتقى الإفتراضي"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "استخدم لون _مخصص"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "اختر لون خلفية نص الطرفية المنتقى المخصص"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "اختر لون خلفية نص الطرفية المنتقى"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>لوحة ألوان</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "تتوفر لوحة الألوان هذه لتطبيقات الطرفية:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>التوافقية</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "اختر لون نص الطرفية"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "ألوان"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>مفاتيح الإختصارات</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>الوصول لشريط القوائم</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "عطِّل كل مفاتيح الوصول لشريط القوائم (مثل Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "عطِّل مفتاح اختصار القائمة (F10 افتراضا)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "اختصارات"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>التوافقية</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"قد ي{دي هذا الخيار إلى سلوك بعض البرامج سلوكا خاطئا. لقد وُضع هنا فقط ليسمح "
-"لك بالإلتفاف حول بعض التطبيقات أو أنظمة التشغيل التي تتوقع سلوكا مختلفا من "
-"الطرفية."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "مفتاح _Backspace يولِّد:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "تعرف تلقائي"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape sequence"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "مفتاح ال_حذف يولد:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "اعدادات <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "أ_عد ضبط خيارات التوافقية للإفتراضي"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>نقر مزدوج</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدم"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "انتقِ نلف صورة الخلفيّة"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "ملفات صور"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "افتح لسان"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "افتح طرفيّة"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "افصل اللسان "
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "اغلق اللسان"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "اغلق النافذة"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "الصق المُنتقى"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "مُعطّل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "اعرض شريط القوائم"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "اعرض شريط الأدوات"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "اعرض الحواف"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "حدِّد العنوان"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "أعد الضبط"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "أعد الضبط وامسح"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "اللسان السابق"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "اللسان التالي"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "تحول للسان 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "تحول للسان 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "تحول للسان 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "تحول للسان 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "تحول للسان 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "تحول للسان 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "تحول للسان 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "تحول للسان 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "تحول للسان 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "تعذّر تحديد صدفك ولوجك."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "فشل تنفيذ الإبن"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "ملف"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "حرِّر"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "اعرض"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "انطلق"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "مفتاح اختصار"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "ألِّف اختصارا"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "اغلق هذا اللسان"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ا_فصل اللسان"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "أ_غلق اللسان"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "محرر شريط الأدوات"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "انسخ عنوان البريد الألكتروني"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "انسخ عنوان الوصلة"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "افتح الوصلة"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "فشل في فتح العنوان `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "افتح _لسان"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "افتح لسان طرفية جديد"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "افتح _طرفية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "افتح نافذة طرفية جديدة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "افتح نافذة جديدة من لسان الطرفية الحالي"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "اغلق لسان الطرفية الحالي"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "أ_غلق النّافذة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "أغلق نافذة الطرفية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "انسخ إلى الحافظة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "ا_لصق"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "إلصق من الحافظة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "الصق ال_مُنتقى"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "أشرطة أ_دوات..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_تفضيلات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "افتح حوار تفضيلات الطرفية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "ا_عرض"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_طرفية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "اضبط ال_عنوان..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_صفر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "أعد الضبط و ا_مسح"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "ا_نطلق"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "اللسان ال_سابق"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "تحوّل للسان السابق"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللسان ال_تالي"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "تحوّل للسان التالي"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "اعرض محتويات المساعدة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_حوْل"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "اعرض معلومات حول الطرفية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "طرق ال_إدخال"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "أظهر _شريط القوائم"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "أظهر/اخفِ شريط القوائم"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "أظهر أشرطة _الأدوات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "اغلق كل الألسنة"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "إغلاق جميع الألسنة؟"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "لا _تسألني ثانية"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>العنوان:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
@@ -1285,6 +812,562 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "محاكي طرفية"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "اعدادات <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "متقدم"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "اسمح بالخط الثخين"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "تعرف تلقائي"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "صورة خلفية"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "صورة خلفية"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "مركزي"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "اختر خط الطرفية"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "اختر لون نص الطرفية"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "اختر لون خلفية الطرفية"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "اختر لون مؤشر الطرفية"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "اختر لون نص الطرفية"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "اختر لون خلفية نص الطرفية المنتقى"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "منتقي الألوان"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>أمر</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>التوافقية</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "عطِّل كل مفاتيح الوصول لشريط القوائم (مثل Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "عطِّل مفتاح اختصار القائمة (F10 افتراضا)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "اعرض _حواف حول النوافذ الجديدة"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "اعرض شريط _قوائم في النوافذ الجديدة"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "اعرض شريط أ_دوات في النوافذ الجديدة"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>نقر مزدوج</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "فعِّل تنعيم الحواف لخط الطرفية"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"فعِّل هذا الخيار ذا أردت ان تستخدم الطرفية تنعيم الحواف عند عرض النص في نافذة "
+"الطرفية. تعطيل هذا الخيار قد يُسرِّع الأداء بشكل كبير ويقلل حِمْل النظام في "
+"الأنظمة البطيئة."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"فعِّل هذا الخيار لتسمح للتطبيقات التي تعمل داخل الطرفية باستخدام خط ثخين."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "فعِّل هذا الخيار لتعرض شريط قوائم في النوافذ المنشأة حديثا."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "فعِّل هذا الخيار لتعرض شريط أدوات في النوافذ المنشأة حديثا."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "فعِّل هذا الخيار لتعرض زخرفة النوافذ حول النوافذ المنشأة حديثا."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"يمكنك من ضغط أي زر على لوحة المفاتيح لتلف نافذة الطرفية لأسفل حتى سطر "
+"الأوامر."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "يأتي بعد العنوان الأولي"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "يأتي قبل العنوان الأولي"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "لا يُعرض"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>الوصول لشريط القوائم</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "بلا (استعمل لون ثابت)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "على الجانب الأيسر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "على الجانب الأيمن"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "افتح حوار لتحديد لون"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>افتح نافذة جديدة</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>لوحة ألوان</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "عنصر لوحة الألوان %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "يستبدل العنوان الأولي"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "اختر لون نص الطرفية"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "محجّم"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "لف عند _ضغطة مفتاح"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_لُف مع الخرْج"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "اللف لل_خلف:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>اللف</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "انتقِ نلف صورة الخلفيّة"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"انتقِ هذا الخيار لتجبر طرفيتك على تشغيل الصدفة كصدفة ولوج عندما تفتح طرفيات "
+"جديدة. راجع وثائق صدفتك لتحصل على تفاصيل أكثر حول الفرق بين تشغيلها كصدفة "
+"تفاعلية أو صدفة ولوج."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "مفتاح اختصار"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "يحدد عدد السطور التي يمكن أتلفها للخلف باستخدام شريط التمرير."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "أ_سلوب:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "مُمدد"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "اختر لون نص الطرفية"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "تفضيلات الطرفية"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "تتوفر لوحة الألوان هذه لتطبيقات الطرفية:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>انتقاء النص</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"قد ي{دي هذا الخيار إلى سلوك بعض البرامج سلوكا خاطئا. لقد وُضع هنا فقط ليسمح "
+"لك بالإلتفاف حول بعض التطبيقات أو أنظمة التشغيل التي تتوقع سلوكا مختلفا من "
+"الطرفية."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"يتحكم هذا الخيار فيما إذا كانت الطرفية ستلف لأسفل آليا عندما ينشأ خرج جديد "
+"من الأوامر التي تعمل داخل الطرفية."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "مبلّط"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "خلفية شفافة"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "خلفية شفافة"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "استخدم اللون الإ_فتراضي"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "اختر لون خلفية نص الطرفية المنتقى المخصص"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "استخدم لون _مخصص"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "اختر لون خلفية النص المنتقى الإفتراضي"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "المظهر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "لون ال_خلفية:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "مفتاح _Backspace يولِّد:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "ألوان"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "مفتاح ال_حذف يولد:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "العنوان المحدد _ديناميكيا:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_ملف:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "العنوان الأ_ولي:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "أ_عد ضبط خيارات التوافقية للإفتراضي"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_شغِّل أمر كصدفة ولوج"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_شريط التمرير:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "اختصارات"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "لون ال_نص والمؤشر:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_حدِّث سجلّات utmp/wtmp عند إطلاق أمر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>عنوان</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "قد يحدد الأمر الذي يعمل داخل الطرفية العنوان بشكل ديناميكي."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>خط</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>الخلفية</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "ظلل الصورة أو الخلفيّة الشفّافة:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>بلا</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>أقصى</i></small>>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>الأمامية والخافية</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>التوافقية</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>مفاتيح الإختصارات</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "متصفح وِب"
@@ -1358,9 +1441,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "عنوان مخصص"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "العنوان"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "موقع اللسان"
Modified: terminal/trunk/po/be.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/be.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/be.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -85,8 +85,9 @@
" кожнага асобнага вакна"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -236,8 +237,8 @@
" --default-working-directory=ДЫРЭКТОРЫЯ Задае прадвызначаную працоўную\n"
" дырэкторыю для Тэрмінала"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Тэрмінал"
@@ -276,7 +277,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінал: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Нерэчаісны радок геамэтрыі \"%s\"\n"
@@ -299,12 +300,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятар X тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Аляксандар Няхайчык <nyakhaychyk at gmail.com>, 2006, 2007"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Немагчыма адкрыць гартач дакумэнтацыі"
@@ -391,718 +392,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невядомая опцыя \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Перавагі Тэрмінала"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Загаловак</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"Загад, які выконваецца ў тэрмінале, можа дынамічна выстаўляць новы загаловак."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Пачатковы за_галовак"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Д_ынамічны загаловак:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "замяняе пачатковы"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "ідзе перад пачатковым"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "ідзе пасьля пачатковага"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "не адлюстроўваецца"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Загад</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Вык_онваць загад як абалонку ўваходу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Уключыце гэтую опцыю, каб прымусіць Тэрмінал выконваць вашую абалонку, як "
-"абалонку ўваходу, калі вы адкрываеце новы тэрмінал. Глядзіце дакумэнтацыю на "
-"вашу абалонку, каб даведацц пра розьніцу паміж інтэрактыўнай абалонкай і "
-"абалонкай уваходу."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Абнаўляць запісы utmp/wtmp, калі запускаюцца на выкананьне загады"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Пракрутка</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Пракручваць адзін _радок з дапамогай клявіш Shift-Up/-Down"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Уключыце гэтую опцыю, каб мець магчымасьць пракручваць адзін радок з дапамогай "
-"стрэлак і клявішы Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Прак_ручваць на вывадзе"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Гэтая опцыя кантралю, ці будзе тэрмінал аўтаматычна пракручвацца ўніх, калі "
-"ў яго будуць выводзіцца новыя даныя."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Пракручваць пры нац_ісках клявіш"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Уключае магчымасьць пракруткі тэрміналу ўніз, да зьяўленьня загаднага радка, "
-"у адказ на націск любой клявішы."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "Па_ласа пракруткі:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "выключаны"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "зь левага боку"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "з правага боку"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Пра_крутка:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Задае колькасьць радкоў, на якія вы можаце пракруціць тэрмінал."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Агульныя"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Шрыфт</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Выбар шрыфту Тэрмінала"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Уключыць згладжваньне"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Уключыце гэта, калі вы жадаеце, каб Тэрмінал выкарыстоўваў згладжаны тэкст. "
-"Калі вы адключыце гэтую опцыю, гэта павялічыць хуткасьць вываду і паменшыць "
-"загрузку ЦП на слабых сыстэмах."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Дазволіць тлусты тэкст"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Калі гэтая опцыя ўключана, дастасаваньні ўнутры тэрмінала могуць "
-"выкарыстоўваць тлусты тэкст."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Тло</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Няма (выкарыстоўваць суцэльны колер)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Відарыс для тла"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Празрыстае тло"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Файл:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стыль:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "пліткамі"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "ў цэнтры"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "маштабавана"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "расьцягнута"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Зацямненьне тла:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Няма</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Максымум</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Новыя вокны</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Адлюстроўваць _мэню ў новых вокнах"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець радок мэню."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Адлюстроўваць _панэль сродкаў у новых вокнах"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець панэль "
-"інструмэнтаў."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Адлюстроўваць мя_жу вако новых вокнаў"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr "Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець рамку."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Выгляд"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Колер тэкста і тла</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Колер _тэкста і курсора"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Вылучыце колер тэксту тэрмінала"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Вылучэньне колеру"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Адкрывае дыялёг вылучэньня колеру"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Вылучыце колер курсора"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Колер т_ла:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Вылучыце колер тла тэрмінала"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Вылучэньне тэксту</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Выкарыстоўваць _прадвызначаны колер"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны колер для тла вылучанага тэксту"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Выкарыстоўваць ад_мысловы колер"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы колер для тла вылучанага тэксту"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Абярыце колер тла для вылучанага тэксту"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Палітра</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Тэрмінальныя дастасаваньні маюць у наяўансьці наступную палітру:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Элемэнт палітры %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Актыўнасьць укладкі</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Колер актыўнасьці ў_кладкі:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Вылучыце колер актыўнасьці ўкладкі"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Гарачыя клявішы</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Доступ да мэню</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Адклчыць у_се клявішы доступу да мэню"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Адключыць клявішу _мэню (звычайна, F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Камбінацыі"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Сумяшчальнасьць</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Гэтыя опцыі могуць выклікаць ня правільныя паводзіны некаторых "
-"дастасаваньняў. Яны прадстаўлены толькі для таго, каб вы маглі абыйсьці "
-"пэўныя паводзіны ў асобных дастасаваньнях і апэрацыйных сыстэмах."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Клявіша _Backspace выдае:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Аўта-вызначэньне"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape-пасьлядоўнасьць"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Клявіша _Delete выдае:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Значэньне <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Гэта опцыя задае значэньне пераменнай асяродзьня $TERM для новых укладак і "
-"вокнаў тэрмінала. Прадвызначанае значэньне мусіць падыходзіць для большасьці "
-"сыстэмаў. Калі вы маеце праблемы з колерамі ў асобных дастасаваньнях, "
-"паспрабуйце задаць тут значэньне xterm-color."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Ск_інуць сумяшчальнасьць да прадвызначаных значэньняў"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Падвоеная пстрычка</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
-"Наступныя сымбалі зьяўляюцца часткамі словаў (будуць вылучаны двайной "
-"пстрычкай):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Індыкатар актыўнасьці ўкладкі</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Скінуць індыкатар актыўнасьці ўкладкі пасьля"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "сэкунд"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Пашыраныя"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Вылучыце відарыс для тла"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Відарысы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Адкрыць укладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Адкрыць тэрмінал"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Адчапіць укладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыць укладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыць вакно"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Скапіяваць"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Уставіць вылучанае"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Перавагі"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "выключаны"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Паказць мэню"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Паказаць панэлі сродкаў"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Паказць межы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "На ўвесь экран"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Наставіць загаловак"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Скінуць і ачысьціць"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Папярэдняя ўкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Наступная ўкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Укладка №1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Укладка №2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Укладка №3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Укладка №4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Укладка №5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Укладка №6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Укладка №7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Укладка №8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Укладка №9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Зьмест"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Немагчыма вызначыць вашую абалонку"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Немагчыма запусьціць нашчадка"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Бяз назвы"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваньне"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Выгляд"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Пераход"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Дзеяньне"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Камбінацыя клявіш"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Задаць камбінацыю"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Задаць камбінацыю для:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Немагчыма захапіць клявіятуру"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Іншае дастасаваньне захапіла кантроль над клявіятурай."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрыць гэтую ўкладку"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Ад_чапіць укладку"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "За_крыць укладу"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Скапіяваць адрас"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Напісаць ліст"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скапіяваць спасылу"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Адкрыць спасылку"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1111,229 +627,229 @@
"Немагчыма кінуць вылучаны просты тэкс (text/plain) у тэрмінал: памылковы "
"фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Немагчыма кінуць URL у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Немагчыма кінуць сьпіс URI у тэрмінал: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%"
"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Атрыманы нерэчаісныя даныя колеру: памылковы фармат (%d) ці даўжыня (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Немагчыма адкрыць URL \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Адкрыць ук_ладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Адкрыць новую ўкладу тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Адкрыць _Тэрмінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Стварыць новае вакно тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Стварыць новае вакно для бягучай укладкі тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Закрыць бягучую ўкладу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "За_чыніць вакно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Зачыніць вакно тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваньне"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Скапіяваць"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скапіяваць у буфэр абмену"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Уставіць"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Уставіць _вылучанае"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Уставіць раней вылучаны тэкст"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Панэлі сродкаў..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Наладка панэляў"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Пера_вагі..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Адкрыць дыялёг пераваг Тэрмінала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Тэрмінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "Задаць _назву..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Задаць адмысловую назву для бягучай укладкі"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "Ск_інуць "
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скінуць і а_чысьціць"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Пераход"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Папярэдняя ўкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Пераключыцца на папярэднюю ўкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступная ўкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Пераключыцца на наступную ўкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Зьмест"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Адлюстраваць зьмест даведкі"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "Па_ведаміць пра памылку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Паведаміць пра памылку ў Тэрмінале"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Паказаць зьвесткі пра Тэрмінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Мэтады _ўводу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Паказваць _мэню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Паказаць/схаваць радок мэню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Паказаць панэль _сродкаў"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Паказаць/схаваць панэль сродкаў"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Паказваць мя_жу вакна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Паказаць/схаваць дэкарацыі вакна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Поўна_экранны рэжым"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Пераключыць поўна_экранны рэжым"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Закрыцьцё ўсіх укладак"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1342,23 +858,23 @@
"Гэтае вакно мае %d адкрытых укладак.\n"
"Калі вы зачыніце яго, зачыніце іх усе."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Закрыць усе ўкладкі?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Больш н_е пытацца"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Увод назвы"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Назва:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Увядзіце назву для бягучай укладкі тэрмінала"
@@ -1366,6 +882,577 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятар тэрмінала"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Значэньне <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Пашыраныя"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Дазволіць тлусты тэкст"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Аўта-вызначэньне"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Відарыс для тла"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Відарыс для тла"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "ў цэнтры"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Выбар шрыфту Тэрмінала"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Вылучыце колер актыўнасьці ўкладкі"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Вылучыце колер тла тэрмінала"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Вылучыце колер курсора"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Вылучыце колер тэксту тэрмінала"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Абярыце колер тла для вылучанага тэксту"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Вылучэньне колеру"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Загад</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Сумяшчальнасьць</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Наступныя сымбалі зьяўляюцца часткамі словаў (будуць вылучаны двайной "
+"пстрычкай):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Адклчыць у_се клявішы доступу да мэню"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Адключыць клявішу _мэню (звычайна, F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Адлюстроўваць мя_жу вако новых вокнаў"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Адлюстроўваць _мэню ў новых вокнах"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Адлюстроўваць _панэль сродкаў у новых вокнах"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Падвоеная пстрычка</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Уключыць згладжваньне"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Уключыце гэта, калі вы жадаеце, каб Тэрмінал выкарыстоўваў згладжаны тэкст. "
+"Калі вы адключыце гэтую опцыю, гэта павялічыць хуткасьць вываду і паменшыць "
+"загрузку ЦП на слабых сыстэмах."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Калі гэтая опцыя ўключана, дастасаваньні ўнутры тэрмінала могуць "
+"выкарыстоўваць тлусты тэкст."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Уключыце гэтую опцыю, каб мець магчымасьць пракручваць адзін радок з "
+"дапамогай стрэлак і клявішы Shift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець радок мэню."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець панэль "
+"інструмэнтаў."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "Калі гэтая опцыя ўключана, новыя вокны тэрмінала будуць мець рамку."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Уключае магчымасьць пракруткі тэрміналу ўніз, да зьяўленьня загаднага радка, "
+"у адказ на націск любой клявішы."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-пасьлядоўнасьць"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "ідзе пасьля пачатковага"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "ідзе перад пачатковым"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "не адлюстроўваецца"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Доступ да мэню</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Няма (выкарыстоўваць суцэльны колер)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "зь левага боку"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "з правага боку"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Адкрывае дыялёг вылучэньня колеру"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Новыя вокны</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Палітра</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "замяняе пачатковы"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Скінуць індыкатар актыўнасьці ўкладкі пасьля"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "маштабавана"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Пракручваць пры нац_ісках клявіш"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Прак_ручваць на вывадзе"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Пракручваць адзін _радок з дапамогай клявіш Shift-Up/-Down"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Пра_крутка:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Пракрутка</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Вылучыце відарыс для тла"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Уключыце гэтую опцыю, каб прымусіць Тэрмінал выконваць вашую абалонку, як "
+"абалонку ўваходу, калі вы адкрываеце новы тэрмінал. Глядзіце дакумэнтацыю на "
+"вашу абалонку, каб даведацц пра розьніцу паміж інтэрактыўнай абалонкай і "
+"абалонкай уваходу."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Камбінацыя клявіш"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Задае колькасьць радкоў, на якія вы можаце пракруціць тэрмінал."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Стыль:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "расьцягнута"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Індыкатар актыўнасьці ўкладкі</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Колер актыўнасьці ў_кладкі:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Перавагі Тэрмінала"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Тэрмінальныя дастасаваньні маюць у наяўансьці наступную палітру:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Вылучэньне тэксту</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Гэтыя опцыі могуць выклікаць ня правільныя паводзіны некаторых "
+"дастасаваньняў. Яны прадстаўлены толькі для таго, каб вы маглі абыйсьці "
+"пэўныя паводзіны ў асобных дастасаваньнях і апэрацыйных сыстэмах."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Гэтая опцыя кантралю, ці будзе тэрмінал аўтаматычна пракручвацца ўніх, калі "
+"ў яго будуць выводзіцца новыя даныя."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Гэта опцыя задае значэньне пераменнай асяродзьня $TERM для новых укладак і "
+"вокнаў тэрмінала. Прадвызначанае значэньне мусіць падыходзіць для большасьці "
+"сыстэмаў. Калі вы маеце праблемы з колерамі ў асобных дастасаваньнях, "
+"паспрабуйце задаць тут значэньне xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Загаловак"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "пліткамі"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Празрыстае тло"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Празрыстае тло"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Выкарыстоўваць _прадвызначаны колер"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы колер для тла вылучанага тэксту"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Выкарыстоўваць ад_мысловы колер"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны колер для тла вылучанага тэксту"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Колер т_ла:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Клявіша _Backspace выдае:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Колеры"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Клявіша _Delete выдае:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Д_ынамічны загаловак:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Пачатковы за_галовак"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "Ск_інуць сумяшчальнасьць да прадвызначаных значэньняў"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Вык_онваць загад як абалонку ўваходу"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Па_ласа пракруткі:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Камбінацыі"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Колер _тэкста і курсора"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Абнаўляць запісы utmp/wtmp, калі запускаюцца на выкананьне загады"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "сэкунд"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Загаловак</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загад, які выконваецца ў тэрмінале, можа дынамічна выстаўляць новы "
+#~ "загаловак."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Шрыфт</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Тло</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Зацямненьне тла:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Няма</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Максымум</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Колер тэкста і тла</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Актыўнасьць укладкі</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Гарачыя клявішы</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Гартач Сеціва"
@@ -1521,9 +1608,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Адмысловы загаловак"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Загаловак"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Пазыцыя ўкладкі"
Modified: terminal/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ca.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/ca.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -97,8 +97,9 @@
" una vegada per finestra oberta"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -249,8 +250,8 @@
"treball\n"
" per defecte dels terminals"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -289,7 +290,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "No es pot llançar el terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometria invàlida «%s»\n"
@@ -314,14 +315,14 @@
msgstr "Emulador de Terminal X"
# translator-credits = Llista de traductors
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>\n"
"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
@@ -421,727 +422,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferències del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Títol</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"L'ordre en execució al terminal pot establir un nou títol dinàmicament."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Títol _inicial:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Estableix _dinàmicament el títol:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Reemplaça el títol inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Va abans del títol inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Va després del títol inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Ocult"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Ordre</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Executa l'o_rdre a l'intèrpret d'ordres d'entrada"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per forçar al terminal a executar-se en un "
-"intèrpret d'ordres quan obriu nous terminals. Mireu la documentació del "
-"vostre intèrpret d'ordres per veure les diferències entre executar-se com un "
-"intèrpret d'ordres interactiu («interactive shell») o d'entrada («login "
-"shell»)."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Act_ualitza el registre utmp/wtmp quan l'ordre s'executi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Desplaçament</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Desplaça una _línia emprant les tecles Maj-a dalt/-a baix"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Activeu aquesta opció si voleu el desplaçament línia a línia mitjançant les "
-"tecles de cursor a dalt/a baix junt amb la tecla Maj («Shift»),"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "De_splaçament de sortida"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Aquesta opció controla si el terminal es desplaçarà cap abaix de forma "
-"automàtica quan es generi una nova sortida per les ordres executades al "
-"terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Desplaçament en _prémer tecla"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Habilita que al prémer una tecla al teclat es desplaci el contingut de la "
-"finestra del terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "Barra de _desplaçament és:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Al costat esquerra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Al costat dret"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Desplaçament _endarrere:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Especifiqueu el nombre de línies que podeu desplaçar cap endarrere quan "
-"empreu el barra de desplaçament."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Trieu el tipus de lletra del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Habilita l'anti-aliasing per la font del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Habiliteu aquest opció si voleu que el terminal utilitzi l'anti-aliasing "
-"quan representi el text a la finestra del terminal. Inhabilitar-la pot fer "
-"augmentar molt la velocitat en que el terminal mostra el text i pot reduir "
-"la càrrega total del sistema en màquines lentes."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Permet text en negreta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció per permetre utilitzar text en negreta a les "
-"aplicacions executant-se dins el terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fons</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Cap (empra un color sòlid)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Imatge de fons"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fons transparent"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fitxer:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "E_stil:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaic"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrat"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalat"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Ampliat"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Enfosqueix la transparència o imatge de fons:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Cap</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Màxim</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Obrint noves finestres</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostra la barra de _menús a les finestres noves"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció mer postrar la barra de menús a les finestres de "
-"terminal que creeu noves."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostra les barres d'_eines a les noves finestres"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció per mostrar les barres d'eines a les finestres de "
-"terminal que creeu noves."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostra les _vores de les finestres noves"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció per mostrar la decoració de les finestres a les "
-"finestres de terminal que creeu noves."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Primer pla i fons</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Color del text i del cursor:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Trieu el color del text del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Obre una finestra de diàleg per especificar el color"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Trieu el color del cursor del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de _fons:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Trieu el color de fons del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Selecció de text</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Empra el color per _defecte"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Empra el color de fons per defecte pels texts seleccionats"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Empra un color _personalitzat"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Empra un color de fons personalitzat pels texts seleccionats"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Trieu el color de fons dels texts seleccionats"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr ""
-"Les aplicacions del terminal tenen aquestes paletes de color disponibles:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Pestanya activa</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Color de la pestanya _activa:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Trieu el color de pestanya activa"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Accés a la barra de menús</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Inhabilita totes les tecles d'accés als me_nús (v. gr.: Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al m_enú (F10 per defecte)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilitat</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Aquestes opcions por fer que algunes aplicacions es comportin de forma "
-"incorrecte. Són aquí per permetre-us una alternativa per certes aplicacions "
-"i sistemes operatius que esperen un comportament diferent del terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autodetecta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "Supr ASCII"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Seqüència d'escapament"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "paràmetres de <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Això especifica que, quan s'obri una nova pestanya del terminal, el valor de "
-"la variable d'entorn $TERM estigui informada; el valor per defecte hauria de "
-"ser correcte per molts sistemes. Si teniu problemes amb els colors en "
-"algunes aplicacions, proveu a posar-hi «xterm-color»."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reinicia les opcions de compatibilitat a les opcions per defecte"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Doble clic</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
-"Considera que els següents caràcters formen part de la paraula quan feu "
-"doble clic:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador a la pestanya d'activitat</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Reinicia després l'indicador d'activitat"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per la imatge de fons"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Fitxers d'imatge"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Obre una pertanya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Obre el terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separa la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enganxa selecció"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostra la barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostra les barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Mostra les vores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Estableix el títol"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reinicia i neteja"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestanya anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Pestanya següent"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Canvia a la pestanya 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Canvia a la pestanya 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Canvia a la pestanya 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Canvia a la pestanya 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Canvia a la pestanya 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Canvia a la pestanya 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Canvia a la pestanya 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Canvia a la pestanya 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Canvia a la pestanya 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre intèrpret d'ordres d'entrada."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "No s'ha pogut executar el fill"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Vés a"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Drecera de teclat"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Crea una drecera"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Crea una drecera per:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "No s'ha pogut accedir al teclat"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Una altra aplicació ja ha accedit al teclat"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Tanca aquesta pestanya"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Tanca la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copia l'adreça electrònica"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Escriu un correu electrònic"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Obre l'enllaç"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1150,7 +657,7 @@
"No s'ha pogut deixar la selecció de tipus «text/plain» al terminal: Format (%"
"d) o logitud (%d) errònia\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1158,7 +665,7 @@
"No s'ha pogut deixar la URL de Mozilla al terminal: format (%d) o longitud (%"
"d) errònia\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1166,214 +673,214 @@
"d) errònia.\n"
# color data = color ?
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir la URL «%s»"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Obre una _pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Obre una nova pestanya de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Obre un t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Obre una nova finestra per l'actual pestanya del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Tanca l'actual pestanya de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "Tan_ca la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Tanca la finestra del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Aferra _selecció"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Aferra de la selecció principal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalitza les barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferències"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Obre el diàleg de preferències del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "Estableix el _títol"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Fixa un títol personalitzat per la pestanya actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinicia i _neteja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "Informa d'un _error"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Informa d'un error al terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Quant a…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostra informació referent al terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'_entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la barra de _menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/Amaga la barra de menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostra les barres d'_eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostra/Amaga les barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/Amaga les decoracions de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tanca totes les pestanyes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1383,23 +890,23 @@
"Tancar aquesta finestra farà que es\n"
"tanquin totes les pestanyes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Fixa el títol"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Títol:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduïu el títol del la pestanya del terminal actual"
@@ -1407,6 +914,586 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "paràmetres de <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "Supr ASCII"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permet text en negreta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetecta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Imatge de fons"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Imatge de fons"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Trieu el tipus de lletra del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Trieu el color de pestanya activa"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Trieu el color de fons del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Trieu el color del cursor del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Trieu el color del text del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Trieu el color de fons dels texts seleccionats"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Ordre</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Compatibilitat</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considera que els següents caràcters formen part de la paraula quan feu "
+"doble clic:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Inhabilita totes les tecles d'accés als me_nús (v. gr.: Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al m_enú (F10 per defecte)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostra les _vores de les finestres noves"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostra la barra de _menús a les finestres noves"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Mostra les barres d'_eines a les noves finestres"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Doble clic</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Habilita l'anti-aliasing per la font del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquest opció si voleu que el terminal utilitzi l'anti-aliasing "
+"quan representi el text a la finestra del terminal. Inhabilitar-la pot fer "
+"augmentar molt la velocitat en que el terminal mostra el text i pot reduir "
+"la càrrega total del sistema en màquines lentes."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció per permetre utilitzar text en negreta a les "
+"aplicacions executant-se dins el terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activeu aquesta opció si voleu el desplaçament línia a línia mitjançant les "
+"tecles de cursor a dalt/a baix junt amb la tecla Maj («Shift»),"
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció mer postrar la barra de menús a les finestres de "
+"terminal que creeu noves."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció per mostrar les barres d'eines a les finestres de "
+"terminal que creeu noves."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Habiliteu aquesta opció per mostrar la decoració de les finestres a les "
+"finestres de terminal que creeu noves."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Habilita que al prémer una tecla al teclat es desplaci el contingut de la "
+"finestra del terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Seqüència d'escapament"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Va després del títol inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Va abans del títol inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Ocult"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Accés a la barra de menús</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Cap (empra un color sòlid)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Al costat esquerra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Al costat dret"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Obre una finestra de diàleg per especificar el color"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Obrint noves finestres</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Entrada %d de la paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Reemplaça el títol inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Reinicia després l'indicador d'activitat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desplaçament en _prémer tecla"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "De_splaçament de sortida"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Desplaça una _línia emprant les tecles Maj-a dalt/-a baix"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Desplaçament _endarrere:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Desplaçament</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per la imatge de fons"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per forçar al terminal a executar-se en un "
+"intèrpret d'ordres quan obriu nous terminals. Mireu la documentació del "
+"vostre intèrpret d'ordres per veure les diferències entre executar-se com un "
+"intèrpret d'ordres interactiu («interactive shell») o d'entrada («login "
+"shell»)."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Drecera de teclat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el nombre de línies que podeu desplaçar cap endarrere quan "
+"empreu el barra de desplaçament."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "E_stil:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Ampliat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Indicador a la pestanya d'activitat</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Color de la pestanya _activa:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferències del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr ""
+"Les aplicacions del terminal tenen aquestes paletes de color disponibles:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Selecció de text</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Aquestes opcions por fer que algunes aplicacions es comportin de forma "
+"incorrecte. Són aquí per permetre-us una alternativa per certes aplicacions "
+"i sistemes operatius que esperen un comportament diferent del terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Aquesta opció controla si el terminal es desplaçarà cap abaix de forma "
+"automàtica quan es generi una nova sortida per les ordres executades al "
+"terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Això especifica que, quan s'obri una nova pestanya del terminal, el valor de "
+"la variable d'entorn $TERM estigui informada; el valor per defecte hauria de "
+"ser correcte per molts sistemes. Si teniu problemes amb els colors en "
+"algunes aplicacions, proveu a posar-hi «xterm-color»."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Fons transparent"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fons transparent"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Empra el color per _defecte"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Empra un color de fons personalitzat pels texts seleccionats"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Empra un color _personalitzat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Empra el color de fons per defecte pels texts seleccionats"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de _fons:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Estableix _dinàmicament el títol:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fitxer:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "General"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Títol _inicial:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Reinicia les opcions de compatibilitat a les opcions per defecte"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Executa l'o_rdre a l'intèrpret d'ordres d'entrada"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Barra de _desplaçament és:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Color del text i del cursor:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Act_ualitza el registre utmp/wtmp quan l'ordre s'executi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Títol</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordre en execució al terminal pot establir un nou títol dinàmicament."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Enfosqueix la transparència o imatge de fons:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Cap</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Màxim</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Primer pla i fons</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Pestanya activa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web"
Modified: terminal/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/cs.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/cs.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,23 +22,30 @@
#: ../terminal/main.c:47
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
+msgstr ""
+" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -v, --version Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
" --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
" session message bus"
-msgstr " --disable-server Nezaregistruje se k relaci sběrnice D-BUS"
+msgstr ""
+" --disable-server Nezaregistruje se k relaci sběrnice D-"
+"BUS"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
-msgstr " -x, --execute Spustí zbytek příkazové řádky v terminálu"
+msgstr ""
+" -x, --execute Spustí zbytek příkazové řádky v "
+"terminálu"
#: ../terminal/main.c:54
msgid ""
@@ -49,8 +56,10 @@
" terminálu"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE Nastaví pracovní adresář terminálu"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE Nastaví pracovní adresář terminálu"
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -78,13 +87,16 @@
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRIE Specifikace geometrie X (viz manuálová\n"
-" stránka \"X\"), může být zadána jedna na\n"
+" --geometry=GEOMETRIE Specifikace geometrie X (viz "
+"manuálová\n"
+" stránka \"X\"), může být zadána jedna "
+"na\n"
" otevřené okno"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -99,7 +111,8 @@
" --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
" protocol"
msgstr ""
-" --startup-id=ŘETĚZEC Identifikátor pro protokol oznámení při\n"
+" --startup-id=ŘETĚZEC Identifikátor pro protokol oznámení "
+"při\n"
" spuštění"
#: ../terminal/main.c:72
@@ -110,8 +123,10 @@
" each window you create from the\n"
" command line."
msgstr ""
-" --fullscreen Přepne poslední zadané okno do režimu celé\n"
-" obrazovky; použije se jen pro jedno okno;\n"
+" --fullscreen Přepne poslední zadané okno do režimu "
+"celé\n"
+" obrazovky; použije se jen pro jedno "
+"okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -123,7 +138,8 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-menubar Zobrazí nabídku okna pro poslední zadané\n"
+" --show-menubar Zobrazí nabídku okna pro poslední "
+"zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -136,7 +152,8 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-menubar Skryje nabídku okna pro poslední zadané\n"
+" --hide-menubar Skryje nabídku okna pro poslední "
+"zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -149,7 +166,8 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Povolí dekorace okna pro poslední zadané\n"
+" --hide-borders Povolí dekorace okna pro poslední "
+"zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -162,7 +180,8 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Zakáže dekorace okna pro poslední zadané\n"
+" --hide-borders Zakáže dekorace okna pro poslední "
+"zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -209,7 +228,8 @@
" provided"
msgstr ""
" --window Otevřít nové okno obsahující jednu\n"
-" kartu; lze zadat více než jednu takovou\n"
+" kartu; lze zadat více než jednu "
+"takovou\n"
" volbu"
#: ../terminal/main.c:115
@@ -225,10 +245,8 @@
" Nastaví výchozí pracovní adresář\n"
" terminálu"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -267,7 +285,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Nelze spustit teminál: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný řetězec geometrie \"%s\"\n"
@@ -290,34 +308,49 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako parametru"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako "
+"parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku příkazové řádky"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku "
+"příkazové řádky"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho "
+"parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako parametru"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako "
+"parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -326,13 +359,17 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Volba \"--display\" vyžaduje zadání X displeje jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
@@ -341,903 +378,494 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako parametru"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako "
+"parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho "
+"parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního adresáře jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního "
+"adresáře jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Nastavení aplikace Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titulek</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Příkaz spuštěný v terminálu může dynamicky nastavovat titulek."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Výchozí t_itulek"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamicky nastavitelný titulek:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Nahradí výchozí titulek"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Bude umístěn před původní titulek"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Bude umístěn za původní titulek"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nebude zobrazen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Příkaz</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace shellu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Aktualizovat záznamy utmp/wtmp při spuštění příkazu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Posun</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "_Posunovat o jeden řádek pomocí kláves Šipka nahoru a Šipka dolů"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů společně s klávesou Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Posunovat při _výstupu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Posunovat při _stisku klávesy"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "Z_obrazení posuvníku:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Nalevo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Napravo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Paměť řádků:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Písmo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Vyberte písmo terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Povolit vyhlazování pro písmo terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Povolit tučný text"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu používat tučné písmo."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Pozadí</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Žádné (použít barevnou výplň)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Obrázek na pozadí"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Průhledné pozadí"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Soubor:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Styl:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Dlážděný"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Vystředěný"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Přizpůsobený"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Roztažený"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Otevření nových oken</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Zo_brazovat hlavní nabídku v nových oknech"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech terminálu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů v nových oknech"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Zobr_azovat okraje kolem nových oken"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken terminálu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Barvy _textu a kurzoru:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Zvolte barvu textu teminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Výběr barev"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Otevře dialog výběru barvy"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Zvolte barvu kurzoru terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Barva _pozadí:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Výběr textu</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Použít _výchozí barvu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Použít výchozí barvu pozadí vybraného textu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Zv_olit vlastní barvu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Použít vlastní barvu pro pozadí vybraného textu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Zvolte barvu pozadí vybraného textu v terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Aplikace terminálu mají k dispozici tuto paletu barev:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Položka palety %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Aktivita karty</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Přístup k nabídce</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Zakázat všechny klávesy pro přístup k _nabídce"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Zakázat klávesu pro _přístup k nabídce (výchozí F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Zkratky"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou pracovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít to, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování terminálu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autodetekce"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape sekvence"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Nastavení proměnné <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Dvojité kliknutí</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Považovat následující znaky při dvojitém kliknutí za část slova:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Indikátor aktivity karty</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Zrušit indikaci aktivity karty po"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundách"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Vybrat soubor s obrázkem pozadí"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Obrázky"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Otevřít kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otevřít terminál"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odpojit kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložit výběr"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázáno"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit panel nabídky"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Zobrazit panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Zobrazit okraje okna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Nastavit titulek"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Inicializovat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Inicializovat a vymazat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Předchozí karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Následující karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Přepnout na kartu 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Přepnout na kartu 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Přepnout na kartu 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Přepnout na kartu 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Přepnout na kartu 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Přepnout na kartu 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Přepnout na kartu 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Přepnout na kartu 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Přepnout na kartu 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Přejít"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Zkratková klávesa"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Zvolit zkratkovou klávesu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Zvolit zkratkovou klávesu pro:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Získání klávesnice se nezdařilo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Vaši klávesnici již ovládá jiná aplikace."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavřít tuto kartu"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zavřít kart_u"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopírovat e-mailovou adresu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Napsat e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) "
+"nebo délka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%"
+"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otevří_t kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otevřít T_erminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otevře nové okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Otevře nové okno pro aktuální kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Zavřít aktuální kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Zavřít okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky."
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "Vlož_it"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Vložit _výběr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Vložit z primárního výběru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Panely nás_trojů..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Přizpůsobit panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Na_stavení..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Otevřít dialog nastavení aplikace Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nastavit titulek..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Nastaví název pro aktuální kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Inicializovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Inicializovat a _vymazat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Přejde na následující kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Nahlásit chybu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Nahlásit chybu aplikace Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Vstupní metod_y"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Zo_brazit okraje okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavřít všechny karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1246,23 +874,23 @@
"V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\n"
"tohoto okna zavřete také všechny jeho karty."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zavřít všechny karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Příště se již _nedotazovat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Nastavit titulek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titulek</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vložte název pro aktuální kartu terminálu"
@@ -1270,10 +898,581 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Nastavení proměnné <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Povolit tučný text"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetekce"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázek na pozadí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Vystředěný"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Vyberte písmo terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Zvolte barvu kurzoru terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Zvolte barvu textu teminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Zvolte barvu pozadí vybraného textu v terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Výběr barev"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Příkaz</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Považovat následující znaky při dvojitém kliknutí za část slova:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Zakázat všechny klávesy pro přístup k _nabídce"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Zakázat klávesu pro _přístup k nabídce (výchozí F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Zobr_azovat okraje kolem nových oken"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Zo_brazovat hlavní nabídku v nových oknech"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů v nových oknech"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Dvojité kliknutí</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Povolit vyhlazování pro písmo terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace "
+"Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu "
+"okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu "
+"používat tučné písmo."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů "
+"společně s klávesou Shift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech "
+"terminálu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken "
+"terminálu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sekvence"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Bude umístěn za původní titulek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Bude umístěn před původní titulek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nebude zobrazen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Přístup k nabídce</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Žádné (použít barevnou výplň)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Nalevo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Napravo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otevře dialog výběru barvy"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Otevření nových oken</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Nahradí výchozí titulek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Zrušit indikaci aktivity karty po"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Přizpůsobený"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Posunovat při _stisku klávesy"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Posunovat při _výstupu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "_Posunovat o jeden řádek pomocí kláves Šipka nahoru a Šipka dolů"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Paměť řádků:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Posun</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Vybrat soubor s obrázkem pozadí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací "
+"rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi "
+"spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace "
+"shellu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Zkratková klávesa"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Roztažený"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Indikátor aktivity karty</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Nastavení aplikace Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Aplikace terminálu mají k dispozici tuto paletu barev:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Výběr textu</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou pracovat správně. "
+"Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít to, že některé aplikace a operační "
+"systémy očekávají jiné chování terminálu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při "
+"generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po "
+"otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo "
+"vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých "
+"aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Titulek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Dlážděný"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Průhledné pozadí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Průhledné pozadí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Použít _výchozí barvu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Použít vlastní barvu pro pozadí vybraného textu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Zv_olit vlastní barvu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Použít výchozí barvu pozadí vybraného textu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Barva _pozadí:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamicky nastavitelný titulek:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Soubor:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Výchozí t_itulek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Z_obrazení posuvníku:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Zkratky"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Barvy _textu a kurzoru:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Aktualizovat záznamy utmp/wtmp při spuštění příkazu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundách"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titulek</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "Příkaz spuštěný v terminálu může dynamicky nastavovat titulek."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Pozadí</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktivita karty</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Webový prohlížeč"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Poštovní klient"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1283,6 +1482,7 @@
#~ "prohlížeč se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na\n"
#~ "odkaz URL a vybrání volby Otevřít odkaz z kontextové\n"
#~ "nabídky."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1293,44 +1493,59 @@
#~ "klient se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na e-mailovou\n"
#~ "adresu a vybrání volby Napsat e-mail z kontextové\n"
#~ "nabídky."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte sem pro změnu vybrané aplikace nebo zakázání této vlastnosti."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Vyberte aplikaci"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Zvolit vlastní webový prohlížeč"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Zvolit vlastní e-mailový klient"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
#~ "webový prohlížeč v aplikaci Terminal:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
#~ "e-mailový klient v aplikaci Terminal:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Procházet..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Zakázat tuto vlastnost"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Jiné..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Upřednostňované aplikace"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikace"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplikace..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Upravit nastavení upřednostňovaných aplikací"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1339,6 +1554,7 @@
#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaný\n"
#~ "webový prohlížeč. Chcete nyní nastavit\n"
#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1347,48 +1563,66 @@
#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaného\n"
#~ "poštovního klienta. Chcete nyní nastavit\n"
#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Web Browser"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Výchozí webový prohlížeč (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Výchozí klient pro elektronickou poštu (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Galeon Web Browser"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Browser"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Opera Browser"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Vlastní titulek"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titulek"
+
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Umístění karty"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Titulek karty"
-
Modified: terminal/trunk/po/da.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/da.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/da.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
@@ -24,11 +24,14 @@
#: ../terminal/main.c:47
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
+msgstr ""
+" -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Udskriv versionsinformation og afslut"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -v, --version Udskriv versionsinformation og afslut"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
@@ -55,7 +58,8 @@
" indstilling i terminalen"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
msgstr " --working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens arbejdsmappe"
#: ../terminal/main.c:57
@@ -75,7 +79,8 @@
" --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
" specified window"
msgstr ""
-" --display=SKÆRM X skærm til brug for det sidste angivne\n"
+" --display=SKÆRM X skærm til brug for det sidste "
+"angivne\n"
" vindue"
#: ../terminal/main.c:63
@@ -85,19 +90,23 @@
" window to be opened"
msgstr ""
" --geometry=GEOMETRI X geometri specifikationer (se \"X\"\n"
-" manualsiden), kan specificeres en gang per \n"
+" manualsiden), kan specificeres en gang "
+"per \n"
" vindue, der skal åbnes"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROLLE Indstil rollen for det sidst specificerede;\n"
+" --role=ROLLE Indstil rollen for det sidst "
+"specificerede;\n"
" vindue;gælder kun for et vindue;\n"
-" kan specificeres en gang for hvert vindue\n"
+" kan specificeres en gang for hvert "
+"vindue\n"
" du opretter fra kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:70
@@ -115,10 +124,13 @@
" each window you create from the\n"
" command line."
msgstr ""
-" --fullscreen Angiver det sidst specificerede vindue i\n"
-" fuldskærmsindstilling; gælder kun for et\n"
+" --fullscreen Angiver det sidst specificerede vindue "
+"i\n"
+" fuldskærmsindstilling; gælder kun for "
+"et\n"
" vindue; kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen."
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen."
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -129,9 +141,12 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Aktivér menulinjen for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+" specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:82
msgid ""
@@ -142,9 +157,12 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Deaktivér menulinjen for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-" ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+" specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+" ene vindue;kan specificeres en gang "
+"for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:87
msgid ""
@@ -155,9 +173,12 @@
" the command line"
msgstr ""
" --show-borders Aktivér vinduesdekorationer for det\n"
-" sidst specificerede vindue; gælder kun for\n"
-" det ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+" sidst specificerede vindue; gælder kun "
+"for\n"
+" det ene vindue;kan specificeres en "
+"gang for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:92
msgid ""
@@ -167,10 +188,14 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Deaktivér vinduesdekorationer for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+" --hide-borders Deaktivér vinduesdekorationer for det "
+"sidst\n"
+" specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:97
msgid ""
@@ -181,9 +206,12 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-toolbars Aktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+" specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:102
msgid ""
@@ -193,10 +221,14 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-toolbars Deaktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
+" --hide-toolbars Deaktivér værktøjslinjer for det "
+"sidst\n"
+" specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+" hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:108
msgid ""
@@ -205,7 +237,8 @@
" options can be provided"
msgstr ""
" --tab Åbn et nyt faneblad i det sidste\n"
-" specificerede vindue; der kan specificeres\n"
+" specificerede vindue; der kan "
+"specificeres\n"
" mere end en af disse parametre"
#: ../terminal/main.c:111
@@ -216,11 +249,12 @@
msgstr ""
" --window Åbn et nyt vindue med et faneblad;\n"
" der kan specificeres mere end en af\n"
-" disse parametre"
+"\t\t\t\t disse parametre"
#: ../terminal/main.c:115
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr " --default-display=SKÆRM standard X skærm som skal benyttes"
+msgstr ""
+" --default-display=SKÆRM standard X skærm som skal benyttes"
#: ../terminal/main.c:116
msgid ""
@@ -230,10 +264,8 @@
" --default-working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens\n"
" standardarbejdsmappe"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -272,7 +304,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
@@ -295,7 +327,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X Terminal Emulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -304,29 +336,40 @@
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
msgstr "Parameter \"--sm-client-id\" kræver sessions id'et som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Parameter \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af kommandolinjen"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Parameter \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
+"kommandolinjen"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Parameter \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Parameter \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Parameter \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Parameter \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -335,13 +378,17 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Parameter \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Parameter \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Parameter \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
@@ -350,903 +397,492 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Parameter \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Parameter \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Parameter \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Parameter \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
+"parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Parameter \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Parameter \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard "
+"aktuel arbejdsmappe som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt parameter \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminalindstillinger"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titel</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Opstarttitel:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Indstil _dynamisk titel:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Erstatter opstarttitel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Kommer før opstarttitel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Kommer efter opstarttitel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Vises ikke"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Kommando</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Kør kommando som logindskal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Opdatér utmp/wtmp posterne når en kommando bliver startet"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Rulning</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rul en enkelt _linje med Shift-op/nedpiletasterne"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned piletasterne sammen med Shift-tasten."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Rul ved _uddata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rul på _tastetryk"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Rullebjælken er:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiveret"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "På venstre side"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "På højre side"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Rulle _tilbage:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Vælg terminalskrifttype"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Aktiver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af dennekan øge genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser på langsomme systemer."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Tillad fed skrift"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Baggrund</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ingen (brug ensfarvet)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Baggrundsbillede"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Gennemsigtig baggrund"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fil:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Fliselagt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centreret"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skaleret"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Udstrakt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Åbner nye vinduer</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Vis _menulinjen i nye vinduer"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Vis _værktøjslinjer i nye vinduer"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Vis _rammer rundt om nye vinduer"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Forgrund og baggrund</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Tekst og markørfarve:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Vælg terminaltekstfarve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Farvevælger"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Åbn en dialog for at indstille farven"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Vælg terminalmarkørfarve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Baggrundsfarve:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Vælg terminalbaggrundsfarve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Tekstvalg</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Brug _standardfarve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Brug standard tekstvalg-baggrundsfarve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Brug _brugerdefineret farve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Brug en brugerdefineret tekstvalg-baggrundsfarve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Vælg terminaltekst selektion baggrundsfarve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palette</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminalprogrammer har adgang til denne farve-palette:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Paletteværdi %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Aktivitet for faneblad</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Aktivitetfarve for f_aneblad:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Vælg aktivitetfarve for faneblad"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Genvejstaster</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Menulinjeadgang</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Deaktivér alle me_nuaktiveringstaster (såsom Alt-f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Deaktivér m_enu genvejstasten (F10 som standard)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genveje"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompabilitet</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Disse indstillinger kan få visse programmer til at opføre sig forkert. De er kun her for at give dig mulighed for at arbejde med indstillinger, som forskellige programmer og operativsystemer måske forventer."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Tilbagetasten generer:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autodetektér"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escapesekvenser"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Delete-tasten generer:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> indstilling:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Nulstil kompabilitetsindstillinger til standardindstillinger"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Dobbeltklik</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Overvej følgende bogstavers del af et ord ved dobbelklik:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Aktivitetindikator for faneblad</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Nulstil aktivitetindikator for faneblad efter"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Vælg baggrundsbillede"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Billedfiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Åbn faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Åbn terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Frigør faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopièr"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Indsæt markering"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menulinje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Vis værktøjslinjer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Vis vindueskanter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Angiv titel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Nulstil og ryd"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Skift til faneblad 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Skift til faneblad 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Skift til faneblad 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Skift til faneblad 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Skift til faneblad 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Skift til faneblad 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Skift til faneblad 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Skift til faneblad 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Skift til faneblad 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kunne ikke bestemme din logindskal."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kunne ikke afvikle underprocess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Filer"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Redigèr"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Gå"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Genvejstast"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Komponér genvej"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Komponér genvej for:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Kunne ikke få kontrol over tastaturet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Et andet program har allerede fået kontrol over tastaturet."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Luk dette faneblad"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Lu_k faneblad"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Værktøjslinjeeditor"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopièr e-postadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv e-post"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopièr henvisningsadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Åbn henvisning"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%"
+"d) eller længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
+"længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Åbn _faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Åbn t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Åbn et nyt vindue for det aktuelle terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Luk aktuelle terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Luk terminalvinduet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigèr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopièr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopièr til klippebord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "I_ndsæt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Indsæt _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Indsæt fra primær markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Værktøjslinjer..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Tilpas værktøjslinjerne"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Indstillinger..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Åben terminalindstillingsvinduet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Angiv titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Tilpas titlen for det aktuelle faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nulstil og _ryd"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Skift til næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjælpeindhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Rapportér en fejl i terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Vis informationer om terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inddatametoder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Vis _værktøjslinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Vis/skjul værktøjslinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis vindue_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Luk alle faneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1255,23 +891,23 @@
"Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\n"
"lukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Luk alle faneblade?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Spørg mig _ikke igen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Angiv titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
@@ -1279,3 +915,574 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal Emulator"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> indstilling:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Tillad fed skrift"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetektér"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrundsbillede"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Baggrundsbillede"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Vælg terminalskrifttype"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Vælg aktivitetfarve for faneblad"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Vælg terminalbaggrundsfarve"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Vælg terminalmarkørfarve"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Vælg terminaltekstfarve"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Vælg terminaltekst selektion baggrundsfarve"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Farvevælger"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Kommando</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Kompabilitet</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Overvej følgende bogstavers del af et ord ved dobbelklik:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Deaktivér alle me_nuaktiveringstaster (såsom Alt-f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Deaktivér m_enu genvejstasten (F10 som standard)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Vis _rammer rundt om nye vinduer"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Vis _menulinjen i nye vinduer"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Vis _værktøjslinjer i nye vinduer"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Dobbeltklik</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Aktiver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne "
+"på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af dennekan øge "
+"genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser "
+"på langsomme systemer."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
+"vindue at bruge fed skrift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned "
+"piletasterne sammen med Shift-tasten."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
+"terminalvinduer."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
+"terminalvinduer."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i "
+"terminalvinduet til kommandolinjen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escapesekvenser"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Kommer efter opstarttitel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Kommer før opstarttitel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Vises ikke"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Menulinjeadgang</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ingen (brug ensfarvet)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "På venstre side"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "På højre side"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Åbn en dialog for at indstille farven"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Åbner nye vinduer</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Palette</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Paletteværdi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Erstatter opstarttitel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Nulstil aktivitetindikator for faneblad efter"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaleret"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rul på _tastetryk"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Rul ved _uddata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Rul en enkelt _linje med Shift-op/nedpiletasterne"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Rulle _tilbage:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Rulning</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Vælg baggrundsbillede"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din "
+"kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se "
+"dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem "
+"kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Genvejstast"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Udstrakt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Aktivitetindikator for faneblad</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Aktivitetfarve for f_aneblad:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Terminalindstillinger"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Terminalprogrammer har adgang til denne farve-palette:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Tekstvalg</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Disse indstillinger kan få visse programmer til at opføre sig forkert. De er "
+"kun her for at give dig mulighed for at arbejde med indstillinger, som "
+"forskellige programmer og operativsystemer måske forventer."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når "
+"der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt "
+"terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen "
+"skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i "
+"nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Fliselagt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Fliselagt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Gennemsigtig baggrund"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Gennemsigtig baggrund"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Brug _standardfarve"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Brug en brugerdefineret tekstvalg-baggrundsfarve"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Brug _brugerdefineret farve"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Brug standard tekstvalg-baggrundsfarve"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Baggrundsfarve:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Tilbagetasten generer:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete-tasten generer:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Indstil _dynamisk titel:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fil:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Opstarttitel:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Nulstil kompabilitetsindstillinger til standardindstillinger"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Kør kommando som logindskal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Rullebjælken er:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Tekst og markørfarve:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Opdatér utmp/wtmp posterne når en kommando bliver startet"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Forgrund og baggrund</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktivitet for faneblad</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Genvejstaster</b>"
Modified: terminal/trunk/po/de.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/de.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/de.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 08:56+0100\n"
"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -93,8 +93,9 @@
" öffnende Fenster angegeben werden"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -251,8 +252,8 @@
" --default-working-directory=VERZNAME Das Standard-Arbeitsverzeichnis\n"
" festlegen"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -291,7 +292,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Terminal konnte nicht gestartet werden: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ungültige Geometrieangabe »%s«\n"
@@ -314,7 +315,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X Terminal-Emulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -323,7 +324,7 @@
"and some more"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Konnte den Browser für die Dokumentation nicht öffnen"
@@ -422,724 +423,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option »%s«"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titel</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"Der im Terminal laufende Befehl kann zur Laufzeit einen neuen Titel "
-"einstellen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Vorgegebener Titel:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titel _dynamisch setzen:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Den Titel ersetzen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Vor dem Titel anzeigen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Nach dem Titel anzeigen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nicht anzeigen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Shell</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Als _Login-Shell starten"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diesen Schalter aktivieren, wird Terminal versuchen, Ihre Shell "
-"beim Öffnen neuer Terminals als Login-Shell zu starten. Konsultieren Sie die "
-"Dokumentation Ihrer Shell, um Details über die Unterschiede zwischen dem "
-"Starten als interaktive Shell und dem Starten als Login-Shell zu erfahren."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_utmp/wtmp-Aufzeichnungen aktualisieren"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Rollbalken</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Z_eile per Zeile rollen mit Umschalt-Hoch/-Runter"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Ist diese Option aktiv, so kann durch Drücken von Umschalt-Hoch/-Runter in "
-"Einheiten von einzelnen Zeilen weitergerollt werden."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Bei _Ausgabe weiterrollen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren, rollt das Terminal bei Programmausgaben "
-"automatisch nach unten."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Bei _Tastendruck weiterrollen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Ermöglicht es, mit einem beliebigen Tastendruck zur Eingabeaufforderung "
-"herunter zu rollen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Rollbalken ist:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Auf der linken Seite"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Auf der rechten Seite"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Zurückrollen:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Gibt die Anzahl der Zeilen an, die Sie mit Hilfe des Rollbalkens "
-"zurückrollen können."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Schriftart</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Terminalschriftart auswählen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Kantenglättung für die Terminalschrift verwenden"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Terminal Kantenglättung zum Anzeigen des "
-"Textes in Terminalfenstern verwenden soll. Ohne diese Option kann die "
-"Darstellungsgeschwindigkeit des Terminals erheblich erhöht werden und die "
-"Gesamtsystemlast auf langsamen Systemen reduziert werden."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Text in Fettschrift zulassen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diesen Schalter, um Anwendungen, die in einem Terminalfenster "
-"laufen, fettgedruckten Text verwenden zu lassen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Hintergrund</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Keiner (einfarbig)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Hintergrundbild"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Transparenter Hintergrund"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Datei:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Darstellung:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Aufgeteilt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skaliert"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Gestreckt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Transparenz und Bildhintergründe abdunkeln:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Gar nicht</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maximal</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Vorgaben für neue Fenster</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "_Menüleiste in neuen Terminals anzeigen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Menüleiste in neuen "
-"Terminalfenstern anzuzeigen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "_Werkzeugleisten in neuen Terminals anzeigen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Werkzeugleisten in "
-"neuen Terminalfenstern anzuzeigen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Fenster_dekoration in neuen Terminals anzeigen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um neue Fenster mit Dekoration zu starten."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aussehen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Vorder- und Hintergrundfarbe</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Text- und Cursorfarbe:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Terminaltextfarbe auswählen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Farbwähler"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Einen Dialog öffnen, um die Farbe zu wählen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Terminalcursorfarbe auswählen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Hintergrundfarbe:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Terminalhintergrundfarbe auswählen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Textauswahl</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "_Standardfarbe benutzen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Die Standard-Farbe für die Textauswahl benutzen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "_Benutzerdefinierte Farbe benutzen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für die Textauswahl benutzen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Wählen Sie die Farbe für die Textauswahl"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Farbpalette</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminalanwendungen verwenden diese Farbpalette:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Tabulatortaste</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "F_arbe bei aktivem Tabulator"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Farbe für aktiven Tabulator auswählen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Tastenkürzel</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Zugriff auf Menüs</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "_Alle Menükürzelbuchstaben deaktivieren (z.B. Alt+d)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilität</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich einige Anwendungen nicht "
-"korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier, damit problematische Anwendungen "
-"oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, die ein anderes "
-"Terminalverhalten erwarten."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatisch erkennen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Normales Entfernen-Signal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Steuerung-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Entfernentaste erzeugt:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> Einstellung:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Diese Einstellungen gibt den Wert der Umgebungsvariable »$TERM« an, der "
-"gesetzt wird, wenn ein neuer Terminalreiter oder ein neues Terminalfenster "
-"geöffnet wird. Der Standardwert sollte für die meisten Systeme passen. "
-"Sollten Sie Probleme mit Farben in einigen Anwendungen haben, versuchen Sie "
-"xterm-color."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgaben zurücksetzen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Doppelklick</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Folgende Zeichen beim Doppelklick als Teil eines Wortes ansehen:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Anzeige für aktiven Tabulator</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Anzeige für aktiven Tabulator zurücksetzen nach"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Bilddatei für Hintergrund auswählen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Bilddateien"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Reiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Fenster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Reiter abtrennen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Textauswahl einfügen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Fensterdekoration anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Titel festlegen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Zurücksetzen und leeren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Vorheriger Reiter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Nächster Reiter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Zu Reiter 1 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Zu Reiter 2 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Zu Reiter 3 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Zu Reiter 4 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Zu Reiter 5 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Zu Reiter 6 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Zu Reiter 7 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Zu Reiter 8 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Zu Reiter 9 wechseln"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Konnte Login-Shell nicht ermitteln."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Konnte Kindprozess nicht ausführen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Anzeige"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Gehe zu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Tastenkürzel wählen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Tastenkürzel wählen für:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Fehler beim Reservieren der Tastatur"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Eine andere Anwendung hat derzeit die Kontrolle über die Tastatur."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter _abtrennen"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Reiter sch_ließen"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisten editieren..."
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "E-Mail schreiben"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Verknüpfung kopieren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Verknüpfung öffnen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1148,226 +658,226 @@
"Kann Auswahl des Typs »text/plain« nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder "
"Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Kann Mozilla-URL nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Kann URI-Liste nicht einfügen: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Die URL »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Reiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "F_enster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Den aktuellen Terminalreiter in neuem Fenster öffnen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Den aktuellen Terminalreiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster _schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Das Terminalfenster schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "Ei_nfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Textauswahl ein_fügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Den ausgewählten Text einfügen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werzeugleisten..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten einrichten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Einstellungen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Die Terminaleinstellungen bearbeiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Titel festlegen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Einen benutzerdefinierten Titel für den aktuellen Reiter einstellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Die Benutzerdokumentation anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Fehler melden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Einen Fehler in Terminal melden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Über"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Informationen über Terminal anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Eingabemethoden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menüleiste anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Die Werkzeugleisten anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Fensterdekoration anzeigen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Den Vollbildmodus betreten oder verlassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle Reiter schließen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1377,26 +887,603 @@
"Sie das Fenster jetzt schließen, werden auch\n"
"alle Reiter darin geschlossen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle Reiter schließen?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titel festlegen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Geben Sie den Titel für den aktuellen Terminalreiter ein"
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal-Programm"
+
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> Einstellung:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Text in Fettschrift zulassen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisch erkennen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrundbild"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Hintergrundbild"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Terminalschriftart auswählen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Farbe für aktiven Tabulator auswählen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Terminalhintergrundfarbe auswählen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Terminalcursorfarbe auswählen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Terminaltextfarbe auswählen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Wählen Sie die Farbe für die Textauswahl"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Shell</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Kompatibilität</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Folgende Zeichen beim Doppelklick als Teil eines Wortes ansehen:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Steuerung-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "_Alle Menükürzelbuchstaben deaktivieren (z.B. Alt+d)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Fenster_dekoration in neuen Terminals anzeigen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "_Menüleiste in neuen Terminals anzeigen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "_Werkzeugleisten in neuen Terminals anzeigen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Doppelklick</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Kantenglättung für die Terminalschrift verwenden"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Terminal Kantenglättung zum Anzeigen des "
+"Textes in Terminalfenstern verwenden soll. Ohne diese Option kann die "
+"Darstellungsgeschwindigkeit des Terminals erheblich erhöht werden und die "
+"Gesamtsystemlast auf langsamen Systemen reduziert werden."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diesen Schalter, um Anwendungen, die in einem Terminalfenster "
+"laufen, fettgedruckten Text verwenden zu lassen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Ist diese Option aktiv, so kann durch Drücken von Umschalt-Hoch/-Runter in "
+"Einheiten von einzelnen Zeilen weitergerollt werden."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Menüleiste in neuen "
+"Terminalfenstern anzuzeigen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diesen Schalter, um standardmäßig die Werkzeugleisten in "
+"neuen Terminalfenstern anzuzeigen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, um neue Fenster mit Dekoration zu starten."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es, mit einem beliebigen Tastendruck zur Eingabeaufforderung "
+"herunter zu rollen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Normales Entfernen-Signal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Nach dem Titel anzeigen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Vor dem Titel anzeigen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nicht anzeigen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Zugriff auf Menüs</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Keiner (einfarbig)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Auf der linken Seite"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Auf der rechten Seite"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Einen Dialog öffnen, um die Farbe zu wählen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Vorgaben für neue Fenster</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Farbpalette</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Paletteneintrag %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Den Titel ersetzen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Anzeige für aktiven Tabulator zurücksetzen nach"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaliert"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Bei _Tastendruck weiterrollen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Bei _Ausgabe weiterrollen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Z_eile per Zeile rollen mit Umschalt-Hoch/-Runter"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Zurückrollen:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Rollbalken</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Bilddatei für Hintergrund auswählen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diesen Schalter aktivieren, wird Terminal versuchen, Ihre Shell "
+"beim Öffnen neuer Terminals als Login-Shell zu starten. Konsultieren Sie die "
+"Dokumentation Ihrer Shell, um Details über die Unterschiede zwischen dem "
+"Starten als interaktive Shell und dem Starten als Login-Shell zu erfahren."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Gibt die Anzahl der Zeilen an, die Sie mit Hilfe des Rollbalkens "
+"zurückrollen können."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Darstellung:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Gestreckt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Anzeige für aktiven Tabulator</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "F_arbe bei aktivem Tabulator"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Terminalanwendungen verwenden diese Farbpalette:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Textauswahl</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich einige Anwendungen nicht "
+"korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier, damit problematische Anwendungen "
+"oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, die ein anderes "
+"Terminalverhalten erwarten."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, rollt das Terminal bei Programmausgaben "
+"automatisch nach unten."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen gibt den Wert der Umgebungsvariable »$TERM« an, der "
+"gesetzt wird, wenn ein neuer Terminalreiter oder ein neues Terminalfenster "
+"geöffnet wird. Der Standardwert sollte für die meisten Systeme passen. "
+"Sollten Sie Probleme mit Farben in einigen Anwendungen haben, versuchen Sie "
+"xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Aufgeteilt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Aufgeteilt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transparenter Hintergrund"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Transparenter Hintergrund"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "_Standardfarbe benutzen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für die Textauswahl benutzen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "_Benutzerdefinierte Farbe benutzen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Die Standard-Farbe für die Textauswahl benutzen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aussehen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Hintergrundfarbe:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Entfernentaste erzeugt:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titel _dynamisch setzen:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Datei:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Vorgegebener Titel:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgaben zurücksetzen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Als _Login-Shell starten"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Rollbalken ist:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Text- und Cursorfarbe:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_utmp/wtmp-Aufzeichnungen aktualisieren"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der im Terminal laufende Befehl kann zur Laufzeit einen neuen Titel "
+#~ "einstellen."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Schriftart</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Hintergrund</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Transparenz und Bildhintergründe abdunkeln:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Gar nicht</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maximal</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Vorder- und Hintergrundfarbe</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Tabulatortaste</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Tastenkürzel</b>"
Modified: terminal/trunk/po/dz.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/dz.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/dz.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 01:56+0530\n"
"Last-Translator: yangka <yanang_ka at hotmail.com>\n"
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
@@ -97,8 +97,9 @@
" ཚར་རེ་གསལ་བཀོད་འབད་བཏུབ་ཨིན།"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -262,8 +263,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME སྔོན་སྒྲིག་ཊར་མི་ནཱལ་ཚུ་ལཱ་འབད་མི\n"
" སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།"
@@ -302,7 +303,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགསཔ: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ནུས་མེད་ཐིག་རྩིས་ཡིག་རྒྱུན། \"%s\"\n"
@@ -325,12 +326,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "ཨེགསི་ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕེལ།"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ-ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་བརའུ་ཟར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
@@ -421,719 +422,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "མ་ཤེས་པའི་གདམ་ཁ \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགའ་གདམ་ཚུ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>མགོ་མིང་།</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"ཊར་མི་ནཱལ་འདི་ནང་བརྡ་བསྐུལ་གཡོག་བཀོལ་མི་ཡང་ཅིན་ནུས་ཅན་ཐོགས་ལས་མགོ་མིང་གསརཔ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་"
-"བཏུབ་ཨིན།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "མིང་རྟགས་བསྡུས་པའི་མགོ་མིང་:(_I)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "ནུས་ཅན་ཐོག་ལས་-གཞི་སྒྲིག་མགོ་མིང་:(_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "མིང་རྟགས་བསྡུས་པའི་མགོ་མིང་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "མིང་རྟགས་བསྡུས་པའི་མགོ་མིང་གི་ཧེ་མ་འགྱོཝ་ཨིན།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "མིང་རྟགས་བསྡུས་པའི་མགོ་མིང་གི་ཤེལ་ལས་འགྱོཝ་ཨིན།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "བཀྲམ་བཏོན་མ་འབད་བས།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>བརྡ་བཀོད</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཤལ་སྦེ་བརྡ་བསྐུལ་གཡོག་བཀོལ།(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"ཁྱོད་ཀྱིས་ཊར་མི་ནཱལ་ཚུ་གསརཔ་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ཁྱོད་རའི་ཤལ་ནང་བསྐྱོད་ཤལ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་ནི་ལུ་ཊར་མི་ནཱལ་ཤིགས་ལྡན་"
-"ལུ་གདམ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད། འདིའི་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་ཤལ་དང་ནང་བསྐྱོད་ཤལ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་ཐངས་བར་རྒྱས་པ་"
-"སྐོར་ལས་ཁྱོད་རའི་ཤལ་གྱི་ཡིག་ཐོག་བཀོད་ཡོད་མི་འདི་བལྟ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ད་ཡུ་ཊི་ཨེམ་པི/ཌབ་ལུ་ཊི་ཨེམ་པི་དྲན་ཐོ་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ།(_U)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>བཤུད་སྒྲིལ་འབད་དོ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་གུ་བཤུད་སྒྲིལ།(_r)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"ནམ་རང་འབད་རུང་ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ན་བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་གིས་གཡོག་བཀོལ་མི་གིས་ཨའུཊི་པུཌི་གསརཔ་འདི་་བཟོ་བཏོན་"
-"འབདཝ་ད་ཊར་མི་ནཱལ་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་མར་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ཡི་ག་མ་འབད་དེ་གདམ་ཁ་འདི་གིས་ཚད་འཛིནམ་ཨིན།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "ཀི་སིཊོཀ་གུ་བཤུད་སྒྲིལ།(_s)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"ཁྱོད་ལུ་བརྡ་བསྐུལ་ནུས་སྤེལ་འདི་ལུ་ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་འདི་མར་སྒྲིལ་ལུ་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་ལྡེ་མིག་གང་རུང་ཨེབ་གཏང་འབད་ནི་"
-"ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "བཤུད་ཕྲ་འདི:(_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་གུ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "གཡས་ཕྱོགས་གུ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ:(_o)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཤུད་སྒྲིལ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་རྒྱབ་སྒྲིལ་འབད་བའི་གྱལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>ཡིག་གཟུགས</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཡིག་གཟུགས་གདམ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཡིག་གཟུགས་དོན་ལུ་ཨེན་ཊི་ཨེ་ལའིསིང་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"ཁྱོད་ཀྱི་ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་ཚུ་ནང་ཚིག་ཡིག་ལྷག་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་ཊར་མི་ནཱལ་འདི་ཨེན་ཊི་ཨེ་ན་ལའིསིང་ལག་ལེན་"
-"འཐབ་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་གདམ་ཁ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ། གདམ་ཁ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནི་འདི་གིས་ཊར་མི་ནཱལ་ལྷག་སྟོན་"
-"འབད་ནི་ལཱ་ཤུགས་མགྱོགས་ཐབས་ངལ་རངས་ཏོག་ཏོ་འབདཝ་དང་་རིམ་ལུགས་ལྷོད་ཆ་ཚུ་གུ་རིམ་ལུགས་མངོན་འགན་ལྗིད་"
-"རྫོགསཔ་སྦེ་མར་ཕབ་འབདཝ་ཨིན།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "ཚིག་ཡིག་རྒྱགས་པ་འབད་བཅུག"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་ཚུ་ལུ་ཚིག་ཡིག་རྒྱགས་པ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ནང་ན་གློག་རིམ་ཚུ་གཡོག་བཀོལ་བཅུག་ནི་གདམ་ཁ་འདི་"
-"ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>རྒྱབ་གཞི</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "ཅི་མེད (ཚོས་གཞི་རགས་པ་ལག་ལེན་འཐབ)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "རྒྱབ་གཞི་དྭངས་གསལ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "ཡིག་སྣོད:(_F)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "བཟོ་རྣམ:(_S)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "ཊའིལ་ཡོདཔ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "དབུས་སྒྲིག"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "ཚད་འཇལ་ཡོདཔ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "བསྣར་ཡོདཔ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "དྭངས་གསལ་ཡང་ན་གཟུགས་བརྙན་རྒྱབ་གཞི་ནག་གྲིབ།:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>ཅི་མེད</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>མང་མཐའ</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>ཝིན་ཌོ་གསརཔ་ཁ་ཕྱེ་དོ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "ཝིནཌོ་གསརཔ་ཚུ་ནང་དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་བཀྲམ་བཏོན་འབད།(_m)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོསི་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་ནངདཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན་ལུ་གདམ་ཁ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "ཝིནཌོ་གསརཔ་ཚུ་ནང་་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་བཀྲམ་བཏོན་འབད།(_t)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོསི་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ནང་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན་ནི་གདམ་ཁ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "ཝིནཌོ་གསརཔ་ཚུ་གི་མཐའ་འཁོར་་མཐའ་མཚམས་ཚུ་བཀྲམ་བཏོན་འབད།(_b)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོསི་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་མཐའ་འཁོར་ཝིནཌོ་མཛེས་བཀོད་སྟོན་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་འདི་ལྕོགས་ཅན་"
-"བཟོ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "འབྱུང་སྣང་།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>གདོང་གཞི་དང་རྒྱབ་གཞི</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "ཚིག་ཡིག་དང་འོད་རྟགས་ཚོས་གཞི:(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི་གདམ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "ཚོས་གཞི་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ཌའི་ལོག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་འོད་རྟགས་ཚོས་གཞི་གདམ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི:(_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་གདམ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ།(_d)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་འདི་ལག་ལེན་འཐབ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ།(_c)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་གདམ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>པེལེཊི</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་འཇུག་སྤྱོད་ཚུ་ནང་པེལེཊི་ཚོས་གཞི་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན།:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>མཐུན་འགྱུར</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི་གདམ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་ཚུ།</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>དཀར་ཆད་ཕྲ་རིང་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི།</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "དཀར་ཆག་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལྕོགས་མིན་བཟོ(གདམ་་ལྡེ་+ཨེཕ་བཟུམ)(_n)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "དཀར་ཆག་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་(སྔོན་སྒྲིག་གི་ཨེཕ་༡༠)ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_e)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ཚུ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>མཐུན་འགྱུར</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"གདམ་ག་དེ་ཚུ་གིས་གློག་རིམ་ཚུ་བདེན་མེད་སྦེ་སྤྱོད་ལམ་རྐྱེན་འབྱུང་འོང་། ཁོང་ཆ་ཁྱབ་ན་ལུ་ཁྱོད་ངེས་ཅན་གློག་རིམ་"
-"ཚུའི་མཐའ་འཁོར་ལུ་ལཱ་འབད་བཅུགཔ་དང་བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་ཚུ་ཊར་མི་ནཱལ་སྤྱོད་ལམ་སོ་སོ་རེ་བ་ཡོག་མི་ཚུ་འབད་"
-"བཅུགཔ་ཨིན།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།:(_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "རང་བཞིན་-སྐྱོན་འཛིན།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ཌི་ཨི་ཨེལ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "འབྱུང་རིམ་ཐར།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "ཚད་འཛིན་-ཨེཆ།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "ལྡེ་མིག་བཟོ་བཏོན་ཚུ་བཏོན་གཏང་:(_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$དོན་ཚིག</tt> སྒྲིག་སྟངས:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"འདི་གིས་གནས་གོང་$TERM མཐའ་འཁོར་འགྱུར་ཅན་འདི་གཞི་སྒྲིག་ལུ་ ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཡང་ན་ཊར་"
-"མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་འདི་ཁ་ཕྱེ་ཡོདཔ་ད་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་འདི་རིམ་ལུགས་ཚུ་མང་ཤོས་དོན་ལུ་ བཏུབ་ "
-"དགོས། ཁྱོད་ལུ་གློག་རིམ་ཚུ་ག་ལོ་ནང་ཚོས་གཞི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་དཀའ་ངལ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཨེགསི་ཊྲིམ་ཚོས་གཞི་་ན་"
-"ལུ་འབད་བརྩོན་བསྐྱེད།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "མཐུན་འགྱུར་གདམ་ཁ་ཚུ་སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>/ཨེབ་གཏང་གཉིས་ལྡན།</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "གཉིས་ལྡན་ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་སྐབས་མིང་ཚིག་གི་འོག་གི་ཡིག་འབྲུ་ཡན་ལག་ཚུ་ཆ་འཇོག་འབད:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "ཡར་འཕར་ཅན།"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱེལ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "ཝིནཌོ་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "སྦྱར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་སྦྱར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་སྟོན།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "སླར་སྒྲིག"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "སླར་སྒྲིག་དང་བསལ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "ཤེལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༡ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༢ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༣ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༤ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༥ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༦ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༧ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༨ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༩ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ།"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ནང་བསྐྱོད་ཤལ་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགསཔ།"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "ཆ་ག་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་་བྱུང་ཡོདཔ།"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགསཔ།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "ཡིག་སྣོད།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "ཞུན་དག་འབད་ནི།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "མཐོང་སྣང་།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "འགྱོ།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "བྱ་བ།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་བརྩམ་ནི།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "དོན་ལུ་མགྱོགས་ཐབས་བརྩམ་ནི:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་ཧེ་མ་ལས་ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ལྟག་ལས་ཚད་འཛིན་འཐོབ་ནུག"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེལ།(_D)"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།(_l)"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཞུན་དག་པ།"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "གློག་འཕྲིན་བརྩམ་ནི།"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1142,7 +657,7 @@
"ཊར་མི་ནཱལ་ལུ་ཚིག་ཡིག་དབྱེ་བ་/ཉག་ཀྱང་གི་སེལ་འཐུ་བཀོག་བཞག་ལུ་མི་ཚུགས་པས: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་"
"ན་རིང་ཚད (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1150,220 +665,220 @@
"ཊར་མི་ནཱལ་གུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་མོ་ཛིནལ་ལ་བཀོག་བཞག་ལུ་མི་ཚུགས་པས: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་ན་རིང་ཚད (%"
"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"ཊར་མི་ནཱལ་གུ་ཡུ་ཨར་ཨེལ་བཀོག་བཞག་ལུ་མི་ཚུགས་པས: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་ན་རིང་ཚད (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "གནད་སྡུད་ཚོས་གཞི་ནུས་མེན་འཐོབ་ཡོདཔ: རྩ་སྒྲིག་འཛོལ་བ་ (%d) ཡང་ན་རིང་ཚད (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་བརའུ་ཟར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་དོན་ལུ་ཝིནཌོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "ཝིནཌོ་ཁ་བསྡམས།(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "འཛིན་པང་ལུ་འདྲ་བཤུས་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "སྦྱར།(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "འཛིན་པང་ལས་སྦྱར།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "སེལ་འཐུ་སྦྱར།(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་ལས་སྦྱར།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ...(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ཚུ་སྲོལ་སྒྲིག་བཟོ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ...(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགའ་གདམ་ཌའི་ལོག་འདི་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།...(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "ད་ལྟོའི་མཆོང་ལྡེའི་དོན་ལུ་སྲོལ་སྒྲིག་མགོ་མིང་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "སླར་སྒྲིག(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "སླར་སྒྲིག་དང་བསལ།(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "འགྱོ།(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "གྲོགས་རམ་ནང་དོན་ཚུ་བཀྲམ་བཏོན་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "རྐྱེན་ཅིག་སྙན་ཞུ།(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་རྐྱེན་ཅིག་སྙན་ཞུ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནལ་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་བཀྲམ་བཏོན་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ལམ་ཚུ།(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་འདི་སྟོན་/གསང་བཞག"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན་/གསང་བཞག"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ཝིནཌོ་མཐའ་མཚམས་ཚུ་སྟོན།(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ཝིནཌོ་མཛེས་བཀོད་ཚུ་སྟོན/གསང་བཞག"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "གསལ་གཞི་ཐབས་ལམ་སོར་སྟོན།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1372,23 +887,23 @@
"ཝིནཌོ་འདི་ལུ་ %d མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་ཡོད། ཝིནཌོ་\n"
"འདི་ཁ་བསྡམས་ད་འདིའི་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཡང་ཁ་བསྡམས་འོང་།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས་ནི?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ང་ལུ་ལོག་མ་འདྲི།(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ཝིནཌོ་མགོ་མིང་|མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>མགོ་མིང་:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་འདིའི་དོན་ལུ་མགོ་མིང་འདི་བཙུགས།"
@@ -1396,6 +911,576 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕྲུལ།"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$དོན་ཚིག</tt> སྒྲིག་སྟངས:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ཌི་ཨི་ཨེལ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "ཡར་འཕར་ཅན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་རྒྱགས་པ་འབད་བཅུག"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "རང་བཞིན་-སྐྱོན་འཛིན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "དབུས་སྒྲིག"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཡིག་གཟུགས་གདམ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི་གདམ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་གདམ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་འོད་རྟགས་ཚོས་གཞི་གདམ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི་གདམ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་གདམ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>བརྡ་བཀོད</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>མཐུན་འགྱུར</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "གཉིས་ལྡན་ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་སྐབས་མིང་ཚིག་གི་འོག་གི་ཡིག་འབྲུ་ཡན་ལག་ཚུ་ཆ་འཇོག་འབད:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "ཚད་འཛིན་-ཨེཆ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "དཀར་ཆག་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལྕོགས་མིན་བཟོ(གདམ་་ལྡེ་+ཨེཕ་བཟུམ)(_n)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "དཀར་ཆག་མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་(སྔོན་སྒྲིག་གི་ཨེཕ་༡༠)ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_e)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "ཝིནཌོ་གསརཔ་ཚུ་གི་མཐའ་འཁོར་་མཐའ་མཚམས་ཚུ་བཀྲམ་བཏོན་འབད།(_b)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "ཝིནཌོ་གསརཔ་ཚུ་ནང་དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་བཀྲམ་བཏོན་འབད།(_m)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "ཝིནཌོ་གསརཔ་ཚུ་ནང་་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་བཀྲམ་བཏོན་འབད།(_t)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>/ཨེབ་གཏང་གཉིས་ལྡན།</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཡིག་གཟུགས་དོན་ལུ་ཨེན་ཊི་ཨེ་ལའིསིང་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱི་ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་ཚུ་ནང་ཚིག་ཡིག་ལྷག་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་ཊར་མི་ནཱལ་འདི་ཨེན་ཊི་ཨེ་ན་ལའིསིང་ལག་ལེན་"
+"འཐབ་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་གདམ་ཁ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ། གདམ་ཁ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནི་འདི་གིས་ཊར་མི་ནཱལ་ལྷག་སྟོན་"
+"འབད་ནི་ལཱ་ཤུགས་མགྱོགས་ཐབས་ངལ་རངས་ཏོག་ཏོ་འབདཝ་དང་་རིམ་ལུགས་ལྷོད་ཆ་ཚུ་གུ་རིམ་ལུགས་མངོན་འགན་ལྗིད་"
+"རྫོགསཔ་སྦེ་མར་ཕབ་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་ཚུ་ལུ་ཚིག་ཡིག་རྒྱགས་པ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ནང་ན་གློག་རིམ་ཚུ་གཡོག་བཀོལ་བཅུག་ནི་གདམ་ཁ་འདི་"
+"ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོསི་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་ནངདཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན་ལུ་གདམ་ཁ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོསི་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ནང་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན་ནི་གདམ་ཁ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོསི་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་མཐའ་འཁོར་ཝིནཌོ་མཛེས་བཀོད་སྟོན་ནི་ལུ་གདམ་ཁ་འདི་ལྕོགས་ཅན་"
+"བཟོ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ལུ་བརྡ་བསྐུལ་ནུས་སྤེལ་འདི་ལུ་ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་འདི་མར་སྒྲིལ་ལུ་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་ལྡེ་མིག་གང་རུང་ཨེབ་གཏང་འབད་ནི་"
+"ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "འབྱུང་རིམ་ཐར།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "མིང་རྟགས་བསྡུས་པའི་མགོ་མིང་གི་ཤེལ་ལས་འགྱོཝ་ཨིན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "མིང་རྟགས་བསྡུས་པའི་མགོ་མིང་གི་ཧེ་མ་འགྱོཝ་ཨིན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "བཀྲམ་བཏོན་མ་འབད་བས།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>དཀར་ཆད་ཕྲ་རིང་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི།</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "ཅི་མེད (ཚོས་གཞི་རགས་པ་ལག་ལེན་འཐབ)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་གུ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "གཡས་ཕྱོགས་གུ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "ཚོས་གཞི་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ཌའི་ལོག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>ཝིན་ཌོ་གསརཔ་ཁ་ཕྱེ་དོ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>པེལེཊི</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "པེལེཊི་ཐོ་བཀོད %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "མིང་རྟགས་བསྡུས་པའི་མགོ་མིང་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི་གདམ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "ཚད་འཇལ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ཀི་སིཊོཀ་གུ་བཤུད་སྒྲིལ།(_s)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་གུ་བཤུད་སྒྲིལ།(_r)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ:(_o)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>བཤུད་སྒྲིལ་འབད་དོ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"ཁྱོད་ཀྱིས་ཊར་མི་ནཱལ་ཚུ་གསརཔ་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ཁྱོད་རའི་ཤལ་ནང་བསྐྱོད་ཤལ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་ནི་ལུ་ཊར་མི་ནཱལ་ཤིགས་ལྡན་"
+"ལུ་གདམ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད། འདིའི་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་ཤལ་དང་ནང་བསྐྱོད་ཤལ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་ཐངས་བར་རྒྱས་པ་"
+"སྐོར་ལས་ཁྱོད་རའི་ཤལ་གྱི་ཡིག་ཐོག་བཀོད་ཡོད་མི་འདི་བལྟ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཤུད་སྒྲིལ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་རྒྱབ་སྒྲིལ་འབད་བའི་གྱལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "བཟོ་རྣམ:(_S)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "བསྣར་ཡོདཔ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི་གདམ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགའ་གདམ་ཚུ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་འཇུག་སྤྱོད་ཚུ་ནང་པེལེཊི་ཚོས་གཞི་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན།:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"གདམ་ག་དེ་ཚུ་གིས་གློག་རིམ་ཚུ་བདེན་མེད་སྦེ་སྤྱོད་ལམ་རྐྱེན་འབྱུང་འོང་། ཁོང་ཆ་ཁྱབ་ན་ལུ་ཁྱོད་ངེས་ཅན་གློག་རིམ་"
+"ཚུའི་མཐའ་འཁོར་ལུ་ལཱ་འབད་བཅུགཔ་དང་བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་ཚུ་ཊར་མི་ནཱལ་སྤྱོད་ལམ་སོ་སོ་རེ་བ་ཡོག་མི་ཚུ་འབད་"
+"བཅུགཔ་ཨིན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"ནམ་རང་འབད་རུང་ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ན་བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་གིས་གཡོག་བཀོལ་མི་གིས་ཨའུཊི་པུཌི་གསརཔ་འདི་་བཟོ་བཏོན་"
+"འབདཝ་ད་ཊར་མི་ནཱལ་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་མར་བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ཡི་ག་མ་འབད་དེ་གདམ་ཁ་འདི་གིས་ཚད་འཛིནམ་ཨིན།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"འདི་གིས་གནས་གོང་$TERM མཐའ་འཁོར་འགྱུར་ཅན་འདི་གཞི་སྒྲིག་ལུ་ ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཡང་ན་ཊར་"
+"མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་འདི་ཁ་ཕྱེ་ཡོདཔ་ད་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་འདི་རིམ་ལུགས་ཚུ་མང་ཤོས་དོན་ལུ་ བཏུབ་ "
+"དགོས། ཁྱོད་ལུ་གློག་རིམ་ཚུ་ག་ལོ་ནང་ཚོས་གཞི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་དཀའ་ངལ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཨེགསི་ཊྲིམ་ཚོས་གཞི་་ན་"
+"ལུ་འབད་བརྩོན་བསྐྱེད།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "མགོ་མིང་།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "ཊའིལ་ཡོདཔ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "རྒྱབ་གཞི་དྭངས་གསལ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "རྒྱབ་གཞི་དྭངས་གསལ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ།(_d)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ།(_c)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་འདི་ལག་ལེན་འཐབ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "འབྱུང་སྣང་།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི:(_B)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "རྒྱབ་བཤུད་ལྡེ་མིག་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།:(_B)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "ཚོས་གཞི་ཚུ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "ལྡེ་མིག་བཟོ་བཏོན་ཚུ་བཏོན་གཏང་:(_D)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "ནུས་ཅན་ཐོག་ལས་-གཞི་སྒྲིག་མགོ་མིང་:(_D)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "ཡིག་སྣོད:(_F)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "མིང་རྟགས་བསྡུས་པའི་མགོ་མིང་:(_I)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "མཐུན་འགྱུར་གདམ་ཁ་ཚུ་སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཤལ་སྦེ་བརྡ་བསྐུལ་གཡོག་བཀོལ།(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "བཤུད་ཕྲ་འདི:(_S)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ཚུ།"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "ཚིག་ཡིག་དང་འོད་རྟགས་ཚོས་གཞི:(_T)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ད་ཡུ་ཊི་ཨེམ་པི/ཌབ་ལུ་ཊི་ཨེམ་པི་དྲན་ཐོ་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ།(_U)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>མགོ་མིང་།</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "ཊར་མི་ནཱལ་འདི་ནང་བརྡ་བསྐུལ་གཡོག་བཀོལ་མི་ཡང་ཅིན་ནུས་ཅན་ཐོགས་ལས་མགོ་མིང་གསརཔ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད་"
+#~ "བཏུབ་ཨིན།"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>ཡིག་གཟུགས</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>རྒྱབ་གཞི</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "དྭངས་གསལ་ཡང་ན་གཟུགས་བརྙན་རྒྱབ་གཞི་ནག་གྲིབ།:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ཅི་མེད</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>མང་མཐའ</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>གདོང་གཞི་དང་རྒྱབ་གཞི</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>མཐུན་འགྱུར</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>མགྱོགས་ཐབས་ལྡེ་མིག་ཚུ།</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར།"
@@ -1550,9 +1635,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་མགོ་མིང་།"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "མགོ་མིང་།"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་གནས་ས།"
Modified: terminal/trunk/po/el.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/el.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/el.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
@@ -23,11 +23,14 @@
#: ../terminal/main.c:47
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Εμφανίζει αυτό το κείμενο βοήθειας"
+msgstr ""
+" -h, --help Εμφανίζει αυτό το κείμενο βοήθειας"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Εμφανίζει τις πληροφορίες έκδοσης"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -v, --version Εμφανίζει τις πληροφορίες έκδοσης"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
@@ -54,8 +57,11 @@
" μέσα στο τερματικό"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ Ορισμός του καταλόγου εργασίας του τερματικού."
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ Ορισμός του καταλόγου εργασίας του "
+"τερματικού."
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -84,20 +90,25 @@
" window to be opened"
msgstr ""
" --geometry=ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ Ο καθορισμός γεωμετρίας Χ (βλ. σελίδα\n"
-" τεκμηρίωσης man \"X\"), μπορεί να ορισθεί\n"
+" τεκμηρίωσης man \"X\"), μπορεί να "
+"ορισθεί\n"
" μια φορά ανά παράθυρο που ανοίγεται."
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
" --role=ΡΟΛΟΣ Ορισμός του ρόλου για το τελευταίο\n"
-" καθορισμένο παράθυρο, εφαρμόζεται μόνο σε\n"
-" ένα παράθυρο και μπορεί να καθοριστεί μια\n"
-" φορά για κάθε παράθυρο που δημιουργείται\n"
+" καθορισμένο παράθυρο, εφαρμόζεται μόνο "
+"σε\n"
+" ένα παράθυρο και μπορεί να καθοριστεί "
+"μια\n"
+" φορά για κάθε παράθυρο που "
+"δημιουργείται\n"
" από τη γραμμή εντολών."
#: ../terminal/main.c:70
@@ -117,9 +128,12 @@
" command line."
msgstr ""
" --fullscreen Ορισμός του ρόλου για το τελευταίο\n"
-" καθορισμένο παράθυρο, εφαρμόζεται μόνο\n"
-" σε ένα παράθυρο και μπορεί να καθοριστεί\n"
-" μια φορά για κάθε παράθυρο που δημιουργείται\n"
+" καθορισμένο παράθυρο, εφαρμόζεται "
+"μόνο\n"
+" σε ένα παράθυρο και μπορεί να "
+"καθοριστεί\n"
+" μια φορά για κάθε παράθυρο που "
+"δημιουργείται\n"
" από τη γραμμή εντολών."
#: ../terminal/main.c:77
@@ -132,7 +146,8 @@
msgstr ""
" --show-menubar Ενεργοποιεί τη μπάρα μενού για το\n"
" προσδιορισμένο παράθυρο· ενεργεί μόνο\n"
-" σε ένα παράθυρο· μπορεί να προσδιοριστεί\n"
+" σε ένα παράθυρο· μπορεί να "
+"προσδιοριστεί\n"
" για κάθε παράθυρο που δημιουργείτε\n"
" από τη γραμμή εντολών"
@@ -146,7 +161,8 @@
msgstr ""
" --hide-menubar Αποκρύπτει τη μπάρα μενού για το\n"
" προσδιορισμένο παράθυρο· ενεργεί μόνο\n"
-" σε ένα παράθυρο· μπορεί να προσδιοριστεί\n"
+" σε ένα παράθυρο· μπορεί να "
+"προσδιοριστεί\n"
" για κάθε παράθυρο που δημιουργείτε\n"
" από τη γραμμή εντολών"
@@ -160,7 +176,8 @@
msgstr ""
" --show-borders Ενεργοποιεί τα περιγράμματα για το\n"
" προσδιορισμένο παράθυρο· ενεργεί μόνο\n"
-" σε ένα παράθυρο· μπορεί να προσδιοριστεί\n"
+" σε ένα παράθυρο· μπορεί να "
+"προσδιοριστεί\n"
" για κάθε παράθυρο που δημιουργείτε\n"
" από τη γραμμή εντολών"
@@ -174,7 +191,8 @@
msgstr ""
" --hide-borders Αποκρύπτει τα περιγράμματα για το\n"
" προσδιορισμένο παράθυρο· ενεργεί μόνο\n"
-" σε ένα παράθυρο· μπορεί να προσδιοριστεί\n"
+" σε ένα παράθυρο· μπορεί να "
+"προσδιοριστεί\n"
" για κάθε παράθυρο που δημιουργείτε\n"
" από τη γραμμή εντολών"
@@ -186,9 +204,11 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-toolbars Εμφανίζει τις γραμμές εργαλείων για το\n"
+" --show-toolbars Εμφανίζει τις γραμμές εργαλείων για "
+"το\n"
" προσδιορισμένο παράθυρο· ενεργεί μόνο\n"
-" σε ένα παράθυρο· μπορεί να προσδιοριστεί\n"
+" σε ένα παράθυρο· μπορεί να "
+"προσδιοριστεί\n"
" για κάθε παράθυρο που δημιουργείτε\n"
" από τη γραμμή εντολών"
@@ -200,9 +220,11 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-toolbars Αποκρύπτει τις γραμμές εργαλείων για το\n"
+" --hide-toolbars Αποκρύπτει τις γραμμές εργαλείων για "
+"το\n"
" προσδιορισμένο παράθυρο· ενεργεί μόνο\n"
-" σε ένα παράθυρο· μπορεί να προσδιοριστεί\n"
+" σε ένα παράθυρο· μπορεί να "
+"προσδιοριστεί\n"
" για κάθε παράθυρο που δημιουργείτε\n"
" από τη γραμμή εντολών"
@@ -212,8 +234,10 @@
" window; more than one of these\n"
" options can be provided"
msgstr ""
-" --tab Ανοίγει μια νέα καρτέλα στο προσδιορισμένο\n"
-" παράθυρο· μπορεί να δοθεί παραπάνω από μια\n"
+" --tab Ανοίγει μια νέα καρτέλα στο "
+"προσδιορισμένο\n"
+" παράθυρο· μπορεί να δοθεί παραπάνω από "
+"μια\n"
" φορές."
#: ../terminal/main.c:111
@@ -222,12 +246,14 @@
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Ανοίγει ένα νέο παράθυρο με μια καρτέλα.\n"
+" --window Ανοίγει ένα νέο παράθυρο με μια "
+"καρτέλα.\n"
" Μπορεί να δοθεί παραπάνω από μια φορές."
#: ../terminal/main.c:115
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr " --default-display=DISPLAY προκαθορισμένο X display προς χρήση"
+msgstr ""
+" --default-display=DISPLAY προκαθορισμένο X display προς χρήση"
#: ../terminal/main.c:116
msgid ""
@@ -237,10 +263,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME Ορισμός του εξ ορισμού καταλόγου\n"
" εργασίας του τερματικού."
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
@@ -279,7 +303,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του τερματικού: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό γεωμετρίας \"%s\"\"\n"
@@ -302,954 +326,563 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Προσομοίωση τερματικού X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at serverhive.com>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--sm-client-id\" απαιτεί τον προσδιορισμό του αναγνωριστικού συνεδρίας ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--sm-client-id\" απαιτεί τον προσδιορισμό του αναγνωριστικού "
+"συνεδρίας ως παράμετρο"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Η επιλογή \"--execute/-x\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα εκτελεστεί στο υπόλοιπο της εντολής"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--execute/-x\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα "
+"εκτελεστεί στο υπόλοιπο της εντολής"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--command/-e\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα εκτελεστεί ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--command/-e\" απαιτεί τον προσδιορισμό της εντολής που θα "
+"εκτελεστεί ως παράμετρο"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του καταλόγου στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του καταλόγου "
+"στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Η εντολή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του τίτλου ως παράμετρο"
+msgstr ""
+"Η εντολή \"--working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του τίτλου ως "
+"παράμετρο"
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Η Επιλογή \"--display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του X display ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Η Επιλογή \"--display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του X display ως παράμετρο"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--geometry\" απαιτεί τον προσδιορισμό της γεωμετρίας του παραθύρου ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--geometry\" απαιτεί τον προσδιορισμό της γεωμετρίας του "
+"παραθύρου ως παράμετρο"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--role\" απαιτεί τον προσδιορισμό του ρόλου του παραθύρου ως παράμετρο"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--role\" απαιτεί τον προσδιορισμό του ρόλου του παραθύρου ως "
+"παράμετρο"
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--startup-id\" απαιτεί τον προσδιορισμό του αναγνωριστικού εκκίνησης ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--startup-id\" απαιτεί τον προσδιορισμό του αναγνωριστικού "
+"εκκίνησης ως παράμετρο"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--default-display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του προκαθορισμένου X display ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--default-display\" απαιτεί τον προσδιορισμό του προκαθορισμένου "
+"X display ως παράμετρο"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Η επιλογή \"--default-working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του προκαθορισμένου καταλόγου στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Η επιλογή \"--default-working-directory\" απαιτεί τον προσδιορισμό του "
+"προκαθορισμένου καταλόγου στον οποίο θα ξεκινήσει ως παράμετρο"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Άγνωστη επιλογή \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις τερματικού"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Τίτλος</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Η εντολή που εκτελείται μέσα στο τερματικό μπορεί να ορίσει δυναμικά ένα νέο τίτλο."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Αρχικός _τίτλος:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Δυναμικός καθορισμός τίτλου:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Αντικαθιστά τον αρχικό τίτλο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Πηγαίνει πριν τον αρχικό τίτλο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Πηγαίνει μετά τον αρχικό τίτλο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Δεν προβάλλεται"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Εντολή</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Εκτέλεση εντολής ως κέλυφος εισόδου"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Επιλέξτε αυτό για να αναγκάσετε το Τερματικό να εκτελεί το κέλυφός σας ως κέλυφος εισόδου όταν ανοίγετε νέα τερματικά. Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του κελύφους σας για τη διαφορά μεταξύ της εκτέλεσης του ως τυπικό κέλυφος και ως κελύφους εισόδου."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Εν_ημέρωση των εγγραφών utmp/wtmp όταν εκτελεστεί η εντολή "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Κύλιση</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Κ_ύλιση στο αποτέλεσμα εντολών"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Αυτή η επιλογή ελέγχει το κατά πόσο το τερματικό θα κυλάει στο τέλος αυτόματα όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο τερματικό."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Κύλιση στο _πάτημα πλήκτρου"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Σας επιτρέπει να κυλίσετε στη γραμμή εντολών πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο στο πληκτρολόγιο."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Η μπάρα κύλισης είναι:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Στην αριστερή πλευρά"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Στη δεξιά πλευρά"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Κύλιση πίσω:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Καθορίζει τις γραμμές που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Γενικές"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Γραμματοσειρά</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς τερματικού"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Ενεργοποίηση εξομάλυνσης για τη γραμματοσειρά του τερματικού"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση κατά την απεικόνιση κειμένου στα παράθυρα του τερματικού. Η απενεργοποίηση της επιλογής μπορεί να επιταχύνει το τερματικό θεαματικά και να μειώσει τον γενικό φόρτο σε πιο αργά συστήματα."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Να επιτρέπεται έντονο κείμενο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τις εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό να χρησιμοποιήσουν έντονο κείμενο."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Κανένα (χρήση στερεού χρώματος)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Αρχείο:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Στυλ:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Πλακίδιο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Κεντραρισμένο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Σε κλίμακα"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Τεντωμένο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Σκίαση διαφάνειας ή εικόνας παρασκηνίου:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Κανένα</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Μέγιστο</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Άνοιγμα νέων παραθύρων</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Εμφάνιση _μπάρας μενού στα νέα παράθυρα"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Ενεργοποιείστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η μπάρα μενού στα νέα παράθυρα τερματικού."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθήκης στα νέα παράθυρα"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται οι εργαλειοθήκες στα νέα παράθυρα τερματικού."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Εμφάνιση _περιγραμμάτων στα νέα παράθυρα"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται περιγράμματα παραθύρου στα νέα παράθυρα τερματικού."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Προσκήνιο και Παρασκήνιο</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Χρώμα_ κειμένου και κέρσορα:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου τερματικού"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Επιλογέας χρώματος"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Επιλογή χρώματος δρομέα τερματικού"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Χρώμα _παρασκηνίου:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου τερματικού"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Επιλογή κειμένου</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Χρήση του προκαθορισμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Χρήση π_ροσαρμοσμένου χρώματος"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Χρήση του προσαρμοσμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Επιλέξτε χρώμα παρασκηνίου για την επιλογή κειμένου"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Παλέτα</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Οι εφαρμογές τερματικού έχουν αυτή την παλέτα χρωμάτων διαθέσιμη:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Δραστηριότητα καρτελών</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Χρώμα δραστηριότητας καρ_τέλας"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Επιλογή χρώματος δραστηριότητας καρτέλας"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Πλήκτρα συντόμευσης</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Πρόσβαση στην εργαλειοθήκη μενού</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Απενεργοποίηση πλήκτρων συντομεύσεων μενού (όπως το Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Απενεργοποίηση του πλήκτρου συντόμευσης με_νού (προεπιλογή F10 )"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Συμβατότητα</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Αυτές οι επιλογές μπορεί να προκαλέσουν λανθασμένη συμπεριφορά σε μερικές εφαρμογές. Υπάρχουν εδώ για να σας επιτρέπουν να δουλεύετε με συγκεκριμένες εφαρμογές και λειτουργικά συστήματα που αναμένουν διαφορετική συμπεριφορά τερματικού."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Το πλήκτρο Backspace προκαλεί:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Αυτόματη αναγνώριση"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Ακολουθία διαφυγής"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Το πλήκτρο Delete προκαλεί:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Ρύθμιση <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλεγμένες"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Διπλό κλικ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Αυτοί οι χαρακτήρες να θεωρούνται μέρος της λέξης στο διπλό κλικ:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Ένδειξη δραστηριότητας καρτελών</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Επαναφορά της ένδειξης δραστηριότητας καρτέλας έπειτα από"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "δευτερόλεπτα"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Για προχωρημένους"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Επιλέξτε αρχείο εικόνας παρασκηνίου"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Αρχεία εικόνων"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Άνοιγμα καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Άνοιγμα τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Επικόλληση επιλογής"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθηκών"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων παραθύρου"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Καθορισμός τίτλου"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Αρχικοποίηση"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Αρχικοποίηση και Καθαρισμός"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Επόμενη καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του κελύφους εισόδου σας."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Ανώνυμο"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Μετάβαση"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Δράση"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Δημιουργία συντόμευσης"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Δημιουργία συντόμευσης για:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Αδύνατη η λήψη του πληκτρολογίου"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Μια άλλη εφαρμογή έχει ήδη λάβει τον έλεγχο του πληκτρολογίου σας."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργαστής εργαλειοθήκης"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Σύνθεση email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα χρώματα: Εσφαλμένη μορφή (%d) ή μήκος (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Το άνοιγμα του URL \"%s\" απέτυχε."
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Ανοίγει νέο παράθυρο με την τρέχουσα καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Κλείνει την τρέχουσα καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Επικόλληση _επιλογής"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Επικόλληση από την κύρια επιλογή"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Εργαλειοθήκες..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Προτιμήσεις..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων του τερματικού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Τερματικό"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Ορισμός τίτλου..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "Επανα_φορά"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Επαναφορά και Καθαρι_σμός"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Προβολή περιεχομένων βοήθειας"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "Αποστολή α_ναφοράς σφάλματος"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Αναφορά σφαλμάτων στο τερματικό"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Μέθοδοι ε_ισαγωγής"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Εμφάνιση _μπάρας μενού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη μπάρας μενού"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθηκών"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη εργαλειοθηκών"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Εμφάνιση Πε_ριγραμμάτων παραθύρου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη των περιγραμμάτων παραθύρου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1258,23 +891,23 @@
"Αυτό το παράθυρο έχει %d ανοιχτές καρτέλες\n"
"Εάν το κλείσετε, θα κλείσουν όλες οι καρτέλες."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών;"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ορισμός τίτλου"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
@@ -1282,10 +915,584 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Ρύθμιση <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Για προχωρημένους"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Να επιτρέπεται έντονο κείμενο"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Αυτόματη αναγνώριση"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Κεντραρισμένο"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς τερματικού"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος δραστηριότητας καρτέλας"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου τερματικού"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος δρομέα τερματικού"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου τερματικού"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Επιλέξτε χρώμα παρασκηνίου για την επιλογή κειμένου"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Επιλογέας χρώματος"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Εντολή</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Συμβατότητα</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Αυτοί οι χαρακτήρες να θεωρούνται μέρος της λέξης στο διπλό κλικ:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Απενεργοποίηση πλήκτρων συντομεύσεων μενού (όπως το Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Απενεργοποίηση του πλήκτρου συντόμευσης με_νού (προεπιλογή F10 )"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Εμφάνιση _περιγραμμάτων στα νέα παράθυρα"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Εμφάνιση _μπάρας μενού στα νέα παράθυρα"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθήκης στα νέα παράθυρα"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Διπλό κλικ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Ενεργοποίηση εξομάλυνσης για τη γραμματοσειρά του τερματικού"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί εξομάλυνση κατά "
+"την απεικόνιση κειμένου στα παράθυρα του τερματικού. Η απενεργοποίηση της "
+"επιλογής μπορεί να επιταχύνει το τερματικό θεαματικά και να μειώσει τον "
+"γενικό φόρτο σε πιο αργά συστήματα."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τις εφαρμογές που "
+"εκτελούνται μέσα στο τερματικό να χρησιμοποιήσουν έντονο κείμενο."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιείστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται η μπάρα μενού στα νέα "
+"παράθυρα τερματικού."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται οι εργαλειοθήκες στα νέα "
+"παράθυρα τερματικού."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται περιγράμματα παραθύρου "
+"στα νέα παράθυρα τερματικού."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να κυλίσετε στη γραμμή εντολών πατώντας οποιοδήποτε πλήκτρο "
+"στο πληκτρολόγιο."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ακολουθία διαφυγής"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Γενικές"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Πηγαίνει μετά τον αρχικό τίτλο"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Πηγαίνει πριν τον αρχικό τίτλο"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Δεν προβάλλεται"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Πρόσβαση στην εργαλειοθήκη μενού</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Κανένα (χρήση στερεού χρώματος)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Στην αριστερή πλευρά"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Στη δεξιά πλευρά"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Άνοιγμα νέων παραθύρων</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Παλέτα</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Καταχώρηση παλέτας %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Αντικαθιστά τον αρχικό τίτλο"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Επαναφορά της ένδειξης δραστηριότητας καρτέλας έπειτα από"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Σε κλίμακα"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Κύλιση στο _πάτημα πλήκτρου"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Κ_ύλιση στο αποτέλεσμα εντολών"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Κύλιση πίσω:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Κύλιση</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Επιλέξτε αρχείο εικόνας παρασκηνίου"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτό για να αναγκάσετε το Τερματικό να εκτελεί το κέλυφός σας ως "
+"κέλυφος εισόδου όταν ανοίγετε νέα τερματικά. Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση "
+"του κελύφους σας για τη διαφορά μεταξύ της εκτέλεσης του ως τυπικό κέλυφος "
+"και ως κελύφους εισόδου."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Καθορίζει τις γραμμές που μπορείτε να ανατρέξετε πίσω με τη μπάρα κύλισης."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Στυλ:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Τεντωμένο"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Ένδειξη δραστηριότητας καρτελών</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Χρώμα δραστηριότητας καρ_τέλας"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις τερματικού"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Οι εφαρμογές τερματικού έχουν αυτή την παλέτα χρωμάτων διαθέσιμη:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Επιλογή κειμένου</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Αυτές οι επιλογές μπορεί να προκαλέσουν λανθασμένη συμπεριφορά σε μερικές "
+"εφαρμογές. Υπάρχουν εδώ για να σας επιτρέπουν να δουλεύετε με συγκεκριμένες "
+"εφαρμογές και λειτουργικά συστήματα που αναμένουν διαφορετική συμπεριφορά "
+"τερματικού."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ελέγχει το κατά πόσο το τερματικό θα κυλάει στο τέλος "
+"αυτόματα όταν παράγεται νέο κείμενο από τις εντολές που τρέχουν μέσα στο "
+"τερματικό."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Πλακίδιο"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr ""
+"Χρήση του προσαρμοσμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Χρήση π_ροσαρμοσμένου χρώματος"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr ""
+"Χρήση του προκαθορισμένου χρώματος παρασκηνίου για το επιλεγμένο κείμενο"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Χρώμα _παρασκηνίου:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Το πλήκτρο Backspace προκαλεί:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Το πλήκτρο Delete προκαλεί:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Δυναμικός καθορισμός τίτλου:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Αρχείο:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Γενικές"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Αρχικός _τίτλος:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Επαναφορά επιλογών συμβατότητας στις προεπιλεγμένες"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Εκτέλεση εντολής ως κέλυφος εισόδου"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Η μπάρα κύλισης είναι:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Χρώμα_ κειμένου και κέρσορα:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Εν_ημέρωση των εγγραφών utmp/wtmp όταν εκτελεστεί η εντολή "
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Τίτλος</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εντολή που εκτελείται μέσα στο τερματικό μπορεί να ορίσει δυναμικά ένα "
+#~ "νέο τίτλο."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Γραμματοσειρά</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Σκίαση διαφάνειας ή εικόνας παρασκηνίου:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Κανένα</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Μέγιστο</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Προσκήνιο και Παρασκήνιο</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Δραστηριότητα καρτελών</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Πλήκτρα συντόμευσης</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1294,6 +1501,7 @@
#~ "Επιλέξτε τον προτιμώμενο περιηγητή Ιστού. Ο προτιμώμενος\n"
#~ "Περιηγητής ιστού ανοίγει όταν επιλέξετε Άνοιγμα δεσμού με\n"
#~ "δεξί κλικ σε ένα URL."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1304,45 +1512,60 @@
#~ "Ο προτιμώμενος αναγνώστης αλληλογραφίας ανοίγει\n"
#~ "όταν επιλέξετε Σύνθεση μηνύματος με δεξί κλικ σε μια\n"
#~ "διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε εδώ για να αλλάξετε την επιλεγμένη εφαρμογή ή να απενεργοποιήσετε "
#~ "αυτή τη λειτουργία"
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Επιλογή μιας εφαρμογής"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου περιηγητή"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου αναγνώστη αλληλογραφίας"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Προσδιορίστε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείτε\n"
#~ "ως περιηγητή ιστού στο τερματικό:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Προσδιορίστε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιείτε\n"
#~ "ως αναγνώστη αλληλογραφίας στο τερματικό:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Περιήγηση..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Άλλο..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εφαρμογές"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Προτιμώμενες εφαρμογές"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Εφαρμογές"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Εφαρμογές..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Προσαρμογή των προτιμώμενων εφαρμογών"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1351,6 +1574,7 @@
#~ "Δεν έχετε επιλέξει τον προτιμώμενο σας περιηγητή\n"
#~ "ιστού ακόμα. Θέλετε να ορίσετε τις προτιμώμενες σας\n"
#~ "εφαρμογές τώρα;"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1359,48 +1583,66 @@
#~ "Δεν έχετε επιλέξει τον προτιμώμενο σας αναγνώστη\n"
#~ "αλληλογραφίας ακόμα. Θέλετε να ορίσετε τις\n"
#~ "προτιμώμενες σας εφαρμογές τώρα;"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Περιηγητής διαδικτύου Epiphany"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Εξορισμού περιηγητής διαδικτύου (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Εξορισμού αναγνώστης αλληλογραφίας (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Περιηγητής διαδικτύου Galeon"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Περιηγητής κειμένου Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Περιηγητής διαδικτύου Mozilla"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Αναγνώστης αλληλογραφίας Mozilla"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων Opera"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Αναγνώστης αλληλογραφίας Opera"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Περιηγητής Sensible του Debian"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένος τίτλος"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Τίτλος"
+
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Θέση καρτέλας"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Τίτλος καρτέλας"
-
Modified: terminal/trunk/po/en_GB.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/en_GB.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/en_GB.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
# Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2005.
# Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2007.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:44+1100\n"
"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
"Language-Team: English/GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../terminal/main.c:45
msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
@@ -92,8 +92,9 @@
" window to be opened"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -241,8 +242,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -281,7 +282,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Unable to launch terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
@@ -304,14 +305,14 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X Terminal Emulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2005.Jeff Bailes "
"<thepizzaking at gmail.com>, 2007."
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Failed to open the documentation browser"
@@ -405,719 +406,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unknown option \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminal Preferences"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Title</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Initial title:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamically-set title:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Replaces initial title"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Goes before initial title"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Goes after initial title"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Isn't displayed"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Command</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Run command as login shell"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Scrolling</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Sc_roll on output"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Scroll on _keystroke"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Scrollbar is:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabled"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "On the left side"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "On the right side"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Scr_ollback:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Choose Terminal Font"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Allow bold text"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Background</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "None (use solid colour)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Background image"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Transparent background"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_File:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Style:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Tiled"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centred"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Scaled"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Stretched"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Shade transparent or image background:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>None</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Opening New Windows</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Display _menubar in new windows"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Display _toolbars in new windows"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Display _borders around new windows"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Appearance"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Foreground and Background</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Text and cursor colour:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Choose terminal text colour"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Colour Selector"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Open a dialogue to specify the colour"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Choose terminal cursor colour"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Background colour:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Choose terminal background colour"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Text Selection</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Use _default colour"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Use the default text selection background colour"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Use _custom colour"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Use a custom text selection background colour"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Choose terminal text selection background colour"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palette</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminal applications have this colour palette available to them:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Palette entry %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Tab activity</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "T_ab activity colour:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Choose tab activity colour"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Colours"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Shortcut keys</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Menubar access</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Shortcuts"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibility</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behaviour."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Backspace key generates:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-detect"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape sequence"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Delete key generates:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> setting:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colours in some applications, try "
-"xterm-color here."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reset compatibility options to defaults"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Double click</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Tab activity indicator</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Reset tab activity indicator after"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "seconds"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Advanced"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Select background image file"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Image Files"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Open Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Open Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Detach Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Close Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Paste Selection"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Show menubar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Show toolbars"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Show borders"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullscreen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Set Title"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reset and Clear"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Previous Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Next Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Switch to Tab 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Switch to Tab 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Switch to Tab 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Switch to Tab 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Switch to Tab 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Switch to Tab 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Switch to Tab 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Switch to Tab 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Switch to Tab 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Unable to determine your login shell."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Failed to execute child"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "View"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Go"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Shortcut key"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Compose shortcut"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Compose shortcut for:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Failed to acquire keyboard"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Close this tab"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Detach Tab"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_lose Tab"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Toolbar Editor"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copy E-mail Address"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Compose E-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copy Link Address"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Open Link"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1126,227 +641,227 @@
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Received invalid colour data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Failed to open the URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Open _Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Open a new terminal tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Open T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Open a new terminal window"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Open a new window for the current terminal tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Close the current terminal tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Close Window"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Close the terminal window"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Copy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copy to clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Paste"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Paste from clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Paste _Selection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Paste from primary selection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Toolbars..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Customise the toolbars"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferences..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Open the Terminal preferences dialogue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_View"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Set Title..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Set a custom title for the current tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reset and C_lear"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Previous Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Switch to previous tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Next Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Switch to next tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Display help contents"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Report a bug"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Report a bug in Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_About"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Display information about Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Input Methods"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Show _Menubar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Show/hide the menubar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Show _Toolbars"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Show/hide the toolbars"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Show Window _Borders"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Show/hide the window decorations"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullscreen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Toggle fullscreen mode"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Close all tabs"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1355,23 +870,23 @@
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Close all tabs?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Do _not ask me again"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Set Title"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Title:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -1379,6 +894,577 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal Emulator"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> setting:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Allow bold text"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detect"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Background image"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Background image"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centred"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Choose Terminal Font"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Choose tab activity colour"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Choose terminal background colour"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Choose terminal cursor colour"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Choose terminal text colour"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Choose terminal text selection background colour"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Colour Selector"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Command</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Compatibility</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Display _borders around new windows"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Display _menubar in new windows"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Display _toolbars in new windows"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Double click</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Enable anti-aliasing for the terminal font"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Goes after initial title"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Goes before initial title"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Isn't displayed"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Menubar access</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "None (use solid colour)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "On the left side"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "On the right side"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Open a dialogue to specify the colour"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Opening New Windows</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Palette</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Palette entry %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Replaces initial title"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Reset tab activity indicator after"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scaled"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Scroll on _keystroke"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Sc_roll on output"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Scr_ollback:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Scrolling</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Select background image file"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Shortcut key"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Style:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Stretched"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Tab activity indicator</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "T_ab activity colour:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Terminal Preferences"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Terminal applications have this colour palette available to them:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Text Selection</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
+"only here to allow you to work around certain applications and operating "
+"systems that expect different terminal behaviour."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colours in some applications, try "
+"xterm-color here."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Tiled"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transparent background"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Transparent background"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Use _default colour"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Use a custom text selection background colour"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Use _custom colour"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Use the default text selection background colour"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Appearance"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Background colour:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace key generates:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Colours"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete key generates:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamically-set title:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_File:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "General"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Initial title:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Reset compatibility options to defaults"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Run command as login shell"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Scrollbar is:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Shortcuts"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Text and cursor colour:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "seconds"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Title</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Font</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Background</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Shade transparent or image background:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>None</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Foreground and Background</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Tab activity</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Shortcut keys</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Web Browser"
@@ -1532,9 +1618,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Custom title"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Title"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Tab position"
Modified: terminal/trunk/po/eo.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/eo.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/eo.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Jarbas Araujo Jr. <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian."
@@ -94,8 +94,9 @@
" manlibrojn), unu po aktiva fenestro"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -252,8 +253,8 @@
" --default-working-directory=DOSIERUJO Difinas la defaŭltan terminalan\n"
" labordosierujon"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalo"
@@ -292,7 +293,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Ne eblas lanĉi terminalon: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Nevalida geometria ĉeno \"%s\"\n"
@@ -315,7 +316,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X-Terminala Imitilo"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antono Vasiljev <antono.vasiljev at gmail.com>\n"
@@ -323,7 +324,7 @@
"Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
@@ -407,717 +408,234 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Agordoj de Terminalo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titolo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "La rulanta komando en la terminalo eblas dumrule difini novan titolon"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Prat_itolo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dumruldifina titolo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Anstataŭas la pratitolon"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Aperas antaŭ la pratitolo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Aperas post la pratitolo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Ne estas montrata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Komando</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Lanĉu komandon kiel ŝelsaluto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Elektu ĉi opcion por obligi la Terminalon lanĉi vian ŝelon kiel salutŝelo "
-"kiam vi malfermas terminalojn. Vidu vian ŝelmanlibron por detaloj pri "
-"ladiferencoj inter dialoga ŝelo kaj saluta ŝelo "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "A_ktualigas utmp/wtmp datumojn kiam komando startiĝas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Rulumanta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Rulu_mu ĉeelire "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Ĉi opcio difinas ĉu la terminalo suben-rulumos aŭtomatekiam novajn "
-"elirdatumojn generacias la komando rulanta en la terminalo "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Suben-ruluma_s po klavopremo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Ebligas vin premi ajnan klavon por suben-rulumi la terminalofenestron ĝisla "
-"komandoinvito."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "Ru_lumstrio sidas:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Neebligita"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Maldekstre"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Dekstre"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Ma_lantaŭrulumo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Difinas la nombron da linioj malantaŭen rulumeblaj per la rulumstrio."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerala"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Literfonto</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Elektu Terminalan Literfonton"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Ebligas glatigon por la terminala literfonto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Ebligu ĉi opcion se vi volas ke Terminalo uzu glatigon kiam bildigastekston "
-"en terminalfenestro. Malebliganta ĉi opcion eblas forte rapidigila "
-"bildigorendimenton kaj fruigi la sistemstarto ĉe malrapidaj sistemoj"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Ebligas grasan tekston"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Ebligu ĉi opcion por permesi aplikaĵojn rulantaj en la terminalfenestro uzi "
-"grasan tekston"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fono</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Neniu (uzu solidan koloron)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Fonbildo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Travidebla fono"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Dosiero:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stilo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrigita"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Proporcia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Streĉita"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Ombrigi la travideblan fonon aŭ la fonbildon"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Neniu</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maksimuma</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Malfermanta Novajn fenestrojn</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Montru _menuostrion en novaj fenestroj"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Ebligu ĉi opcion por montri menuostrion ĉe ĵuskreitaj terminalfenestroj."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Montru _ilarstrioj en la novaj fenestroj"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Ebligu ĉi opcion por montri ilarstrion en la novkreitaj terminalfenestroj."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Montru _bordoj ĉirkaŭ novaj fenestroj"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Ebligu ĉi opcion por montri fenestrdekoraciojn ĉirkaŭ la novkreitaj "
-"terminalfenestroj."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ŝajnaspekto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Fono kaj Malfono</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Koloro de teksto kaj kursoro:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Kolorelektilo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Malfermu dialogon por difini la koloron"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Elektu la terminalan kursorkoloro"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fonkoloro:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Elektu Terminalofonkoloron"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Tekstomarko</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Uzu _defaŭltkoloron"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Uzu la defaŭltan tekstomarkan fonkoloron"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Uzu _agordkoloron"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Uzu agordan tekstomarkan fonkoloron"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Elektu terminalan tekstomarkan fonkoloron"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Koloraro</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminalaj aplikaĵoj kiuj havas ĉi koloraron je dispono:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Kolorarelekto %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Kongrueco</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloroj"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Rapidligaj klavoj</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Menuostria aliro</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Malebligu ĉiujn me_nuajn alirklavoj (kiel Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Malebligu m_enuajn rapidklavoj (F10 defaŭlte)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Rapidligiloj"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kongrueco</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Ĉi tiuj opcioj eblas misfunkciig kelkajn aplikaĵojn. Ili estar ĉi tie nur "
-"por permesi vin labori pri kelkaj aplikaĵoj kaj sistemoj kiuj atendas iun "
-"alian terminalan rulmanjeron."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Retropaŝoklavo generacias:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Aŭtodetektas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCIIa Viŝklavo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Reĝimklava sekvenco"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Viŝklavo generacias:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> konfiguro:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu specifas la valoron prenatas de la medivariablo $TERM kiam "
-"alialangeto aŭ terminalfenestro malfermiĝas. La defaŭltvaloro plejeble "
-"sufiĉas por la plejparto de la sistemoj. Se vi trovas kolorproblemojn en "
-"kelkaj aplikaĵoj, provu xterm-color ĉi tie."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reŝarĝu kongruopcioj al la defaulxtoj"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Duoblaklako</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Taksu la sekvaj karakteroj kiel vortoparto dum duoblaklako:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Supera"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Elektu fonbildan dosieron"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Bildaj Dosieroj"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Malfermu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Malfermu Terminalon"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Fermu Fenestron"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopiu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Algluu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
#, fuzzy
msgid "Paste Selection"
msgstr "<b>Tekstomarko</b>"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Preferaĵoj"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Neebligita"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Malkaŝu menuostrion"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Malkaŝu ilarstrion"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Malkaŝu bordojn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tutekrana"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Difinu titolo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Reŝarĝu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reŝarĝu kaj Purigu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Antaŭa Langeto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Proksima Langeto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Aliru Langeton 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Aliru Langeton 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Aliru Langeton 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Aliru langeton 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Aliru langeton 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Aliru langeton 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Aliru langeton 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Aliru langeton 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Aliru langeton 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Enhavo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Neebla trovi vian salutŝelon"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Fiaskrulis filon"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Sentitola"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Modifi"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Vidu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Iru"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Ago"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Rapidigilo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Kreu rapidigilon"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Kreu rapidigilon por:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Fiaskis akiranta klavaron"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Alia aplikaĵo jam kontrolas vian klavaron."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermu ĉi Langeton"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Fermu Langeton"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ilarstria Editoro"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiu Retpoŝtadreson"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Kreu Retpoŝt-Mesaĝon"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiu Ligilon"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Malfermu Ligilon"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1126,7 +644,7 @@
"Fiaskis alglui kopiaĵon de la tipo teksto/glata en la terminalon: Misaranĝo "
"(%d) aŭ longeco (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1134,220 +652,220 @@
"Fiaskis alglui Mozillaan TTT-adreson en la terminalon: Misaranĝo (%d) aŭ "
"longeco (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Fiaskis alglui URI-an liston enterminalon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ricevis nevalidan kolordatumon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Malfermu _Langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Malfermu novan terminalolangeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Malfermu T_erminalon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Malfermu novan terminalofenestron"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Malfermu novan fenestron por ĉi terminalolangeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Malfermu ĉi terminalolangeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermu Fenestron"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Malfermu la terminalofenestron"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Alkopiu la poŝon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Algluu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Algluu el la poŝo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Ilars_trio..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Agordu la ilastrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferoj..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Malfermu la Terminalopreferan dialogujon "
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Vidu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Difinu Titolo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Difinu agordtitolon por ĉi langeto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Reŝarĝu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reŝarĝu kaj _Purigu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Aliru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "A_ntaŭan Langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Aliru antaŭan langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Proksiman langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Aliru proksiman langeton"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Montru helpenhavon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Raportu programfuŝon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Raportu programfuŝon en Terminalo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Montru informojn pri Terminalo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Enirmetodoj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Malkaŝu _Menuostrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la menuostrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Malkaŝu _Ilarstrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la ilarstrion"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Malkaŝu Fenestro_bordojn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la fenestrodekoraciojn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tutekrana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Aktivigu tutekranan reĝimon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1356,23 +874,23 @@
"Ĉi fenestro havas %d malfermitajn langetojn. Ĝin fermanta\n"
"vi ankaŭ fermos ĉiujn langetojn."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Ĉu fermi ĉiujn langetojn?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne redemandu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Fenestrotitolo|Difinu Titolon"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titolo:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Eniru la titolon por ĉi terminalan lengeton"
@@ -1380,6 +898,574 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminala Simulilo"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> konfiguro:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCIIa Viŝklavo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Supera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Ebligas grasan tekston"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Aŭtodetektas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Fonbildo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Fonbildo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrigita"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Elektu Terminalan Literfonton"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Elektu Terminalofonkoloron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Elektu la terminalan kursorkoloro"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Elektu terminalan tekstomarkan fonkoloron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Kolorelektilo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Komando</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Kongrueco</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Taksu la sekvaj karakteroj kiel vortoparto dum duoblaklako:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Malebligu ĉiujn me_nuajn alirklavoj (kiel Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Malebligu m_enuajn rapidklavoj (F10 defaŭlte)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Montru _bordoj ĉirkaŭ novaj fenestroj"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Montru _menuostrion en novaj fenestroj"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Montru _ilarstrioj en la novaj fenestroj"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Duoblaklako</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Ebligas glatigon por la terminala literfonto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉi opcion se vi volas ke Terminalo uzu glatigon kiam bildigastekston "
+"en terminalfenestro. Malebliganta ĉi opcion eblas forte rapidigila "
+"bildigorendimenton kaj fruigi la sistemstarto ĉe malrapidaj sistemoj"
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉi opcion por permesi aplikaĵojn rulantaj en la terminalfenestro uzi "
+"grasan tekston"
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉi opcion por montri menuostrion ĉe ĵuskreitaj terminalfenestroj."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉi opcion por montri ilarstrion en la novkreitaj terminalfenestroj."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ebligu ĉi opcion por montri fenestrdekoraciojn ĉirkaŭ la novkreitaj "
+"terminalfenestroj."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Ebligas vin premi ajnan klavon por suben-rulumi la terminalofenestron ĝisla "
+"komandoinvito."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Reĝimklava sekvenco"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Aperas post la pratitolo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Aperas antaŭ la pratitolo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Ne estas montrata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Menuostria aliro</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Neniu (uzu solidan koloron)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Dekstre"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Malfermu dialogon por difini la koloron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Malfermanta Novajn fenestrojn</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Koloraro</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Kolorarelekto %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Anstataŭas la pratitolon"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Proporcia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Suben-ruluma_s po klavopremo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Rulu_mu ĉeelire "
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Ma_lantaŭrulumo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Rulumanta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Elektu fonbildan dosieron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Elektu ĉi opcion por obligi la Terminalon lanĉi vian ŝelon kiel salutŝelo "
+"kiam vi malfermas terminalojn. Vidu vian ŝelmanlibron por detaloj pri "
+"ladiferencoj inter dialoga ŝelo kaj saluta ŝelo "
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Rapidigilo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Difinas la nombron da linioj malantaŭen rulumeblaj per la rulumstrio."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stilo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Streĉita"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Elektu terminalan tekstokoloron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Agordoj de Terminalo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Terminalaj aplikaĵoj kiuj havas ĉi koloraron je dispono:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Tekstomarko</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Ĉi tiuj opcioj eblas misfunkciig kelkajn aplikaĵojn. Ili estar ĉi tie nur "
+"por permesi vin labori pri kelkaj aplikaĵoj kaj sistemoj kiuj atendas iun "
+"alian terminalan rulmanjeron."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Ĉi opcio difinas ĉu la terminalo suben-rulumos aŭtomatekiam novajn "
+"elirdatumojn generacias la komando rulanta en la terminalo "
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu specifas la valoron prenatas de la medivariablo $TERM kiam "
+"alialangeto aŭ terminalfenestro malfermiĝas. La defaŭltvaloro plejeble "
+"sufiĉas por la plejparto de la sistemoj. Se vi trovas kolorproblemojn en "
+"kelkaj aplikaĵoj, provu xterm-color ĉi tie."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Travidebla fono"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Travidebla fono"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Uzu _defaŭltkoloron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Uzu agordan tekstomarkan fonkoloron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Uzu _agordkoloron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Uzu la defaŭltan tekstomarkan fonkoloron"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Ŝajnaspekto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fonkoloro:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Retropaŝoklavo generacias:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Viŝklavo generacias:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dumruldifina titolo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Dosiero:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Prat_itolo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Reŝarĝu kongruopcioj al la defaulxtoj"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Lanĉu komandon kiel ŝelsaluto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Ru_lumstrio sidas:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Rapidligiloj"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Koloro de teksto kaj kursoro:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "A_ktualigas utmp/wtmp datumojn kiam komando startiĝas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titolo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "La rulanta komando en la terminalo eblas dumrule difini novan titolon"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Literfonto</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fono</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Ombrigi la travideblan fonon aŭ la fonbildon"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Neniu</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maksimuma</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fono kaj Malfono</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Kongrueco</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Rapidligaj klavoj</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "TTT Krozilo"
@@ -1531,9 +1617,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Agordatitolo"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titolo"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Langetopozicio"
Modified: terminal/trunk/po/es.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/es.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/es.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-11 00:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -25,7 +25,8 @@
msgstr " -h, --help Mostrar esta ayuda y salir"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
msgstr " -v, --version Mostrar la versión y salir"
#: ../terminal/main.c:49
@@ -41,7 +42,8 @@
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Ejecutar lo que queda de la línea de comandos\n"
+" -x, --execute Ejecutar lo que queda de la línea de "
+"comandos\n"
" en el terminal"
#: ../terminal/main.c:54
@@ -53,12 +55,16 @@
" dentro del terminal"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=DIR Establecer el directorio de trabajo del terminal"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=DIR Establecer el directorio de trabajo "
+"del terminal"
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-msgstr " -T, --title=TITLE Establecer el título del terminal"
+msgstr ""
+" -T, --title=TITLE Establecer el título del terminal"
#: ../terminal/main.c:58
msgid ""
@@ -82,9 +88,12 @@
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRY especificación de la geometría X (ver la\n"
-" página de manual de \"X\"), que puede ser\n"
-" especificada una vez por cada ventana a\n"
+" --geometry=GEOMETRY especificación de la geometría X (ver "
+"la\n"
+" página de manual de \"X\"), que puede "
+"ser\n"
+" especificada una vez por cada ventana "
+"a\n"
" abrirse"
#: ../terminal/main.c:66
@@ -94,10 +103,14 @@
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROL Establecer el rol para la última ventana\n"
-" especificada; se aplica solamente a una\n"
-" ventana; puede ser especificada una vez\n"
-" por cada ventana que crea en la línea de\n"
+" --role=ROL Establecer el rol para la última "
+"ventana\n"
+" especificada; se aplica solamente a "
+"una\n"
+" ventana; puede ser especificada una "
+"vez\n"
+" por cada ventana que crea en la línea "
+"de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:70
@@ -117,9 +130,12 @@
" command line."
msgstr ""
" --fullscreen Coloca la última ventana especificada\n"
-" a pantalla completa; se aplica sólo a una\n"
-" ventana; puede especificarse una vez por\n"
-" cada ventana que cree desde la línea de\n"
+" a pantalla completa; se aplica sólo a "
+"una\n"
+" ventana; puede especificarse una vez "
+"por\n"
+" cada ventana que cree desde la línea "
+"de\n"
" comandos."
#: ../terminal/main.c:77
@@ -130,10 +146,14 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-menubar Muestra la barra de menú para la última\n"
-" ventana especificada; se aplica a sólo una\n"
-" ventana; puede ser especificada una vez por cada\n"
-" ventana creada desde la línea de comandos"
+" --show-menubar Muestra la barra de menú para la "
+"última\n"
+" ventana especificada; se aplica a sólo "
+"una\n"
+" ventana; puede ser especificada una "
+"vez por cada\n"
+" ventana creada desde la línea de "
+"comandos"
#: ../terminal/main.c:82
msgid ""
@@ -143,10 +163,14 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-menubar Oculta la barra de menú para la última\n"
-" ventana especificada; sólo aplicable a una\n"
-" ventana; puede ser especificada para cada\n"
-" ventana que cree desde la línea de comandos"
+" --hide-menubar Oculta la barra de menú para la "
+"última\n"
+" ventana especificada; sólo aplicable a "
+"una\n"
+" ventana; puede ser especificada para "
+"cada\n"
+" ventana que cree desde la línea de "
+"comandos"
#: ../terminal/main.c:87
msgid ""
@@ -156,10 +180,14 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --show-borders Muestra las decoraciones de ventana para\n"
-" la última ventana especificada; aplicable sólo\n"
-" a una ventana; puede ser especificada una vez\n"
-" para cada ventana que crea desde la línea\n"
+" --show-borders Muestra las decoraciones de ventana "
+"para\n"
+" la última ventana especificada; "
+"aplicable sólo\n"
+" a una ventana; puede ser especificada "
+"una vez\n"
+" para cada ventana que crea desde la "
+"línea\n"
" de comandos"
#: ../terminal/main.c:92
@@ -170,10 +198,14 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Oculta las decoraciones de la ventana para\n"
-" las última ventana especificada; aplicable\n"
-" a solamente una ventana; puede especificarse una\n"
-" vez por cada ventana que cree desde la línea de\n"
+" --hide-borders Oculta las decoraciones de la ventana "
+"para\n"
+" las última ventana especificada; "
+"aplicable\n"
+" a solamente una ventana; puede "
+"especificarse una\n"
+" vez por cada ventana que cree desde la "
+"línea de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:97
@@ -184,9 +216,12 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-toolbars Muestra las barras de tareas para la última ventana\n"
-" especificada; aplicable a solamente una ventana;\n"
-" puede especificarse una vez por cada ventana que\n"
+" --show-toolbars Muestra las barras de tareas para la "
+"última ventana\n"
+" especificada; aplicable a solamente "
+"una ventana;\n"
+" puede especificarse una vez por cada "
+"ventana que\n"
" cree desde la línea de comandos"
#: ../terminal/main.c:102
@@ -197,10 +232,14 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-toolbars Oculta las barras de herramientas para\n"
-" la última ventana especificada; aplicable a solamente\n"
-" una ventana; puede especificarse una vez por cada\n"
-" ventana que cree desde la línea de comandos"
+" --hide-toolbars Oculta las barras de herramientas "
+"para\n"
+" la última ventana especificada; "
+"aplicable a solamente\n"
+" una ventana; puede especificarse una "
+"vez por cada\n"
+" ventana que cree desde la línea de "
+"comandos"
#: ../terminal/main.c:108
msgid ""
@@ -218,8 +257,10 @@
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Abre una ventana conteniendo una pestaña;\n"
-" Se puede proporcionar más de una de estas\n"
+" --window Abre una ventana conteniendo una "
+"pestaña;\n"
+" Se puede proporcionar más de una de "
+"estas\n"
" opciones"
#: ../terminal/main.c:115
@@ -231,13 +272,12 @@
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
msgstr ""
-" --default-working-directory=DIR Establece el directorio de trabajo por\n"
+" --default-working-directory=DIR Establece el directorio de trabajo "
+"por\n"
" defecto del terminal"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -276,7 +316,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Imposible iniciar terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometría no válida \"%s\"\n"
@@ -299,638 +339,243 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal para X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>\n"
"Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Fallo al abrir el visor de documentación"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador de sesión como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador de "
+"sesión como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar en el resto de la línea de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"en el resto de la línea de comandos"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
+"como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio "
+"de trabajo como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el título como su "
+"parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de sus parámetros"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de "
+"sus parámetros"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la ventana como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometría de la "
+"ventana como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como su parámetro"
+msgstr ""
+"La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como "
+"su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque como su parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque "
+"como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-display\" requiere que se especifique el display X predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-display\" requiere que se especifique el display X "
+"predeterminado como parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el "
+"directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción desconocida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferencias del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Título</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "El comando que se está ejecutando dentro del terminal puede establecer dinámicamente un nuevo título."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título establecido _dinámicamente"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Sustituye al título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Antes del título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Después del título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "No se muestra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Comando</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Ejecutar comando como shell de inicio de sesión"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Actualizar registros de utmp/wtmp cuando se ejecuta un comando"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Desplazamiento</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Desplazar una sola _línea usando las teclas Mays-Arriba/-Abajo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "De_splazamiento a la salida"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se estén ejecutando dentro del terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Desplazar al _pulsar una tecla"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana del terminal hasta la línea de comando"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "La barra de de_splazamiento está:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "A la izquierda"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "A la derecha"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Desplazamiento hacia atrás"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la barra de desplazamiento."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Seleccionar el tipo de letra del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Activar el suavizado para las letras del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga total en sistemas lentos."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Permitir texto en negrita"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fondo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ninguno (usar color sólido)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagen de fondo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Archivo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "E_stilo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Estirado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Transparencia o imagen de fondo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Abriendo ventanas nuevas</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de _menú en nuevas ventanas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de terminal creadas."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de herramien_tas en nuevas ventanas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas ventanas de terminal creadas."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordes alrededor de nuevas ventanas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las nuevas ventanas de terminal creadas."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Primer plano y fondo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Color de _texto y cursor:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Seleccione el color de texto del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Seleccione el color de cursor del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de _fondo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Seleccionar un color de fondo para el terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Texto seleccionado</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Usar color _predeterminado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Usar el color predeterminado para el fondo del texto seleccionado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Usar _color de fondo personalizado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Usar un color de fondo personalizado para el texto seleccionado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Elegir un color de fondo para el texto seleccionado del terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Las aplicaciones de terminal tienen esta paleta de colores disponible:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Actividad de pestaña</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Color de _actividad de pestaña:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Seleccione el color de actividad de pestaña"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Acceso de la barra de menú</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Deshabilitar todos las teclas de acceso al me_nú (como Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Deshabilitar el atajo de teclado del m_enú (F10 por defecto)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilidad</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen de manera incorrecta. Solamente están aquí para permitirle trabajar con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento distinto del terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "La tecla _borrar genera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autodetectar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII SUPR"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Secuencia de escape"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "La _tecla suprimir genera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Valor de <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado será válido en la mayoría de los sistemas. Si tiene problemas con los colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquí"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Doble clic</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Considerar los siguientes caracteres parte de una palabra al hacer doble clic:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador de actividad de pestaña</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Restablecer el indicador de actividad de pestaña después de"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Seleccione archivo de imagen de fondo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imagen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Abrir pestaña"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separar pestaña"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar selección"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra del menú"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostrar barras de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Mostrar bordes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Establecer título"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reiniciar y borrar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Pestaña siguiente"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Cambiar a pestaña 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Cambiar a pestaña 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Cambiar a pestaña 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Cambiar a pestaña 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Cambiar a pestaña 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Cambiar a pestaña 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Cambiar a pestaña 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Cambiar a pestaña 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Cambiar a pestaña 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
@@ -940,315 +585,328 @@
msgstr "Imposible determinar la shell de entrada al sistema"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1025
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falló al ejecutar hijo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1261
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Atajo de teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Crear atajo de teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Crear atajo de teclado para:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Fallo al capturar teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Otra aplicación ya tiene el control sobre su teclado."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Cerrar esta pestaña"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separar pestaña"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Cerrar _pestaña"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de barra de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar dirección de correo"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Escribir correo electrónico"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar dirección del enlace"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir enlace"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o "
+"longitud (%d) erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%"
+"d) erróneos\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
+msgstr ""
+"Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) "
+"erróneos\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Fallo al abrir la URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva ventana para la pestaña actual del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Cerrar la ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Pegar _selección"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Pegar de la selección primaria"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barra de herramien_tas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar las barras de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de preferencias del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "E_stablecer título..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Establecer un título peronalizado para la pestaña actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetear"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar y _limpiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Saltar a la pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestaña siguie_nte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Saltar a la pestaña siguiente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "Envia_r un informe de error"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Enviar un informe de error desde Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de entra_da"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostrar/ocultar las barras de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/ocultar las decoraciones de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1257,23 +915,23 @@
"Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\n"
"esta ventana también cerrará todas sus pestañas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No preguntar de nuevo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Establecer título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Título:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduzca el título para la pestaña actual del terminal"
@@ -1281,10 +939,592 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Valor de <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII SUPR"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir texto en negrita"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetectar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagen de fondo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Seleccionar el tipo de letra del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Seleccione el color de actividad de pestaña"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Seleccionar un color de fondo para el terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Seleccione el color de cursor del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Seleccione el color de texto del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Elegir un color de fondo para el texto seleccionado del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Comando</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Compatibilidad</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considerar los siguientes caracteres parte de una palabra al hacer doble "
+"clic:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Deshabilitar todos las teclas de acceso al me_nú (como Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Deshabilitar el atajo de teclado del m_enú (F10 por defecto)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar _bordes alrededor de nuevas ventanas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de _menú en nuevas ventanas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de herramien_tas en nuevas ventanas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Doble clic</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Activar el suavizado para las letras del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando "
+"muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede "
+"acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga "
+"total en sistemas lentos."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
+"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opción para poder desplazarse una sola línea usando las teclas "
+"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
+"terminal creadas."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
+"ventanas de terminal creadas."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
+"nuevas ventanas de terminal creadas."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
+"del terminal hasta la línea de comando"
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secuencia de escape"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Después del título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Antes del título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "No se muestra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Acceso de la barra de menú</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ninguno (usar color sólido)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "A la izquierda"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "A la derecha"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Abriendo ventanas nuevas</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Entrada de paleta %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Sustituye al título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Restablecer el indicador de actividad de pestaña después de"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desplazar al _pulsar una tecla"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "De_splazamiento a la salida"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Desplazar una sola _línea usando las teclas Mays-Arriba/-Abajo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Desplazamiento hacia atrás"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Desplazamiento</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Seleccione archivo de imagen de fondo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
+"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
+"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
+"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Atajo de teclado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica el número de líneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
+"barra de desplazamiento."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "E_stilo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Estirado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Indicador de actividad de pestaña</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Color de _actividad de pestaña:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencias del terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Las aplicaciones de terminal tienen esta paleta de colores disponible:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Texto seleccionado</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen de manera "
+"incorrecta. Solamente están aquí para permitirle trabajar con ciertas "
+"aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento distinto "
+"del terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
+"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
+"estén ejecutando dentro del terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una "
+"nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado "
+"será válido en la mayoría de los sistemas. Si tiene problemas con los "
+"colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Usar color _predeterminado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Usar un color de fondo personalizado para el texto seleccionado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Usar _color de fondo personalizado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Usar el color predeterminado para el fondo del texto seleccionado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de _fondo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La tecla _borrar genera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "La _tecla suprimir genera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título establecido _dinámicamente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Archivo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "General"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr ""
+"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Ejecutar comando como shell de inicio de sesión"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "La barra de de_splazamiento está:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Color de _texto y cursor:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Actualizar registros de utmp/wtmp cuando se ejecuta un comando"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Título</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando que se está ejecutando dentro del terminal puede establecer "
+#~ "dinámicamente un nuevo título."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fondo</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Transparencia o imagen de fondo:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Primer plano y fondo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Actividad de pestaña</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Cliente de correo"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1293,6 +1533,7 @@
#~ "Seleccione su navegador web preferido. Dicho navegador\n"
#~ "se abre cuando hace click con el botón derecho sobre\n"
#~ "una URL y selecciona Abrir URL desde el menú contextual."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1303,47 +1544,61 @@
#~ "de correo se abrirá cuando haga click con el botón derecho\n"
#~ "sobre una dirección de correo y cuando elija Componer E-Mail\n"
#~ "desde el menú contextual."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquee aquí para cambiar la aplicación seleccionada o\n"
#~ "para deshabilitar esta característica."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Seleccione aplicación"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Elija un navegador web personalizado"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique la aplicación que desea usar como\n"
#~ "navegador web en Terminal:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique la aplicación que desee usar como\n"
#~ "cliente de correo en Terminal:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Navegar..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Deshablitar esta característica"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Otro..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Ninguna aplicación seleccionada"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones de preferencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "_Aplicaciones..."
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplicaciones..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Personalizar sus aplicaciones preferidas"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1352,6 +1607,7 @@
#~ "No eligió aún una aplicación para la navegación\n"
#~ "web. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
#~ "ahora?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1360,10 +1616,13 @@
#~ "No eligió una aplicación para el correo electrónico\n"
#~ "todavía. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
#~ "ahora?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
@@ -1374,38 +1633,49 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web Galeon"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Browser"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Navegador Opera"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Navegador de preferencia de Debian"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Título personalizado"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Botones de cierre en las pestañas"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Título de la pestaña"
-
Modified: terminal/trunk/po/et.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/et.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/et.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 07:10-0700\n"
"Last-Translator: Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se>\n"
"Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
@@ -92,8 +92,9 @@
" aknale."
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -239,8 +240,8 @@
" --default-working-directory=KATALOOGINIMI Määrata terminalile vaikimisi\n"
" töökataloog"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -279,7 +280,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Terminali ei saanud käivitada: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Vigane geomeetria sõne „%s”\n"
@@ -302,12 +303,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X terminaliemulaator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se> & tolge.pingviin.org"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dokumentatsioonibrauseri avamine ebaõnnestus"
@@ -392,717 +393,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tundmatu valik „%s”"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminali eelistused"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Pealkiri</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Terminalis töötav käsk võib dünaamiliselt uue pealkirja määrata."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Es_ialgne pealkiri:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dünaamiliselt määratud pealkiri:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Asendab esialgse pealkirja"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Asub esialgse pealkirja ees"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Asub pärast esialgset pealkirja"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Ei kuvata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Käsk</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Käivitada käsk logimiskestana"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Märgistage see valik, et uute terminalide käivitamisel sundida Terminali "
-"käivitama kesta logimiskestana. Detailsed erinevused interaktiivse- ja "
-"logimiskesta vahel leiate kesta dokumentatsioonist"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Käs_u käivitamisel uuendada utmp/wtmp kirjeid"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Kerimine</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Kerida ridahaava_l kasutades shift+üles/alla klahve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Lubage see valik, et võimaldada ridahaaval kerimist kasutades shift klahvi "
-"ja üles/alla nooleklahve."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Ke_rida väljundit"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Selle valikuga määratakse, kas terminal kerib alati automaatselt alla koos "
-"käsuväljundiga."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "_Kerida klahvivajutusega"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Lubab mistahes klahvivajutusega kerida terminaliakent alla, käsuviipe juurde."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "Kerimi_sriba on:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Keelatud"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Vasakul pool"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Paremal pool"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Tagasikerimine:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Täpsustab mitu rida saab kerimisriba abil tagasi minna."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Valige Terminali font"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Lubada terminalifondi anti-alias"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Lubage see valik, et Terminalis kasutataks teksti renderdamisel anti-aliast. "
-"Seda valikut välja lülitades on võimalik oluliselt parandada "
-"renderdamiskiirust ja vähendada aeglastes arvutites koormust."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Lubada rasvane tekst"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Lubage see valik, et terminalis töötavad rakendused saaksid kasutada rasvast "
-"kirja."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Taust</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Puudub (kasutada ühtlast värvi)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Taustapilt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Läbipaistev taust"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fail:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stiil:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Paanitud"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Keskendatud"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skaleeritud"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Venitatud"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Läbipaistev varjund või pilttaust:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Puudub</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Suurim</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Uute akende avamine</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Näidata uutes akendes _menüüriba"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Lubage see valik, et äsja loodud terminaliakendes näidataks menüüribasid."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Näida_ta uutes akendes tööriistaribasid"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Lubage see valik, et äsja loodud terminaliakendes näidataks tööriistaribasid."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Näidata uute akende üm_ber raame"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Lubage see valik, et äsja loodud terminaliakende ümber näidataks "
-"aknadekoratsioone."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Välimus"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Esi- ja taustaplaan</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Teksti ja kursori värv:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Valige terminali tekstile värv"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Värvi märgistaja"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Avada värvi täpsustamiseks dialoog"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Valige terminali kursorile värv"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Taustavärv:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Valige terminali taustavärv"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Märgistatud tekst</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Kasuta_da vaikimisi värvi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Kasutada märgistatud teksti vaikimisi taustavärvi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "_Kasutada kohandatud värvi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Kasutada märgistatud teksti kohandatud taustavärvi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Valige terminali tekstimärgistuse taustavärv"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palett</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminali rakendustele on saadaval see värvipalett:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Paleti kirje %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Ühilduvus</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Valige terminali tekstile värv"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Värvid"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Kiirklahvid</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Menüüriba juurdepääs</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Keelata kõik me_nüüde juurdepääsuklahvid (nagu Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "K_eelata menüü kiirklahv (vaikimisi F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kiirklahvid"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Ühilduvus</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Antud valikud võivad mõningates rakendustes põhjustada vigast toimingut. "
-"Need on ainult selleks, et võimaldada teatud rakenduste ja "
-"operatsioonisüsteemide kasutamist, mis eeldavad teistmoodi toimivat "
-"terminali."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tagasivõtuklahv tekita_b:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automaatne tuvastamine"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Katkestamise järjend"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Ctrl-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Kustutamisklahv tekitab:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> seade:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Sellega täpsustatakse $TERM keskkonnamuutuja väärtust, kui avatakse uut "
-"terminalikaarti või -akent. Vaikeväärtus peaks sobima enamikele "
-"süsteemidele. Kui mõningates rakendustes esineb probleeme, proovige siin "
-"xterm-color'it."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Lähtestada ühilduvusvalikud"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Topeltklõps</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Topelklõpsamisel arvestada järgnevad tähemärgid sõnaosadeks:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Täpsem"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Märgistage taustapildi fail"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Pildifailid"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Avada kaart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Avada terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Lahutada kaart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulgeda kaart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Sulgeda aken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopeerida"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Asetada"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Asetada märgistus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Keelatud"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Näidata menüüriba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Näidata tööriistaribasid"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Näidata raame"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Üleekraanirežiim"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Määrata pealkiri"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Lähtestada"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Lähtestada ja puhastada"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Eelmine kaart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Järgmine kaart"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Lülituda 1. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Lülituda 2. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Lülituda 3. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Lülituda 4. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Lülituda 5. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Lülituda 6. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Lülituda 7. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Lülituda 8. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Lülituda 9. kaardile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Sinu logimiskesta ei õnnestunud tuvastada."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Alama käivitamine ebaõnnestus"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjastamata"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fail"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Toimetada"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Vaade"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Liikuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Abi"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Kiirklahv"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Koostada otsetee"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Koostada otsetee:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Klaviatuuri omandamine ebaõnnestus"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Mõni teine rakendus on juba saanud võimu sinu klaviatuuri üle."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Sulgeda see kaart"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lahuta_da kaart"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Su_lgeda kaart"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tööriistariba toimetaja"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopeerida e-posti aadress"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Koostada e-kiri"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopeerida viida aadress"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Avada viit"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1111,7 +628,7 @@
"text/plain liiki märgistuse asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%"
"d) või pikkus (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1119,221 +636,221 @@
"Mozilla URL-i asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%d) või pikkus "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"URI-de loendi asetamine terminali ebaõnnestus: Vale vorming (%d) või pikkus "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Saadi valed värviandmed: Vale vorming (%d) või pikkus (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL-i „%s” avamine ebaõnnestus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Avada kaar_t"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Avada uus terminali kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Avada t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Avada uus terminali kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Avada käesolevale terminali kaardile uus aken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Sulgeda käesolev terminali kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulgeda aken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Sulgeda terminali aken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "Toim_etada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeerida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopeerida lõikepuhvrisse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Asetada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Asetada lõikepuhvrist"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "A_setada märgistus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Asetada peamisest märgistusest"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Tööriistaribad..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Kohandada tööriistaribasid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Eelistused..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Avada Terminali eelistuste dialoog"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Määrata pealkiri..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Määrata käesolevale kaardile kohandatud pealkiri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Lähtestada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "_Lähtestada ja puhastada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Liikuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Lülituda eelmisele kaardile"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "Järgmi_ne kaart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Lülituda järgmisele kaardile"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Näidata abi sisukorda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Teavitada veast"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Teavitada Terminali veast"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "Te_ave"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Näidata Terminali kohta teavet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "S_isendmeetodid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näidata _menüüriba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Näidata/peita menüüriba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Näida_ta tööriistaribasid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Näidata/peita tööriistaribasid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Näidata akende raame"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Näidata/peita aknadekoratsioone"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Üleekraanirežiim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Lülitada üleekraanirežiim sisse-välja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Sulgeda kõik kaardid"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1342,26 +859,595 @@
"Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna\n"
" sulgemisel suletakse ka kõik kaardid."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Sulgeda kõik kaardid?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Mitte uuesti küsida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Window Title|Määrata pealkiri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Sisestage käesoleva terminalikaardi pealkiri"
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminaliemulaator"
+
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> seade:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Täpsem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Lubada rasvane tekst"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automaatne tuvastamine"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Taustapilt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Taustapilt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskendatud"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Valige Terminali font"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Valige terminali tekstile värv"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Valige terminali taustavärv"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Valige terminali kursorile värv"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Valige terminali tekstile värv"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Valige terminali tekstimärgistuse taustavärv"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Värvi märgistaja"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Käsk</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Ühilduvus</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Topelklõpsamisel arvestada järgnevad tähemärgid sõnaosadeks:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Keelata kõik me_nüüde juurdepääsuklahvid (nagu Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "K_eelata menüü kiirklahv (vaikimisi F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Näidata uute akende üm_ber raame"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Näidata uutes akendes _menüüriba"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Näida_ta uutes akendes tööriistaribasid"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Topeltklõps</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Lubada terminalifondi anti-alias"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Lubage see valik, et Terminalis kasutataks teksti renderdamisel anti-aliast. "
+"Seda valikut välja lülitades on võimalik oluliselt parandada "
+"renderdamiskiirust ja vähendada aeglastes arvutites koormust."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Lubage see valik, et terminalis töötavad rakendused saaksid kasutada rasvast "
+"kirja."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Lubage see valik, et võimaldada ridahaaval kerimist kasutades shift klahvi "
+"ja üles/alla nooleklahve."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Lubage see valik, et äsja loodud terminaliakendes näidataks menüüribasid."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Lubage see valik, et äsja loodud terminaliakendes näidataks tööriistaribasid."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Lubage see valik, et äsja loodud terminaliakende ümber näidataks "
+"aknadekoratsioone."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Lubab mistahes klahvivajutusega kerida terminaliakent alla, käsuviipe juurde."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Katkestamise järjend"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Asub pärast esialgset pealkirja"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Asub esialgse pealkirja ees"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Ei kuvata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Menüüriba juurdepääs</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Puudub (kasutada ühtlast värvi)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Vasakul pool"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Paremal pool"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Avada värvi täpsustamiseks dialoog"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Uute akende avamine</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Palett</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Paleti kirje %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Asendab esialgse pealkirja"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Valige terminali tekstile värv"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaleeritud"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Kerida klahvivajutusega"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Ke_rida väljundit"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Kerida ridahaava_l kasutades shift+üles/alla klahve"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Tagasikerimine:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Kerimine</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Märgistage taustapildi fail"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Märgistage see valik, et uute terminalide käivitamisel sundida Terminali "
+"käivitama kesta logimiskestana. Detailsed erinevused interaktiivse- ja "
+"logimiskesta vahel leiate kesta dokumentatsioonist"
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Kiirklahv"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Täpsustab mitu rida saab kerimisriba abil tagasi minna."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stiil:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Venitatud"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Valige terminali tekstile värv"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Terminali eelistused"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Terminali rakendustele on saadaval see värvipalett:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Märgistatud tekst</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Antud valikud võivad mõningates rakendustes põhjustada vigast toimingut. "
+"Need on ainult selleks, et võimaldada teatud rakenduste ja "
+"operatsioonisüsteemide kasutamist, mis eeldavad teistmoodi toimivat "
+"terminali."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Selle valikuga määratakse, kas terminal kerib alati automaatselt alla koos "
+"käsuväljundiga."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Sellega täpsustatakse $TERM keskkonnamuutuja väärtust, kui avatakse uut "
+"terminalikaarti või -akent. Vaikeväärtus peaks sobima enamikele "
+"süsteemidele. Kui mõningates rakendustes esineb probleeme, proovige siin "
+"xterm-color'it."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Paanitud"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Paanitud"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Läbipaistev taust"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Läbipaistev taust"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Kasuta_da vaikimisi värvi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Kasutada märgistatud teksti kohandatud taustavärvi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "_Kasutada kohandatud värvi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Kasutada märgistatud teksti vaikimisi taustavärvi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Välimus"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Taustavärv:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tagasivõtuklahv tekita_b:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Kustutamisklahv tekitab:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dünaamiliselt määratud pealkiri:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fail:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Es_ialgne pealkiri:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Lähtestada ühilduvusvalikud"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Käivitada käsk logimiskestana"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Kerimi_sriba on:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Kiirklahvid"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Teksti ja kursori värv:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Käs_u käivitamisel uuendada utmp/wtmp kirjeid"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Pealkiri</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "Terminalis töötav käsk võib dünaamiliselt uue pealkirja määrata."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Font</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Taust</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Läbipaistev varjund või pilttaust:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Puudub</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Suurim</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Esi- ja taustaplaan</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Ühilduvus</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Kiirklahvid</b>"
Modified: terminal/trunk/po/eu.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/eu.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/eu.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -8,14 +8,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <Librezale at librezale.org>\n"
-"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
@@ -95,8 +95,9 @@
" bakoitzeko bat ezarri daiteke"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -252,8 +253,8 @@
"direktorioa\n"
" ezartzen du"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
@@ -292,7 +293,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Ezin da terminala abiarazi: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
@@ -315,12 +316,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X Terminal Emuladorea"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Itzultzaile kredituak"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dokumentazio nabigatzailea irekitzerakoan huts egin du"
@@ -414,720 +415,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Aukera ezezaguna \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminal Hobespenak"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titulua</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"Terminalean exekutatzen ari den komandoak dinamikoki alda dezake titulua."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "has_ierako titulua:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dinamikoki ezarritako titulua:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Hasierako titulua ordezten du"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Hasierako tituluaren aurretik erakutsi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Hasierako tituluaren ondoren erakutsi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Ez da bistaratzen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Komandoa</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Exekutatu Komando saio shell batetan bezala"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatu terminak berriak irekitzean terminalari shell-ak saio "
-"shell bezala abiaraztea behartzeko. Zure shell-aren dokumentazioa begiratu "
-"shell interaktibo eta saio shell baten arteko ezberdintasunak jakiteko."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Utmp/wtmp erregistroa eguneratu komando bat abiaraztean"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Korritzea</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Korritu _lerro soil bat Shift-gora/Shif-behera erabiltzean"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu gora/behera gezi teklak Shift-ekin batera gora/behera "
-"sakatzean lerro bat korritu ahal izateko."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Ko_rritu irteera berrietan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Aukera honek terminal barnean abiarazitako komandoak irteera berrias "
-"sortzerakoanterminalaren korritze automatikoa kudeatzen du."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Korritu tekla _sakatzean"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Aukera honekin edozein tekla zanpatzean terminal leihoa azken lerrorarte "
-"korrituko da."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Korritze-barraren kokalekua:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ezgaitua"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Ezkerrean"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Eskuinean"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Atzera korritu:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Korritze-barra erabiliaz atzera egin dezakezun lerro kopurua ezartzen du."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Letra-tipoa</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Hautatu terminal letra-tipoa"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Gaitu anti-aliasing terminal letra-tipoarentzat"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau terminalak testua errenderizatzean anti-aliasing erabiltzea "
-"nahi baduzu. Aukera hau ezgaitzeak terminalak azkarrago funtziona dezan eta "
-"sistema geldoetan sistema lana beheratzea egingo du."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Onartu testu lodia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau terminal barneko aplikazioek testu lodia erabiltzea "
-"onartzeko."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Atzeko planoa</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Bat ere ez (kolore bat erabili)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Atzeko planoko irudia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Atzeko plano gardena"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fitxategia:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "E_stiloa:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaikoan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Erdian"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Eskala"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Txikiturik"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Itzal gardena edo irudi atzeko planoa:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Bat ere ez</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Gehienezkoa</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Leiho Berriak Irekitzen</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "_Menubarra bistarazi leiho berrietan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan menu-barra "
-"bistaratzeko."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "_tresna-barrak bistarazi leiho berrietan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan tresna-barrak "
-"bistaratzeko."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "_Ertzak bistarazi leiho berrien inguruan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan leiho dekorazioak "
-"bistaratzeko."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Aurreko planoa eta atzeko planoa</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Testua eta kurtsore kolorea:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Aukeratu terminalaren testuaren kolorea"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Kolore-hautatzailea"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Ireki elkarrizketa-koadroa kolorea zehazteko"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Hautatu terminalaren kurtsore kolorea"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Aukeratu terminalaren atzeko planoko kolorea"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Testua Hautapena</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "lehenetsiriko _kolorea erabili"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "lehenetsiriko atzeko plano hautapen kolorea erabili"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "_pertsonalizatua kolorea erabili"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Erabili lehenetsiriko testu hautapen atzeko planoko kolorea"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Erabili terminal testu hautapen atzeko planoko kolorea"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminala aplikazioek kolore paleta hau dute erabilgarri:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "%d paleta sarrera"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Fitxa aktibitatea</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "T_abuladore aktibitate kolorea:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Hautatu fitxa aktibitate kolorea"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Lasterbidea teklak</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Menu-barra atzipena</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Ezgaitu me_nu laster-tekla guztiak (Alt+f bezalakoak)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Ezgaitu menuaren _laster-tekla (lehenespenez F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Lasterbideak"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Bateragarritasuna</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Aukera hauek zenbait aplikazio oker kudeatzea eragin dezake. Beste terminal "
-"ingurune bat espero duten zenbait aplikazioa eta sistema eragilerekin "
-"erabiltzeko soilik daude hemen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Atzera-tekla sakatutakoan:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-atzeman"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Ihes sekuentzia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Ktrl-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Ezabatu tekla sakatutakoan:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> ezarpena:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Honek leiho terminal fitxa edo leiho berri bat irekitzean erabiliko den "
-"$TERM ingurune aldagaia ezartzen du. Lehenetsia egokia izan beharko luke "
-"sistema gehienentzat. Zenbait apllikazioetan kolore arazorak izan ezkero, "
-"hemen xterm-color erabiliaz saiatu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Berrezarri bateragarritasun aukera lehenetsiak"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Klik bikoitza</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
-"hurrengo karaktereak hitz baten zati bezala artu klik bikoitza egitean:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Fitxa aktibitate adierazlea</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Berrabiarazi fitxa aktibitate adierazlea: "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "segundu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Hautatu atzeko planoko irudi fitxategia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Irudi Fitxategiak"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Ireki Fitxa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ireki Terminala"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desuztartu fitxa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Itxi fitxa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Hautapena Itsatsi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ezgaitua"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Menu-barra bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Tresna-barrak bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Ertzak bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Titulua ezarri"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Berrezarri eta garbitu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Aurreko Fitxa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Hurrengo Fitxa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Aldatu 1. fitxara"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Aldatu 2. fitxara"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Aldatu 3. fitxara"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Aldatu 4. fitxara"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Aldatu 5. fitxara"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Aldatu 6. fitxara"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Aldatu 7. fitxara"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Aldatu 8. fitxara"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Aldatu 9. fitxara"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Edukia"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Ezin da zure saio shell-a atzeman."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Huts egin du semea abiaraztean"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Joan"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Lasterbidea tekla"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Konposatu laster-tekla"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Konposatu laster-tekla honentzat:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Huts teklatu kontrol eskuratzerakoan"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Beste aplikazio batek zure teklatuaren kontrola du dagoeneko."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Itxi fitxa hau"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "I_txi fitxa"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barra editorea"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiatu ePosta Helbidea"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "ePosta sortu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "lotura-helbidea kopiatu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Lotura Ireki"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1136,7 +650,7 @@
"Ezinda testu/lau motako hautapena terminalean jaregin. Okerrek formatu (%d) "
"edo luzera (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1144,222 +658,222 @@
"Ezin da Mozilla URL-a treminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Ezin da URI zerrenda terminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Huts `%s' URLa irekitzaean"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Fi_txa Ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Terminal fitxa berri bat ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminala Ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Terminal leho berri bat ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Uneko Terminal fitxarenzat leiho berri bat ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "DAuden terminal fitxa guztiak itxi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Itxi leihoa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Terminal leihoa itxi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelean"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Arbeletik itsasi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Hautapena Itsatsi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Oinarrziko hautapenetik itsatsi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Tresna-barrak..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Hob_espenak..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Terminal hobespen leihoa ireki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Ezarri titulua..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Ezarri titulu pertsonalizatua fitxa honentzat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "Berre_zarri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Laguntza edukiak bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "Programa-errore baten be_rri eman"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Terminalaren programa-errore baten berri eman"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Teminalari buruzko informazioa bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Sarrera-metodoak"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_menu-barra bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "menu-barra bistarazi/gorde"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Tresna-barrak bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Tresna-barrak bistarazi/gorde"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Leiho ertzak bistarazi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Leiho dekorazioa bistarazi/ezkutatu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Txandakatu pantaila oso modua"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fitxa guztiak itxi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1368,26 +882,599 @@
"Leihoa %d fitxa ditu irekirik. Leihoa ixtean\n"
"fitxa guztiak itxiko dira."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fitxa guztiak Itxi?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ez galdetu _niri berriz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titulua Ezarri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titulua:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Uneko Terminal fixtaren titulua idatzi"
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal Emuladorea"
+
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> ezarpena:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Onartu testu lodia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-atzeman"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Erdian"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Hautatu terminal letra-tipoa"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Hautatu fitxa aktibitate kolorea"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Aukeratu terminalaren atzeko planoko kolorea"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Hautatu terminalaren kurtsore kolorea"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Aukeratu terminalaren testuaren kolorea"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Erabili terminal testu hautapen atzeko planoko kolorea"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Kolore-hautatzailea"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Komandoa</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Bateragarritasuna</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"hurrengo karaktereak hitz baten zati bezala artu klik bikoitza egitean:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ktrl-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Ezgaitu me_nu laster-tekla guztiak (Alt+f bezalakoak)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Ezgaitu menuaren _laster-tekla (lehenespenez F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "_Ertzak bistarazi leiho berrien inguruan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "_Menubarra bistarazi leiho berrietan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "_tresna-barrak bistarazi leiho berrietan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Klik bikoitza</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Gaitu anti-aliasing terminal letra-tipoarentzat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera hau terminalak testua errenderizatzean anti-aliasing erabiltzea "
+"nahi baduzu. Aukera hau ezgaitzeak terminalak azkarrago funtziona dezan eta "
+"sistema geldoetan sistema lana beheratzea egingo du."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera hau terminal barneko aplikazioek testu lodia erabiltzea "
+"onartzeko."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaitu gora/behera gezi teklak Shift-ekin batera gora/behera "
+"sakatzean lerro bat korritu ahal izateko."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan menu-barra "
+"bistaratzeko."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan tresna-barrak "
+"bistaratzeko."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan leiho dekorazioak "
+"bistaratzeko."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Aukera honekin edozein tekla zanpatzean terminal leihoa azken lerrorarte "
+"korrituko da."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ihes sekuentzia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Hasierako tituluaren ondoren erakutsi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Hasierako tituluaren aurretik erakutsi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Ez da bistaratzen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Menu-barra atzipena</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Bat ere ez (kolore bat erabili)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ezkerrean"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Eskuinean"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Ireki elkarrizketa-koadroa kolorea zehazteko"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Leiho Berriak Irekitzen</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "%d paleta sarrera"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Hasierako titulua ordezten du"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Berrabiarazi fitxa aktibitate adierazlea: "
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Eskala"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Korritu tekla _sakatzean"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Ko_rritu irteera berrietan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Korritu _lerro soil bat Shift-gora/Shif-behera erabiltzean"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Atzera korritu:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Korritzea</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Hautatu atzeko planoko irudi fitxategia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatu terminak berriak irekitzean terminalari shell-ak saio "
+"shell bezala abiaraztea behartzeko. Zure shell-aren dokumentazioa begiratu "
+"shell interaktibo eta saio shell baten arteko ezberdintasunak jakiteko."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Lasterbidea tekla"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Korritze-barra erabiliaz atzera egin dezakezun lerro kopurua ezartzen du."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "E_stiloa:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Txikiturik"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Fitxa aktibitate adierazlea</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "T_abuladore aktibitate kolorea:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Terminal Hobespenak"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Terminala aplikazioek kolore paleta hau dute erabilgarri:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Testua Hautapena</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Aukera hauek zenbait aplikazio oker kudeatzea eragin dezake. Beste terminal "
+"ingurune bat espero duten zenbait aplikazioa eta sistema eragilerekin "
+"erabiltzeko soilik daude hemen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Aukera honek terminal barnean abiarazitako komandoak irteera berrias "
+"sortzerakoanterminalaren korritze automatikoa kudeatzen du."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Honek leiho terminal fitxa edo leiho berri bat irekitzean erabiliko den "
+"$TERM ingurune aldagaia ezartzen du. Lehenetsia egokia izan beharko luke "
+"sistema gehienentzat. Zenbait apllikazioetan kolore arazorak izan ezkero, "
+"hemen xterm-color erabiliaz saiatu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Mosaikoan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Mosaikoan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Atzeko plano gardena"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Atzeko plano gardena"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "lehenetsiriko _kolorea erabili"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Erabili lehenetsiriko testu hautapen atzeko planoko kolorea"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "_pertsonalizatua kolorea erabili"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "lehenetsiriko atzeko plano hautapen kolorea erabili"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Itxura"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Atzera-tekla sakatutakoan:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Ezabatu tekla sakatutakoan:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dinamikoki ezarritako titulua:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fitxategia:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "has_ierako titulua:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Berrezarri bateragarritasun aukera lehenetsiak"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Exekutatu Komando saio shell batetan bezala"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Korritze-barraren kokalekua:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Testua eta kurtsore kolorea:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Utmp/wtmp erregistroa eguneratu komando bat abiaraztean"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "segundu"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titulua</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminalean exekutatzen ari den komandoak dinamikoki alda dezake titulua."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Letra-tipoa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Atzeko planoa</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Itzal gardena edo irudi atzeko planoa:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Bat ere ez</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Gehienezkoa</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Aurreko planoa eta atzeko planoa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Fitxa aktibitatea</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Lasterbidea teklak</b>"
Modified: terminal/trunk/po/fi.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/fi.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/fi.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-31 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -88,8 +88,9 @@
" avattavaa ikkunaa kohden"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -235,8 +236,8 @@
" directory"
msgstr " --default-working-directory=KANSIO Aseta oletuspäätteen työkansio"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"
@@ -275,7 +276,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Päätettä ei voi käynnistää: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Epäkelpo geometriamääritys \"%s\"\n"
@@ -298,12 +299,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Pääte-emulaattori X-ympäristöön"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dokumentaatioselaimen avaaminen epäonnistui"
@@ -390,718 +391,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Päätteen asetukset"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Otsake</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"Päätteessä suoritettava komento voi asettaa dynaamisesti uuden otsakkeen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Otsake _aluksi:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynaamisesti asetettu otsake:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Korvaa aloitusotsakkeen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Aloitusotsakkeen edessä"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Aloitusotsakkeen jälkeen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Ei näytetä"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Komento</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Suorita komento _ylimmän tason komentotulkkina"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Tämän ollessa valittuna Pääte suorittaa komentotulkkisi ylimmän tason "
-"komentotulkkina avatessasi uusia päätteitä. Lisätietoja interaktiivisten ja "
-"ylimmän tason komentotulkkien toiminnan eroista löydät komentotulkkisi "
-"dokumentaatiosta."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Päivitä utmp/wtmp -tietueet, kun komento käynnistetään"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Vieritys</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Vieritä _rivin verran näppäimillä Vaihto+Ylös/Alas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Valitse tämä, jos haluat voida vierittää päätettä rivi kerrallaan ylös/alas -"
-"nuolinäppäimillä vaihtonäppäimen ollessa painettuna."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "_Tulostus vierittää"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Tämä valinta määrittää, vierittääkö päätteessä suoritettavien komentojen "
-"tuottama tulostus päätettä automaattisesti."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "_Näppäily vierittää"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Mahdollistaa pääteikkunan vierittämisen komentokehotteen luo painamalla mitä "
-"tahansa näppäimistön näppäintä."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Vierityspalkki on:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Pois käytöstä"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Vasemmassa reunassa"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Oikeassa reunassa"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Vieritysp_uskuri:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Määrittää, montako riviä päätettä voi vierittää taaksepäin vierityspalkin "
-"avulla."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Kirjasin</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Valitse päätteen kirjasin"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Tasoita päätteen kirjasinten reunoja"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Tämän ollessa valittuna Pääte tasoittaa merkkien reunat piirtäessään tekstiä "
-"pääteikkunoihin. Valinnan poistaminen voi huomattavasti lisätä päätteen "
-"piirtonopeutta ja vähentää järjestelmän kokonaiskuormaa hitaissa "
-"järjestelmissä."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Näytä paksunnettu teksti"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Tämä valinta sallii pääteikkunoissa suoritettavien sovellusten käyttää "
-"paksunnettua tekstiä."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Tausta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ei mitään (tasainen väri)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Taustakuva"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Läpinäkyvä tausta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "Tie_dosto:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "T_yyli:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Vierekkäin"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Keskitetty"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skaalattu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Venytetty"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Varjosta läpinäkyvää tai kuvataustaa:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ei yhtään</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Täysin</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Uusien ikkunoiden avaaminen</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Näytä _valikkopalkki uusissa ikkunoissa"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Tämän ollessa valittuna uusissa pääteikkunoissa on valikkopalkki."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Näytä _työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Tämän ollessa valittuna uusissa pääteikkunoissa on työkalupalkit."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Näytä _reunukset uusien ikkunoiden ympärillä"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Tämän ollessa valittuna uusien pääteikkunoiden ympärillä näytetään "
-"ikkunoiden reunukset."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkoasu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Etuala ja tausta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Tekstin ja kohdistimen väri:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Valitse päätteen tekstin väri"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Värivalitsin"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Avaa dialogi värin valitsemiseksi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Valitse päätteen kohdistimen väri"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "T_austaväri:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Valitse päätteen taustaväri"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Tekstin valinta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Käytä _oletusvärejä"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Käytä oletusarvoista tekstivalinnan taustaväriä"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Käytä _mukautettua väriä"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Käytä mukautettua tekstivalinnan taustaväriä"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Valitse päätteen tekstivalinnan taustaväri"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paletti</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Päätesovelluksilla on käytössään tämä väripaletti:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Paletin väri %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Välilehden toiminta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "_Välilehden toimintaväri:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Valitse välilehden toimintaa ilmaiseva väri"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Pikanäppäimet</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Pääsy valikkopalkkiin</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Poista kaikki valikko_näppäimet käytöstä (kuten Alt+T)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Poista valikon _pikanäppäin käytöstä (oletuksena F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Pikanäppäimet"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Yhteensopivuus</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Nämä valinnat voivat estää joitain sovelluksia toimimasta oikein. Ne ovat "
-"tässä ainoastaan siksi, että voisit käyttää eräitä sovelluksia ja "
-"käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat päätteen käyttäytyvän eri tavalla."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Peruutusnäppäin tuottaa:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Tunnista automaattisesti"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape-merkkisarja"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Ctrl-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Delete-näppäin tuottaa:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> -muuttuja:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Tämä määrittää, mikä arvo $TERM-ympäristömuuttujalle on annettu, kun uusi "
-"päätteen välilehti tai pääteikkuna avataan. Oletuksen pitäisi toimia "
-"useimmissa järjestelmissä. Jos sinulla on ongelmia värien kanssa joissain "
-"sovelluksissa, kokeile tähän arvoa xterm-color."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "P_alauta yhteensopivuusasetusten oletusarvot"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Kaksoisnapsautus</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Oleta seuraavien merkkien olevan sanan osia kaksoisnapsautettaessa:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Välilehden toimintailmaisin</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Välilehden toimintailmaisimen palautusviive"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "sekuntia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Lisäasetukset"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Valitse taustakuvatiedosto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Kuvatiedostot"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Avaa välilehti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Avaa pääte"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Irrota välilehti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Sulje välilehti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Liitä valinta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Pois käytöstä"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Näytä työkalupalkit"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Näytä reunukset"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täysruutu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Aseta otsake"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Palauta ja tyhjennä"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Edellinen välilehti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Seuraava välilehti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Siirry välilehteen 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Siirry välilehteen 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Siirry välilehteen 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Siirry välilehteen 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Siirry välilehteen 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Siirry välilehteen 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Siirry välilehteen 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Siirry välilehteen 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Siirry välilehteen 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Ylimmän tason komentotulkkisi tunnistus ei onnistu."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Lapsiprosessin suorittaminen ei onnistu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Näytä"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Siirry"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Aseta pikanäppäimet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Aseta pikanäppäimet kohteelle:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Näppäimistön haltuunotto ei onnistu."
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Toinen sovellus pitää jo näppäimistöäsi hallussaan."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Sulje tämä välilehti"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irrota välilehti"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_ulje välilehti"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkkieditori"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopioi sähköpostiosoite"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Kirjoita sähköpostiviesti"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopioi linkin osoite"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Avaa linkki"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1110,7 +626,7 @@
"text/plain -muotoisen valinnan pudottaminen päätteeseen ei onnistu: väärä "
"muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1118,221 +634,221 @@
"Mozillan URL:n pudottaminen päätteeseen ei onnistu: Väärä muoto (%d) tai "
"pituus (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"URI-listan pudottaminen päätteeseen ei onnistu: Väärä muoto (%d) tai pituus "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Saatu värimääritys ei kelpaa: Väärä muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL:in \"%s\" avaaminen epäonnistui"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Avaa v_älilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Avaa uusi päätteen välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Avaa _pääte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Avaa uusi pääteikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Avaa uusi pääteikkuna nykyiselle välilehdelle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Sulje nykyinen päätteen välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Sulje pääteikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Liitä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydältä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Liitä _valinta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Liitä ensisijaisesta valinnasta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Työkalupalkit..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Mukauta työkalupalkkeja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Asetukset..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Avaa Päätteen asetusikkuna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Pääte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Aseta otsake..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Aseta nykyiselle välilehdelle mukautettu otsake"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Palauta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Palauta ja _tyhjennä"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Näytä ohjeen sisältö"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "Tee _vikailmoitus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Ilmoita Terminal-päätesovelluksen viasta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Näytä tietoja Terminal-päätesovelluksesta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Tiedonsyöttötavat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä _valikkopalkki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Näytä/piilota valikkopalkki"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Näytä _työkalupalkit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Näytä/piilota työkalupalkit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Näytä ikkunoiden _reunat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Näytä/piilota ikkunoiden reunukset"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Täy_sruutu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vaihda täysruututilaan ja takaisin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1341,23 +857,23 @@
"Ikkunassa on avoinna %d välilehteä.\n"
"Ne kaikki sulkeutuvat ikkunan sulkeutuessa."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Älä kysy uudelleen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Aseta otsake"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Otsake:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Syötä otsake nykyiselle päätteen välilehdelle"
@@ -1365,6 +881,576 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Pääte-emulaattori"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> -muuttuja:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Näytä paksunnettu teksti"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Tunnista automaattisesti"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Taustakuva"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Taustakuva"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskitetty"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Valitse päätteen kirjasin"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Valitse välilehden toimintaa ilmaiseva väri"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Valitse päätteen taustaväri"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Valitse päätteen kohdistimen väri"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Valitse päätteen tekstin väri"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Valitse päätteen tekstivalinnan taustaväri"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Värivalitsin"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Komento</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Yhteensopivuus</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Oleta seuraavien merkkien olevan sanan osia kaksoisnapsautettaessa:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Poista kaikki valikko_näppäimet käytöstä (kuten Alt+T)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Poista valikon _pikanäppäin käytöstä (oletuksena F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Näytä _reunukset uusien ikkunoiden ympärillä"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Näytä _valikkopalkki uusissa ikkunoissa"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Näytä _työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Kaksoisnapsautus</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Tasoita päätteen kirjasinten reunoja"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Tämän ollessa valittuna Pääte tasoittaa merkkien reunat piirtäessään tekstiä "
+"pääteikkunoihin. Valinnan poistaminen voi huomattavasti lisätä päätteen "
+"piirtonopeutta ja vähentää järjestelmän kokonaiskuormaa hitaissa "
+"järjestelmissä."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Tämä valinta sallii pääteikkunoissa suoritettavien sovellusten käyttää "
+"paksunnettua tekstiä."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat voida vierittää päätettä rivi kerrallaan ylös/alas -"
+"nuolinäppäimillä vaihtonäppäimen ollessa painettuna."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Tämän ollessa valittuna uusissa pääteikkunoissa on valikkopalkki."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Tämän ollessa valittuna uusissa pääteikkunoissa on työkalupalkit."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Tämän ollessa valittuna uusien pääteikkunoiden ympärillä näytetään "
+"ikkunoiden reunukset."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Mahdollistaa pääteikkunan vierittämisen komentokehotteen luo painamalla mitä "
+"tahansa näppäimistön näppäintä."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-merkkisarja"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Aloitusotsakkeen jälkeen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Aloitusotsakkeen edessä"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Ei näytetä"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Pääsy valikkopalkkiin</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ei mitään (tasainen väri)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Vasemmassa reunassa"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Oikeassa reunassa"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Avaa dialogi värin valitsemiseksi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Uusien ikkunoiden avaaminen</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paletti</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Korvaa aloitusotsakkeen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Välilehden toimintailmaisimen palautusviive"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaalattu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Näppäily vierittää"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_Tulostus vierittää"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Vieritä _rivin verran näppäimillä Vaihto+Ylös/Alas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Vieritysp_uskuri:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Vieritys</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Valitse taustakuvatiedosto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Tämän ollessa valittuna Pääte suorittaa komentotulkkisi ylimmän tason "
+"komentotulkkina avatessasi uusia päätteitä. Lisätietoja interaktiivisten ja "
+"ylimmän tason komentotulkkien toiminnan eroista löydät komentotulkkisi "
+"dokumentaatiosta."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Määrittää, montako riviä päätettä voi vierittää taaksepäin vierityspalkin "
+"avulla."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "T_yyli:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Venytetty"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Välilehden toimintailmaisin</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "_Välilehden toimintaväri:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Päätteen asetukset"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Päätesovelluksilla on käytössään tämä väripaletti:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Tekstin valinta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Nämä valinnat voivat estää joitain sovelluksia toimimasta oikein. Ne ovat "
+"tässä ainoastaan siksi, että voisit käyttää eräitä sovelluksia ja "
+"käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat päätteen käyttäytyvän eri tavalla."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Tämä valinta määrittää, vierittääkö päätteessä suoritettavien komentojen "
+"tuottama tulostus päätettä automaattisesti."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Tämä määrittää, mikä arvo $TERM-ympäristömuuttujalle on annettu, kun uusi "
+"päätteen välilehti tai pääteikkuna avataan. Oletuksen pitäisi toimia "
+"useimmissa järjestelmissä. Jos sinulla on ongelmia värien kanssa joissain "
+"sovelluksissa, kokeile tähän arvoa xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Otsake"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Vierekkäin"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Läpinäkyvä tausta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Läpinäkyvä tausta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Käytä _oletusvärejä"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Käytä mukautettua tekstivalinnan taustaväriä"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Käytä _mukautettua väriä"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Käytä oletusarvoista tekstivalinnan taustaväriä"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "T_austaväri:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Peruutusnäppäin tuottaa:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete-näppäin tuottaa:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynaamisesti asetettu otsake:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "Tie_dosto:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Otsake _aluksi:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "P_alauta yhteensopivuusasetusten oletusarvot"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Suorita komento _ylimmän tason komentotulkkina"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Vierityspalkki on:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Tekstin ja kohdistimen väri:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Päivitä utmp/wtmp -tietueet, kun komento käynnistetään"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Otsake</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Päätteessä suoritettava komento voi asettaa dynaamisesti uuden otsakkeen."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Kirjasin</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Tausta</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Varjosta läpinäkyvää tai kuvataustaa:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ei yhtään</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Täysin</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Etuala ja tausta</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Välilehden toiminta</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Pikanäppäimet</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Web-selain"
@@ -1519,9 +1605,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Mukautettu otsake"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Otsake"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Välilehden sijainti"
Modified: terminal/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/fr.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/fr.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -23,10 +23,12 @@
#: ../terminal/main.c:47
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Affiche ce message d'aide et quitte"
+msgstr ""
+" -h, --help Affiche ce message d'aide et quitte"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
msgstr " -v, --version Affiche la version et quitte"
#: ../terminal/main.c:49
@@ -54,8 +56,11 @@
" dans le terminal"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=NOMREP Détermine le répertoire de travail du terminal"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=NOMREP Détermine le répertoire de travail du "
+"terminal"
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -84,20 +89,25 @@
" window to be opened"
msgstr ""
" --geometry=GEOMETRIE Spécifications des dimensions X\n"
-" (voir la page de manuel de \"X\"), peut\n"
-" être spécifié une fois par fenêtre à être\n"
+" (voir la page de manuel de \"X\"), "
+"peut\n"
+" être spécifié une fois par fenêtre à "
+"être\n"
" ouverte"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
" --role=ROLE Affecte le rôle à la dernière fenêtre\n"
-" spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
-" fenêtre ; peut être spécifiée pour chaque\n"
+" spécifiée ; s'applique seulement à "
+"une\n"
+" fenêtre ; peut être spécifiée pour "
+"chaque\n"
" fenêtre que vous créez à partir de la\n"
" ligne de commande"
@@ -133,7 +143,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Montre la barre de menu pour la\n"
-" dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
+" dernière fenêtre spécifiée ; "
+"s'applique\n"
" seulement à une fenêtre ; peut être\n"
" spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
" vous créez à partir de la ligne de\n"
@@ -148,7 +159,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Cache la barre de menu pour la\n"
-" dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
+" dernière fenêtre spécifiée ; "
+"s'applique\n"
" seulement à une fenêtre ; peut être\n"
" spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
" vous créez à partir de la ligne de\n"
@@ -163,8 +175,10 @@
" the command line"
msgstr ""
" --show-borders Montre les décorations de la dernière\n"
-" fenêtre spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
-" fenêtre ; peut être spécifiée pour chaque\n"
+" fenêtre spécifiée ; s'applique "
+"seulement à une\n"
+" fenêtre ; peut être spécifiée pour "
+"chaque\n"
" fenêtre que vous créez à partir de la\n"
" ligne de commande"
@@ -177,8 +191,10 @@
" the command line"
msgstr ""
" --hide-borders Cache les décorations de la dernière\n"
-" fenêtre spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
-" fenêtre ; peut être spécifiée pour chaque\n"
+" fenêtre spécifiée ; s'applique "
+"seulement à une\n"
+" fenêtre ; peut être spécifiée pour "
+"chaque\n"
" fenêtre que vous créez à partir de la\n"
" ligne de commande"
@@ -191,7 +207,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-toolbars Montre la barre d'outils pour la\n"
-" dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
+" dernière fenêtre spécifiée ; "
+"s'applique\n"
" seulement à une fenêtre ; peut être\n"
" spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
" vous créez à partir de la ligne de\n"
@@ -206,7 +223,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-toolbars Cache la barre d'outils pour la\n"
-" dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
+" dernière fenêtre spécifiée ; "
+"s'applique\n"
" seulement à une fenêtre ; peut être\n"
" spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
" vous créez à partir de la ligne de\n"
@@ -218,8 +236,10 @@
" window; more than one of these\n"
" options can be provided"
msgstr ""
-" --tab Ouvre un nouvel onglet dans la dernière\n"
-" fenêtre spécifiée ; cette option peut être\n"
+" --tab Ouvre un nouvel onglet dans la "
+"dernière\n"
+" fenêtre spécifiée ; cette option peut "
+"être\n"
" utilisée plusieurs fois"
#: ../terminal/main.c:111
@@ -228,12 +248,15 @@
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Ouvre une nouvelle fenêtre contenant un onglet ;\n"
-" cette option peut être utilisée plusieurs fois"
+" --window Ouvre une nouvelle fenêtre contenant "
+"un onglet ;\n"
+" cette option peut être utilisée "
+"plusieurs fois"
#: ../terminal/main.c:115
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr " --default-display=DISPLAY Précise l'écran X par défaut à utiliser"
+msgstr ""
+" --default-display=DISPLAY Précise l'écran X par défaut à utiliser"
#: ../terminal/main.c:116
msgid ""
@@ -243,10 +266,8 @@
" --default-working-directory=NOMREP Définit le répertoire de travail\n"
" par défaut"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -285,7 +306,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Impossible de lancer le terminal : %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chaîne de géométrie invalide \"%s\"\n"
@@ -308,7 +329,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Émulateur de terminal X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
@@ -316,949 +337,563 @@
"Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Erreur à l'ouverture du navigateur de la documentation"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "L'option \"--sm-client-id\" demande à ce que l'id de session soit spécifié comme paramètre."
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--sm-client-id\" demande à ce que l'id de session soit spécifié "
+"comme paramètre."
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "L'option \"--execute/-x\" demande à ce que la commande à exécuter soit sur le reste de la ligne de commande."
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"L'option \"--execute/-x\" demande à ce que la commande à exécuter soit sur "
+"le reste de la ligne de commande."
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "L'option \"--command/-e\" demande à ce que la commande à exécuter soit spécifiée en paramètre."
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--command/-e\" demande à ce que la commande à exécuter soit "
+"spécifiée en paramètre."
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "L'option \"--working-directory\" demande à ce que le répertoire de travail soit spécifié en paramètre."
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--working-directory\" demande à ce que le répertoire de travail "
+"soit spécifié en paramètre."
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "L'option \"--title/-T\" demande à ce que le titre soit spécifié en paramètre."
+msgstr ""
+"L'option \"--title/-T\" demande à ce que le titre soit spécifié en paramètre."
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "L'option \"--display\" demande à ce que l'écran X soit spécifié en paramètre."
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"L'option \"--display\" demande à ce que l'écran X soit spécifié en paramètre."
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "L'option \"--geometry\" demande à ce que les dimensions de la fenêtre soient spécifiées en paramètre."
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--geometry\" demande à ce que les dimensions de la fenêtre soient "
+"spécifiées en paramètre."
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "L'option \"--role\" demande à ce que le rôle de la fenêtre soit spécifié en paramètre."
+msgstr ""
+"L'option \"--role\" demande à ce que le rôle de la fenêtre soit spécifié en "
+"paramètre."
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "L'option \"--startup-id\" demande à ce que l'ID de démarrage soit spécifié en paramètre."
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--startup-id\" demande à ce que l'ID de démarrage soit spécifié "
+"en paramètre."
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "L'option \"--default-display\" demande à ce que l'écran X par défaut à utiliser soit spécifié en paramètre."
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--default-display\" demande à ce que l'écran X par défaut à "
+"utiliser soit spécifié en paramètre."
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "L'option \"--default-working-directory\" demande à ce que le répertoire de travail par défaut soit spécifié en paramètre."
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"L'option \"--default-working-directory\" demande à ce que le répertoire de "
+"travail par défaut soit spécifié en paramètre."
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option \"%s\" inconnue"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titre</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "La commande lancée dans le terminal peut changer le titre de la fenêtre."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titre _initial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titre modifié _dynamiquement :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Remplace le titre initial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Apparaît avant le titre initial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Apparaît après le titre initial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "N'est pas affiché"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Commande</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Lancer en tant que shell de connexion"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre l'exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Défilement</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Shift-Haut/-Bas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Permet de défiler vers une ligne unique en utilisant les touches fléchées haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Défilement sur la _sortie"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Défilement sur _pression d'une touche"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "La _barre de défilement est :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé(e)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Sur le côté gauche"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Sur le côté droit"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Lignes d'_historique :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre de défilement."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Police</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Choisir la police du Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Active l'anti-crénelage pour la police du Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Activer cette option si vous voulez que Terminal afficher le texte avec de l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les performances du rendu du terminal et de réduire la charge du système sur les petits systèmes."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Autorise les textes en gras"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Arrière-plan</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Aucun (utiliser une couleur unie)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Image d'arrière-plan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Arrière-plan transparent"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fichier :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Style :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaïque"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centré"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "À l'échelle"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Réduit"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Assombrir l'arrière-plan lorsqu'il est transparent ou qu'il s'agit d'une image :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Aucun</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Nouvelles fenêtres ouvertes</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres nouvellement crées."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement crées."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Afficher les bords de la _fenêtre"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement crées."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspect"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Premier et arrière plans</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Couleur du _texte et du curseur :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Choisir la couleur de texte du terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Sélecteur de couleur"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Choisir la couleur du curseur"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Couleur d'_arrière-plan :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Sélection de texte</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Utiliser couleur par _défaut"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Utiliser la couleur par défaut pour la sélection de texte"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Utiliser _une couleur personnalisée"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Utiliser une couleur par défaut pour la sélection de texte"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Choisir la couleur pour la sélection de texte"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palette</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Cette palette de couleur est disponible aux applications des terminaux :"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Entrée de palette %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Activité d'onglet</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Couleur de l'onglet en _activité :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Choisir la couleur de l'onglet en activité"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Accès à la barre de menus</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Désactiver les raccourcis clavier des m_enus (F10 par défaut)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilité</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines applications. Elles sont seulement là pour vous permettre de faire fonctionner certaines applications et systèmes d'exploitation qui attendent un comportement du terminal différent."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Détection automatique"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "SUPPR ASCII"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Séquence d'échappement"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "La touche _Supprime émet :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Paramètres de <tt>$TERM</tt> :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Ceci indique à quoi est placée la valeur que la variable d'environnement $TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques applications, essayez avec xterm-color."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Ré_initialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Double clic</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Lors d'un doucle-clic, Considérez les caractères suivants comme faisant partie d'un mot :"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicateur d'activité d'onglet</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Annuler l'indication d'activité de l'onglet après"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Tous les Fichiers"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers d'image"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Ouvrir un onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Détacher l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Coller la sélection"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé(e)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Afficher la barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Afficher la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Montrer les bords"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Modifier le titre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Réinitialiser et effacer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Onglet précédent"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Onglet suivant"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Passer à l'onglet 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Passer à l'onglet 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Passer à l'onglet 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Passer à l'onglet 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Passer à l'onglet 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Passer à l'onglet 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Passer à l'onglet 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Passer à l'onglet 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Passer à l'onglet 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Exécution d'un fils échoué"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Affichage"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Aller"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Composer le raccourci"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Composer le raccourci pour :"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Échec dans la prise en main du clavier"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Une autre application a déjà pris la main sur votre clavier."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermer cet onglet"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Fermer l'onglet"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copier l'adresse e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Rédiger un e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copier l'adresse du lien"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Ouvrir le lien"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : "
+"mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou "
+"taille (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) "
+"ou taille (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Couleur non conforme: Mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ouvrir un _onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre pour l'onglet courant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Ferme l'onglet courant du Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Ferme la fenêtre de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "Édit_er"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Coller la _Sélection"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Coller le texte sélectionné"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barre d'ou_tils..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_éférences..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences du Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Modifier le titre..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Affecte un titre personnalisé à l'onglet courant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Réinitialiser et _effacer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Aller"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Passer à l'onglet suivant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Affiche le sommaire de l'aide"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Signaler un bogue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Signaler un bogue dans Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Afficher les informations à propos de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la _barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Afficher les _bords de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Montrer/cacher les décorations de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fermer tous les onglets"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1267,23 +902,23 @@
"Cette fenêtre a %d onglets ouvert. Fermer\n"
"cette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fermer tous les onglets ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plus poser la question"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Modifier le titre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titre :</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entrer le titre de l'onglet courant"
@@ -1291,10 +926,594 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Émulateur de terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Paramètres de <tt>$TERM</tt> :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "SUPPR ASCII"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Autorise les textes en gras"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Détection automatique"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Image d'arrière-plan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Image d'arrière-plan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Choisir la police du Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Choisir la couleur de l'onglet en activité"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Choisir la couleur du curseur"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Choisir la couleur de texte du terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Choisir la couleur pour la sélection de texte"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Sélecteur de couleur"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Commande</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Compatibilité</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Lors d'un doucle-clic, Considérez les caractères suivants comme faisant "
+"partie d'un mot :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Désactiver les raccourcis clavier des m_enus (F10 par défaut)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Afficher les bords de la _fenêtre"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Double clic</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Active l'anti-crénelage pour la police du Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Activer cette option si vous voulez que Terminal afficher le texte avec de "
+"l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les "
+"performances du rendu du terminal et de réduire la charge du système sur les "
+"petits systèmes."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux "
+"applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Permet de défiler vers une ligne unique en utilisant les touches fléchées "
+"haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres "
+"nouvellement crées."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres "
+"nouvellement crées."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres "
+"nouvellement crées."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler "
+"la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Séquence d'échappement"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Apparaît après le titre initial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Apparaît avant le titre initial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "N'est pas affiché"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Accès à la barre de menus</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Aucun (utiliser une couleur unie)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sur le côté gauche"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sur le côté droit"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Nouvelles fenêtres ouvertes</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Palette</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Entrée de palette %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Remplace le titre initial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Annuler l'indication d'activité de l'onglet après"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "À l'échelle"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Défilement sur _pression d'une touche"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Défilement sur la _sortie"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Shift-Haut/-Bas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Lignes d'_historique :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Défilement</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
+"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
+"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
+"l'exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre "
+"de défilement."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Style :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Réduit"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Indicateur d'activité d'onglet</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Couleur de l'onglet en _activité :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr ""
+"Cette palette de couleur est disponible aux applications des terminaux :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Sélection de texte</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines applications. Elles "
+"sont seulement là pour vous permettre de faire fonctionner certaines "
+"applications et systèmes d'exploitation qui attendent un comportement du "
+"terminal différent."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une "
+"nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Ceci indique à quoi est placée la valeur que la variable d'environnement "
+"$TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est "
+"ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des "
+"systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques "
+"applications, essayez avec xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Mosaïque"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Utiliser couleur par _défaut"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Utiliser une couleur par défaut pour la sélection de texte"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Utiliser _une couleur personnalisée"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Utiliser la couleur par défaut pour la sélection de texte"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aspect"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Couleur d'_arrière-plan :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "La touche _Supprime émet :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titre modifié _dynamiquement :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fichier :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Titre _initial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "Ré_initialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Lancer en tant que shell de connexion"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "La _barre de défilement est :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Couleur du _texte et du curseur :"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr ""
+"_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titre</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande lancée dans le terminal peut changer le titre de la fenêtre."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Police</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Arrière-plan</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assombrir l'arrière-plan lorsqu'il est transparent ou qu'il s'agit d'une "
+#~ "image :"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Aucun</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Premier et arrière plans</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Activité d'onglet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navigateur Web"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Lecteur Mail"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1303,6 +1522,7 @@
#~ "Choisissez votre navigateur Web favori. Le navigateur\n"
#~ "s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur un lien et choisissez\n"
#~ "\"Ouvrir un lien\" dans le menu contextuel."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1313,45 +1533,60 @@
#~ "s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur une adresse\n"
#~ "électronique et choisissez \"Rédiger un e-mail\" dans\n"
#~ "le menu contextuel."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez ici pour changer l'application sélectionnée ou pour désactiver "
#~ "cette fonctionnalité."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Sélectionner une application"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Choisir un navigateur Web personnel"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Choisir un lecteur de mail personnel"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
#~ "comme navigateur Web dans Terminal :"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
#~ "comme lecteur de mail dans Terminal :"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Naviguer..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Désactiver cette fonctionnalité"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Autre..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Aucune application sélectionnée"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Applications Favorites"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Applications"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Applications..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Personnaliser vos applications préférées"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1360,6 +1595,7 @@
#~ "Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
#~ "navigateur Web favori. Voulez-vous\n"
#~ "configurer vos applications préférées?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1368,48 +1604,66 @@
#~ "Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
#~ "client de messagerie favori. Voulez-vous\n"
#~ "configurer vos applications préférées?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Navigateur Web Epiphany"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Navigateur Web par défaut (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Client de messagerie par défaut (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Navigateur Web Galeon"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Navigateur Mozilla"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla messagerie"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Navigateur Web Opera"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Titre personnalisé"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titre"
+
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Position de l'onglet"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Titre de l'onglet"
-
Modified: terminal/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/gl.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/gl.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -26,11 +26,14 @@
#: ../terminal/main.c:47
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
+msgstr ""
+" -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Mostra a información de versión e sae"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -v, --version Mostra a información de versión e sae"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
@@ -43,7 +46,8 @@
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Executa o resto da liña de comandos na\n"
+" -x, --execute Executa o resto da liña de comandos "
+"na\n"
" terminal"
#: ../terminal/main.c:54
@@ -55,7 +59,8 @@
" desta opción"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
msgstr ""
" --working-directory=NOME_DIR Define o directorio de traballo do\n"
" terminal"
@@ -87,7 +92,7 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -190,10 +195,8 @@
" --default-working-directory=NOME_DIR Definie o directorio de traballo\n"
" predeterminado do terminal"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -232,7 +235,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "A cadea de xeometría \"%s\" é incorrecta\n"
@@ -255,7 +258,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal para as X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008\n"
@@ -263,28 +266,39 @@
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Fallo ó abrir o navegador da documentación"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como "
+"parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no resto da liña de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no "
+"resto da liña de comandos"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:218
@@ -294,12 +308,15 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:305
@@ -309,903 +326,487 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "A opción \"--startup-id\" require a especificación do id de inicio como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--startup-id\" require a especificación do id de inicio como "
+"parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "A opción \"--default-working-directory\" require especificar o directorio de traballo predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--default-working-directory\" require especificar o directorio de "
+"traballo predeterminado como parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferencias de Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Título</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo título."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Título inicial:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Definir o título dinamicamente:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Substitúe ó título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Antes do título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Despois do título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Non se mostra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Comando</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executar o comando como shell de inicio de sesión"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia o comando"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Desprazamento</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Activar esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas de frecha arriba/abaixo xunta ca tecla Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Desprazar cunha _pulsación de tecla"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a ventá da terminal ata o indicador de comandos."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "A _barra de desprazamento é:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Na beira esquerda"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Na beira dereita"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de liñas que pode desprazar cara atrás usando a barra de desprazamento."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Escoller o tipo de letra do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Activar o suavizado para o texto da terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Permitir texto en _negra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Activar esta opción para permitir que as aplicacións que se executen dentro da ventá da terminal usen texto en negra."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fondo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ningún (usar cor sólida)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Imaxe de fondo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Ficheiro:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "E_stilo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ningún</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Apertura de novas ventás</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar a barra de _menú nas novas ventás"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Activar esta opción para mostrar a barra de menú nas ventás de terminal novas que se creen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar as barras de _ferramentas nas novas ventás"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Activar esta opción para mostrar a barra de ferramentas nas ventás de terminal novas que se creen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordos arredor das ventás novas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Activar esta opción para mostrar decoracións arredor das ventás de terminal novas que se creen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparencia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Primeiro plano e fondo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Cor do _texto e do cursor:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Escolla a cor do texto do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de cores"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir un diálogo para especificar a cor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Escolla a cor do cursor do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de f_ondo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Escolla a cor de fondo do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Selección de texto</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Usar a _cor predeterminada"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Use a cor de fondo da selección de texto predeterminada"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Usar cor _personalizada"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Use unha cor de fondo da selección de texto personalizada"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Escolla a cor de fondo da selección de texto no terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "As aplicacións do terminal teñen dispoñible esta paleta de cores:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Actividade das lapelas</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Cor da a_ctividade das lapelas:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escoller a cor da actividade das lapelas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Atallos de teclado</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desactivar as teclas e acceso do me_nú (como Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Desactivar a tecla de atallo de _menú (F10 por defecto)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atallos"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Estas opcións poden provocar que algunhas aplicacións se comporten incorrectamente. Están aquí só para permitirlle obviar determinadas aplicacións e sistemas operativos que esperan un comportamento diferente da terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "A tecla de _retroceso xera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectar automaticamente"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "DEL de ASCII"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Secuencia de escape"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "A tecla _suprimir xera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Opción <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restabelecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Dobre clic</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Considerar que os seguintes caracteres forman parte dunha palabra ó facer dobre clic nelas:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador de actividade das lapelas</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Restablecer o indicador de actividade das lapelas despois de"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro da imaxe de fondo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Tódolos ficheiros"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Abrir unha lapela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desprender a lapela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar a lapela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar a ventá"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar a selección"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar a barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostrar as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Mostrar os bordos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Definir o título"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Restablecer e limpar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Lapela anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Seguinte lapela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Cambiar á lapela 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Cambiar á lapela 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Cambiar á lapela 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Cambiar á lapela 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Cambiar á lapela 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Cambiar á lapela 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Cambiar á lapela 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Cambiar á lapela 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Cambiar á lapela 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Contido"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Non foi posible determinar o shell de inicio de sesión."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Sen nome"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tecla de atallo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Crear atallo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Crear un atallo para:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Fallo ao adquirir o teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Outra aplicación xa ten o control do teclado."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Pechar esta lapela"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprender a lapela"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "P_echar a lapela"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar enderezo de correo"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Escribir mensaxe de correo"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir ligazón"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr ""
+"Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude "
+"incorrecta (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Produciuse un erro ó abrir o URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir unha _lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir unha nova lapela na terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir nunha nova ventá de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abrir unha nova ventá para a lapela de terminal actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Pechar a lapela actual da terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar ventá"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Pechar a ventá do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar ó portarretallos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar dende o portarretallos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Pegar a _selección"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Pegar dende a selección primaria"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barras de ferramen_tas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencias..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abre o diálogo de preferencias do Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Definir o título..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Definir un título personalizado para a lapela actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restaurar e _limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Lapela _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seguinte lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Cambiar á seguinte lapela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Contido"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar a axuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "C_omunicar un erro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Comunicar un erro de Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar a barra de _menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Ocultar/mostrar a barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostrar as _barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Amosar/Agochar as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar os _bordos da ventá"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das ventás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Cambiar a modo pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Pechar tódalas lapelas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1215,23 +816,23 @@
"pecha esta ventá tamén pechará todas\n"
"as lapelas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Pechar tódalas lapelas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Non preguntar de novo."
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Definir o título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Título:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduza o título da lapela de terminal actual"
@@ -1239,3 +840,566 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Opción <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "DEL de ASCII"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir texto en _negra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectar automaticamente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Imaxe de fondo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Imaxe de fondo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Escoller o tipo de letra do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escoller a cor da actividade das lapelas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Escolla a cor de fondo do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Escolla a cor do cursor do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Escolla a cor do texto do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Escolla a cor de fondo da selección de texto no terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de cores"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Comando</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considerar que os seguintes caracteres forman parte dunha palabra ó facer "
+"dobre clic nelas:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Desactivar as teclas e acceso do me_nú (como Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Desactivar a tecla de atallo de _menú (F10 por defecto)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar _bordos arredor das ventás novas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar a barra de _menú nas novas ventás"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Mostrar as barras de _ferramentas nas novas ventás"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Dobre clic</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Activar o suavizado para o texto da terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para permitir que as aplicacións que se executen dentro "
+"da ventá da terminal usen texto en negra."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas "
+"de frecha arriba/abaixo xunta ca tecla Shift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para mostrar a barra de menú nas ventás de terminal "
+"novas que se creen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para mostrar a barra de ferramentas nas ventás de "
+"terminal novas que se creen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para mostrar decoracións arredor das ventás de terminal "
+"novas que se creen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a "
+"ventá da terminal ata o indicador de comandos."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secuencia de escape"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Despois do título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Antes do título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Non se mostra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Menubar Access"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ningún (usar cor sólida)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Na beira esquerda"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Na beira dereita"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir un diálogo para especificar a cor"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Apertura de novas ventás</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Substitúe ó título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Restablecer o indicador de actividade das lapelas despois de"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Desprazar cunha _pulsación de tecla"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Desprazar cunha _pulsación de tecla"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "A _barra de desprazamento é:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Desprazamento</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Seleccione o ficheiro da imaxe de fondo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Tecla de atallo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de liñas que pode desprazar cara atrás usando a barra de "
+"desprazamento."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "E_stilo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Indicador de actividade das lapelas</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor da a_ctividade das lapelas:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencias de Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "As aplicacións do terminal teñen dispoñible esta paleta de cores:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Selección de texto</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Estas opcións poden provocar que algunhas aplicacións se comporten "
+"incorrectamente. Están aquí só para permitirlle obviar determinadas "
+"aplicacións e sistemas operativos que esperan un comportamento diferente da "
+"terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Usar a _cor predeterminada"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Use unha cor de fondo da selección de texto personalizada"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Usar cor _personalizada"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Use a cor de fondo da selección de texto predeterminada"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de f_ondo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "A tecla de _retroceso xera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "A tecla _suprimir xera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Definir o título dinamicamente:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Ficheiro:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Título inicial:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Restabelecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Executar o comando como shell de inicio de sesión"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "A _barra de desprazamento é:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Atallos"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Cor do _texto e do cursor:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia o comando"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Título</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo "
+#~ "título."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fondo</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ningún</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Primeiro plano e fondo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Actividade das lapelas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Atallos de teclado</b>"
Modified: terminal/trunk/po/he.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/he.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/he.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@@ -93,8 +93,9 @@
" window to be opened"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -242,8 +243,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
@@ -282,7 +283,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "אין אפשרות להפעיל מסוף: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "מחרוזת גודל ומיקום לא שגויה \"%s\"\n"
@@ -305,12 +306,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "מדמה מסוף X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "תודות למתרגם (%s)"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את מציג התיעוד"
@@ -404,710 +405,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unknown option \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "העדפות מסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>כותרת</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "הפקודה שמורצת בתוך המסוף יכולה לקבוע כותרת חדשה באופן דינמי"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "כותרת _ראשונית:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "קבע כותרת באופן _דינמי:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "מחליף את הכותרת הראשונית"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "לפני הכותרת הראשונית"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "אחרי הכותרת הראשונית"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "לא מוצגת"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>פקודה</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_הרץ פקודה לפי מעטפת ההתחברות"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"בחר באפשרות זו כדי לאלץ את המסוף להריץ את המעטפת שלך כמעטפת הכניסה כאשר אתה "
-"פותח מסופים חדשים. ראה את תיעוד המעטפת שלך לפרטים הודות הבדלים בין הרצתה "
-"כמעטפת אינטראקטיבית ובין הרצתה כמעטפת הכניסה."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_עדכן את רישומי utmp/wtmp כאשר פקודה נשלחת"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>גלילה</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "גלול שורה_בודדת בעזרת מקשי Shift+Up/Down"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"התר אפשרות זו כדי שניתן יהיה לגלול שורה בודדת בעזרת מקשי חץ-מעלה/חץ-מטה יחד "
-"עם מקש ה-Shift"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "גלול ב_פלט"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"אפשרות זו קובעת האם המסוף יגלול מטה אוטומטיתכאשר פלט חדש נוצר על יד הפקודות "
-"הרצות בתוך מסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "גלול בלחיצת _מקש"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"מאפשר לך ללחוץ על כל מקש במקלדת כדי לגלול מטה בחלון המסוף אל שורת הפקודה."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "סרגל ה_גלילה:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "מבוטל"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "בצד שמאל"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "בצד ימין"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "גלול _לאחור:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "מגדיר את מספר השורות שניתן לגלול לאחור בעזרת סרגל הגלילה."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>גופן</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "בחירת גופן המסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "אפשר החלקת גופנים במסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"התר אפשרות זו אם ברצונך שהמסוף ישתמש בהחלקת גופנים כאשר מוצג טקסטבחלונות "
-"המסוף. ביטול אפשרות זו יכול להאיץ את הצגת הכיתוב באופן משמעותיולהוריד את "
-"צריכת משאבי המערכת ככלל במערכות איטיות."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "אפשר טקסט מעובה."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"התר אפשרות זו כדי לאפשר ליישומים הרצים בתוך חלונות המסוףלהשתמש בכיתוב מודגש"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>רקע</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "ללא (השתמש בצבע אחיד)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "תמונת רקע"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "רקע שקוף"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_קובץ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_סגנון:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "פרוש"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "ממורכז"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "מותאם לגבול"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "מתוח"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "כהות רקע שקוף או תמונה:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>ללא</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>מרבי</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>פתיחת חלון חדש</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "הצג סרגל _תפריטים בחלונות חדשים"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "התר אפשרות זו כדי להציג סרגל תפריטים בחלונות מסוף חדשים."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "הצג סרגלי _כלים בחלונות חדשים"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "התר אפשרות זו כדי להציג סרגלי כלים בחלונות מסוף חדשים."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "הצג _גבולות סביב חלונות חדשים"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr "התר אפשרות זו כדי להציג עיטורי חלון סביב חלונות מסוף חדשים."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "מראה"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>טקסט ורקע</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_צבע כתב וסמן:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "בוחר צבעים"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "פתח תיבת דו-שיח להגדרת הצבע"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "בחירת צבע לסמן במסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "צבע ה_רקע"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "בחירת צבע רקע למסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>בחירת כתב</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "השתמש בצבע _ברירת מחדל"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "השתמש בצבע ברירת המחדל לרקע כתב נבחר"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "השתמש בצבע _מותאם אישית"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "השתמש בצבע רקע מותאם אישית לכתב נבחר"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "בחירת צבע רקע לכתב נבחר במסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>לוח צבעים</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "ליישומי המסוף יש את לוח הצבעים הבא אשר זמין עבורן:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "צבע מס' %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>תאימות</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "צבעים"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>מקשי קיצורי דרך</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>גישה לתפריטים</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "חסום גישה ל_תפריטים על ידי המקלדת (לדוגמה Alt+ק)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "חסום מקשי _קיצור דרך לתפריטים (ברירת המחדל F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "קיצורים"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>תאימות</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"אפשרויות אלו עלולות לגרום למספר יישומים להתנהג שלא כשורה. האפשרויות נמצאות "
-"כאן רק כדי לאפשר עקיפת מכשולים ביישומים ובמערכות הפעלה שמצפות להתנהגות שונה "
-"מהמסוף."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_פעולת מקש ה- Backspace"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "איתור אוטומטי"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "רצף Escape"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_פעולת מקש ה- Delete"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> הגדרות:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"מגדיר את הערך אליו מכוון משתנה הסביבה $TERM, כאשר נפתחים כרטיסיית או חלון "
-"מסוף. ברירת המחדל אמורה לעבוד כראוי במרבית המערכות. אם נתקלת בבעיות עם "
-"הצבעים בישומים שונים, ניתן לנסות את xterm-color כאן."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "ה_חזר אפשרויות תאימות למצב ברירת המחדל"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>לחיצה כפולה</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "החשב את התווים הבאים כחלק ממילה בעת לחיצה כפולה:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "מתקדם"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "בחר קובץ תמונת רקע"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "קבצי תמונות"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "פתח כרטיסייה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "פתח מסוף"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "נתק כרטיסיה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "סגור כרטיסייה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "סגור חלון"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "הדבק בחירה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "מבוטל"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "הצג סרגל תפריטים"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "הצג סרגלי כלים"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "הצג גבולות"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "הגדר כותרת"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "אפס"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "אפס ונקה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "כרטיסייה קודמת"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "כרטיסייה הבאה"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "דלג לכרטיסייה 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "דלג לכרטיסייה 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "דלג לכרטיסייה 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "דלג לכרטיסייה 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "דלג לכרטיסייה 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "דלג לכרטיסייה 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "דלג לכרטיסייה 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "דלג לכרטיסייה 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "דלג לכרטיסייה 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "תוכן"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "אין אפשרות לקבוע את מעטפת הכניסה שלך"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "אין אפשרות להריץ תהליך-בן"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "ללא שם"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "קובץ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "עבור"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "קיצורי מקשים"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "הרכב קיצור"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "הרכב קיצור עבור:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "כשל ברכישת המקלדת"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "יישום אחר כבר רכש שליטה על המקלדת."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "סגור כרטיסייה זו"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "נתק _כרטיסיה"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_סגור כרטיסייה"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגל הכלים"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "העתק כתובת דוא\"ל"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "חבר דוא\"ל"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "העתק כתובת קישור"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "פתח קישור"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1115,227 +639,227 @@
msgstr ""
"אין אפשרות להשליך בחירה של טקסט למסוף. תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"אין אפשרות להשליך כתובת מוזילה על המסוף. תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"אין אפשרות להשליך רשימת כתובות על המסוף. תסדיר לא תקין (%d) או אורך (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "התקבל מידע שגוי אודות הצבע: תסדיר שגוי (%d) או אורך (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הכתובת '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "_פתח כרטיסייה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "פתח כרטיסיית מסוף חדשה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "פתח מ_סוף"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "פתח חלון מסוף חדש"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "פתח חלון חדש עבור כרטיסית המסוף הנוכחית"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "סגור את כרטיסיית המסוף הנוכחית"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "סגור _חלון"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "סגור את חלון המסוף"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "ע_רוך"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_העתק"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "העתק ללוח העריכה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבק"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "הדבק מלוח עריכה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "הדבק _בחירה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "הדבק מבחירה ראשית"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ס_רגלי כלים..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "התאם את סרגלי הכלים"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_העדפות"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "פתח את תיבת דו-שיח העדפות המסוף"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_מסוף"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "הגדר _כותרת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "קבע כותרת מותאמת אישית לכרטיסיה הנוכחית"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_אפס"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "אפס ו_נקה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "ע_בור"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "כרטיסייה _קודמת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "דלג לכרטיסייה קודמת "
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "כרטיסייה _הבאה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "דלג לכרטיסייה הבאה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "הצג את תוכן העזרה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_דווח על באג"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "דווח על באג ב- Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "הצג מידע לגבי Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_שיטות קלט"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "הצג סרגל _תפריטים"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "הצג/הסתר סרגל תפריטים"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "הצג סרגלי _כלים"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "הצג/הסתר סרגלי כלים"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_הצג גבולות חלון"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "הצג/הסתר עיטורי חלון"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "הפעל מצב מסך מלא"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "סגור את כל הכרטיסיות"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1344,23 +868,23 @@
"בחלון זה %dכרטיסיות פתוחות.\n"
"סגירת החלון תביא לסגירת כל הכרטיסיות"
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "לסגור את כל הכרטיסיות?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_אל תשאל שנית"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "כותרת חלון|בחירת כותרת"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>כותרת:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "הזן כותרת עבור כרטיסיית המסוף הנוכחית"
@@ -1368,6 +892,567 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "מדמה מסוף"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> הגדרות:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "אפשר טקסט מעובה."
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "איתור אוטומטי"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "תמונת רקע"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "תמונת רקע"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "ממורכז"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "בחירת גופן המסוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "בחירת צבע רקע למסוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "בחירת צבע לסמן במסוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "בחירת צבע רקע לכתב נבחר במסוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "בוחר צבעים"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>פקודה</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>תאימות</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "החשב את התווים הבאים כחלק ממילה בעת לחיצה כפולה:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "חסום גישה ל_תפריטים על ידי המקלדת (לדוגמה Alt+ק)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "חסום מקשי _קיצור דרך לתפריטים (ברירת המחדל F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "הצג _גבולות סביב חלונות חדשים"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "הצג סרגל _תפריטים בחלונות חדשים"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "הצג סרגלי _כלים בחלונות חדשים"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>לחיצה כפולה</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "אפשר החלקת גופנים במסוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"התר אפשרות זו אם ברצונך שהמסוף ישתמש בהחלקת גופנים כאשר מוצג טקסטבחלונות "
+"המסוף. ביטול אפשרות זו יכול להאיץ את הצגת הכיתוב באופן משמעותיולהוריד את "
+"צריכת משאבי המערכת ככלל במערכות איטיות."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"התר אפשרות זו כדי לאפשר ליישומים הרצים בתוך חלונות המסוףלהשתמש בכיתוב מודגש"
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"התר אפשרות זו כדי שניתן יהיה לגלול שורה בודדת בעזרת מקשי חץ-מעלה/חץ-מטה יחד "
+"עם מקש ה-Shift"
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "התר אפשרות זו כדי להציג סרגל תפריטים בחלונות מסוף חדשים."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "התר אפשרות זו כדי להציג סרגלי כלים בחלונות מסוף חדשים."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "התר אפשרות זו כדי להציג עיטורי חלון סביב חלונות מסוף חדשים."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"מאפשר לך ללחוץ על כל מקש במקלדת כדי לגלול מטה בחלון המסוף אל שורת הפקודה."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "רצף Escape"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "אחרי הכותרת הראשונית"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "לפני הכותרת הראשונית"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "לא מוצגת"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>גישה לתפריטים</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "ללא (השתמש בצבע אחיד)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "בצד שמאל"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "בצד ימין"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "פתח תיבת דו-שיח להגדרת הצבע"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>פתיחת חלון חדש</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>לוח צבעים</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "צבע מס' %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "מחליף את הכותרת הראשונית"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "מותאם לגבול"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "גלול בלחיצת _מקש"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "גלול ב_פלט"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "גלול שורה_בודדת בעזרת מקשי Shift+Up/Down"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "גלול _לאחור:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>גלילה</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "בחר קובץ תמונת רקע"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"בחר באפשרות זו כדי לאלץ את המסוף להריץ את המעטפת שלך כמעטפת הכניסה כאשר אתה "
+"פותח מסופים חדשים. ראה את תיעוד המעטפת שלך לפרטים הודות הבדלים בין הרצתה "
+"כמעטפת אינטראקטיבית ובין הרצתה כמעטפת הכניסה."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "קיצורי מקשים"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "מגדיר את מספר השורות שניתן לגלול לאחור בעזרת סרגל הגלילה."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_סגנון:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "מתוח"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "בחירת צבע הטקסט של המסוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "העדפות מסוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "ליישומי המסוף יש את לוח הצבעים הבא אשר זמין עבורן:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>בחירת כתב</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"אפשרויות אלו עלולות לגרום למספר יישומים להתנהג שלא כשורה. האפשרויות נמצאות "
+"כאן רק כדי לאפשר עקיפת מכשולים ביישומים ובמערכות הפעלה שמצפות להתנהגות שונה "
+"מהמסוף."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"אפשרות זו קובעת האם המסוף יגלול מטה אוטומטיתכאשר פלט חדש נוצר על יד הפקודות "
+"הרצות בתוך מסוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"מגדיר את הערך אליו מכוון משתנה הסביבה $TERM, כאשר נפתחים כרטיסיית או חלון "
+"מסוף. ברירת המחדל אמורה לעבוד כראוי במרבית המערכות. אם נתקלת בבעיות עם "
+"הצבעים בישומים שונים, ניתן לנסות את xterm-color כאן."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "כותרת"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "פרוש"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "רקע שקוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "רקע שקוף"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "השתמש בצבע _ברירת מחדל"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "השתמש בצבע רקע מותאם אישית לכתב נבחר"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "השתמש בצבע _מותאם אישית"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "השתמש בצבע ברירת המחדל לרקע כתב נבחר"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "מראה"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "צבע ה_רקע"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_פעולת מקש ה- Backspace"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "צבעים"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_פעולת מקש ה- Delete"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "קבע כותרת באופן _דינמי:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_קובץ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "כותרת _ראשונית:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "ה_חזר אפשרויות תאימות למצב ברירת המחדל"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_הרץ פקודה לפי מעטפת ההתחברות"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "סרגל ה_גלילה:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "קיצורים"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_צבע כתב וסמן:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_עדכן את רישומי utmp/wtmp כאשר פקודה נשלחת"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>כותרת</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "הפקודה שמורצת בתוך המסוף יכולה לקבוע כותרת חדשה באופן דינמי"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>גופן</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>רקע</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "כהות רקע שקוף או תמונה:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ללא</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>מרבי</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>טקסט ורקע</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>תאימות</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>מקשי קיצורי דרך</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "דפדפן אינטרנט"
@@ -1519,9 +1604,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "כותרת מותאמת אישית"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "כותרת"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "אפשרויות כרטיסיות"
Modified: terminal/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/hu.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/hu.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-30 08:13+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,7 +26,8 @@
msgstr " -h, --help Kiírja e súgót és kilép"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
msgstr " -v, --version Kiírja a verziót és kilép"
#: ../terminal/main.c:49
@@ -41,7 +42,9 @@
msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
-msgstr " -x, --execute A parancs folytatását a terminálban futtatja"
+msgstr ""
+" -x, --execute A parancs folytatását a terminálban "
+"futtatja"
#: ../terminal/main.c:54
msgid ""
@@ -52,8 +55,10 @@
" terminálban futtatja"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=KVTRNÉV Beállítja a terminál munkakönyvtárát"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=KVTRNÉV Beállítja a terminál munkakönyvtárát"
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -86,8 +91,9 @@
" megnyitott ablakhoz megtehető"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -236,10 +242,8 @@
" --default-working-directory=KVTRNÉV Beállítja a terminál alap munka\n"
" könyvtárát"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -278,7 +282,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "A terminál nem futtatható: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Hibás méret-megadás: \"%s\"\n"
@@ -301,34 +305,48 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X Terminál Emulátor"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "sas"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "A dokumentáció böngésző megnyitása sikertelen"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "A \"--sm-client-id\" lehetőséghez egy folyamat azonosító megadása szükséges paraméterként"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"A \"--sm-client-id\" lehetőséghez egy folyamat azonosító megadása szükséges "
+"paraméterként"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A \"--execute/-x\" lehetőséghez egy parancssorban futtatandó parancs megadása szükséges"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"A \"--execute/-x\" lehetőséghez egy parancssorban futtatandó parancs "
+"megadása szükséges"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "A \"--command/-e\" lehetőséghez egy parancs megadása szükséges paraméterként"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A \"--command/-e\" lehetőséghez egy parancs megadása szükséges paraméterként"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "A \"--working-directory\" lehetőséghez egy munkakönyvtár megadása szükséges paraméterként"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A \"--working-directory\" lehetőséghez egy munkakönyvtár megadása szükséges "
+"paraméterként"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -337,918 +355,514 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "A \"--display\" lehetőséghez egy X kijelző megadása szükséges paraméterként"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A \"--display\" lehetőséghez egy X kijelző megadása szükséges paraméterként"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "A \"--geometry\" lehetőséghez egy ablak méret megadása szükséges paraméterként"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A \"--geometry\" lehetőséghez egy ablak méret megadása szükséges "
+"paraméterként"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A \"--role\" lehetőséghez egy ablak szerep megadása szükséges paraméterként"
+msgstr ""
+"A \"--role\" lehetőséghez egy ablak szerep megadása szükséges paraméterként"
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "A \"--startup-id\" lehetőséghez egy indítási azonosító megadása szükséges paraméterként"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A \"--startup-id\" lehetőséghez egy indítási azonosító megadása szükséges "
+"paraméterként"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "A \"--default-display\" lehetőséghez egy alap X kijelző megadása szükséges paraméterként"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A \"--default-display\" lehetőséghez egy alap X kijelző megadása szükséges "
+"paraméterként"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "A \"--default-working-directory\" lehetőséghez egy alap munkakönyvtár megadása szükséges paraméterként"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"A \"--default-working-directory\" lehetőséghez egy alap munkakönyvtár "
+"megadása szükséges paraméterként"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen lehetőség: \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "A Terminál beállításai"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Cím</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "A Terminálban futó parancs címének dinamikus lehetőségei."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Eredeti cím:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dinamikusan váltott cím:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "helyettesít"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "előtt jön"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "utána"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "sehol"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Parancs</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Parancs _futtatása bejelentkező héjként"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "E lehetőséggel a Terminál az adott héjat bejelentkező héjként futtatja. Lásd az általad használt héj dokumentációját interaktív héjként és bejelentkező héjként való futtatásának különbségéről."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_utmp/wtmp bejegyzések frissítése parancs indításakor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Görgetés</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Egy sor görgetése a Shift-Fel/-Le billentyűkre"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "E lehetőség adja a soronkénti görgetést a Shift és fel/le nyíl billentyűk egyidejű használatával."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Gö_rgetés a kimeneten"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "E lehetőség biztosítja, hogy a terminál automatikusan gördüljön a belőle indított alkalmazások által kiírt üzenetek hatására."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Görgetés billentyűnyomásra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Bármilyen billentyű lenyomására a beviteli jelhez gördít."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Görgetősáv:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Kikapcsolva"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Balra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Jobbra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Visszagörgetés:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Visszagörgethető sorok számának megadása."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Betűk</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "A Terminál betűi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Élsimítás engedélyezése"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Engedélyezd, ha azt akarod, hogy a Terminál simítsa a betűket. E lehetőség tiltása jelentősen megnöveli a terminál rajzolási sebességét és a lassú gépeken kedvezően könnyíti a rendszer terheltségét."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Félkövér betűk"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "A terminál alkalmazások félkövér betűket használhatnak."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Háttér</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nincs (sima szín használata)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Háttérkép"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Átlátszó háttér"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fájl:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stílus:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mozaikszerűen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Középre"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Átméretezve"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Nyújtott"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Átlátszó vagy kép háttér árnyéka:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nincs</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maximális</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Új ablakok megnyitása</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "_Menüsáv mutatása új ablakokban"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Menü megjelenítése új terminál ablakokban."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "_Eszközsávok mutatása új ablakokban"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Eszközsávok mutatása új terminál ablakokban."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Új ablakok _kereteinek mutatása"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Új terminál ablakok körüli díszítések mutatása"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Elő- és Háttérszín</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Szöveg és kurzor szín:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Terminál szövegszínének kiválasztása"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Színválasztó"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Színválasztó párbeszéd"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Válassz terminál kurzor színt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Háttérszín:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Terminál háttérszínének kiválasztása"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Szöveg kijelölés</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Alapértelmezett szín használata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Alap szövegkijelölés háttérszín használata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Egyéni szín használata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Egyéni szövegkijelölés háttérszín használata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Válassz terminál szövegkijelölés háttérszínt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paletta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "A Terminál alkalmazások e palettát használják:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "%d. paletta elem"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Lap aktivitás</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "L_ap aktivitás szín:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Válasz aktív lap jelző színt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Menüsáv</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Kikapcsolja a me_nü gyorsbillentyűit (például Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Kikapcsolja a m_enü gyorsbillentyűt (ez alapértelmezetten az F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilitás</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "E lehetőségek csupán egyes szokatlan termináltulajdonságokkal rendelkező alkalmazások és operációs rendszerek használatához vannak. Néha okozhatnak helytelen működést is."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "A _Backspace billentyű által küldött kód:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatikusan érzékelt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape szekvencia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "A _Delete billentyű által küldött kód:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> beállítás:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Ez adja meg a beállítandó $TERM környezeti változó értéket egy új terminál ablak vagy lap megnyitásakor. A legtöbb rendszernél az alap jó. Ha gondod van a színekkel egyes alkalmazásokban, használd az xterm-color-t."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Kompatibilitási lehetőségek _visszaállítása az alapértelmezettre"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Kettős kattintás</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Kettős kattintáskor az alábbi karaktereket tekinti a szó részének:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Lap aktivitás mutató</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Lap aktivitás mutatás visszaállítása ezután:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "másodperc"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Háttérkép fájl választása"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Képfájlok"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Lap megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminál megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Lap leválasztása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Kijelölt beillesztése"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kikapcsolva"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Menüsáv"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Eszközsávok"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Keretek"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Cím beállítása"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Visszaállítás és törlés"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Előző lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Következő lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "1. lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "2. lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "3. lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "4. lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "5. lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "6. lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "7. lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "8. lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "9. lap"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Bejelentkező shelled megállapítása nem sikerült."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nem fut a gyermek"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ugrás"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Gyorsbillenytű"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Gyorsbillentyű ehhez:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Sikertelen billentyű-hozzáférés"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Egy másik alkalmazás irányítása alá vette a billentyűzetet."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lap le_választása"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszközsáv Szerkesztő"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Email cím másolása"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Email írás"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás címének másolása"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "text/plain kijelölés terminálba dobása sikertelen: Rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"text/plain kijelölés terminálba dobása sikertelen: Rossz formátum (%d) vagy "
+"hossz (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Mozilla URL terminálba dobása sikertelen: Rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla URL terminálba dobása sikertelen: Rossz formátum (%d) vagy hossz (%"
+"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI terminálba dobása sikertelen: Rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI terminálba dobása sikertelen: Rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Érvénytelen szín adat jött: Rossz formátum (%d) vagy hossz (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL megnyitása sikertelen: `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Lap megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Új terminál lap"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminál megnyitása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Új terminál ablak"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Új ablak megnyitása e terminál laphoz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Terminál lap bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "Ablak _zárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Terminál ablak bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "Sz_erkesztés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Vágólapra másolás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Ki_jelölt beillesztése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Az elsődleges kijelölés beillesztése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Eszközsávok..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Egyéni eszköztárak"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "J_ellemzők..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "A Terminál tulajdonságai"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Cím beállítása..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Egyéni cím ezen laphoz"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Visszaállítás és _törlés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Váltás az előző lapra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Váltás a következő lapra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Súgó tartalom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Hibajelentés"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Hibajelentés a Terminálban"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Információk a Terminálról"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Be_viteli módok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menü_sáv"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menüsáv mutatása/rejtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Eszközsávok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Eszközsávok mutatása/rejtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Keretek"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Ablakdíszek mutatása/rejtése"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Teljes képe_rnyő"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Váltás teljes képernyőre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem: "
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Összes lap bezárása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1257,23 +871,23 @@
"Az ablakon %d lap van.\n"
"Az ablak bezárásával mind bezárul."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Minden lapot bezársz?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne kérdezd többé"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Cím beállítása"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Név:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Add meg e terminál lap nevét"
@@ -1281,10 +895,570 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminál Emulátor"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> beállítás:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Félkövér betűk"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatikusan érzékelt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Középre"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "A Terminál betűi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Válasz aktív lap jelző színt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Terminál háttérszínének kiválasztása"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Válassz terminál kurzor színt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Terminál szövegszínének kiválasztása"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Válassz terminál szövegkijelölés háttérszínt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Színválasztó"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Parancs</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Kompatibilitás</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Kettős kattintáskor az alábbi karaktereket tekinti a szó részének:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Kikapcsolja a me_nü gyorsbillentyűit (például Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Kikapcsolja a m_enü gyorsbillentyűt (ez alapértelmezetten az F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Új ablakok _kereteinek mutatása"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "_Menüsáv mutatása új ablakokban"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "_Eszközsávok mutatása új ablakokban"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Kettős kattintás</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Élsimítás engedélyezése"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Engedélyezd, ha azt akarod, hogy a Terminál simítsa a betűket. E lehetőség "
+"tiltása jelentősen megnöveli a terminál rajzolási sebességét és a lassú "
+"gépeken kedvezően könnyíti a rendszer terheltségét."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr "A terminál alkalmazások félkövér betűket használhatnak."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"E lehetőség adja a soronkénti görgetést a Shift és fel/le nyíl billentyűk "
+"egyidejű használatával."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Menü megjelenítése új terminál ablakokban."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Eszközsávok mutatása új terminál ablakokban."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "Új terminál ablakok körüli díszítések mutatása"
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Bármilyen billentyű lenyomására a beviteli jelhez gördít."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape szekvencia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "utána"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "előtt jön"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "sehol"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Menüsáv</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nincs (sima szín használata)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Balra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Színválasztó párbeszéd"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Új ablakok megnyitása</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paletta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "%d. paletta elem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "helyettesít"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Lap aktivitás mutatás visszaállítása ezután:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Átméretezve"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Görgetés billentyűnyomásra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Gö_rgetés a kimeneten"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Egy sor görgetése a Shift-Fel/-Le billentyűkre"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Visszagörgetés:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Görgetés</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Háttérkép fájl választása"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"E lehetőséggel a Terminál az adott héjat bejelentkező héjként futtatja. Lásd "
+"az általad használt héj dokumentációját interaktív héjként és bejelentkező "
+"héjként való futtatásának különbségéről."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Gyorsbillenytű"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Visszagörgethető sorok számának megadása."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stílus:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Nyújtott"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Lap aktivitás mutató</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "L_ap aktivitás szín:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "A Terminál beállításai"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "A Terminál alkalmazások e palettát használják:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Szöveg kijelölés</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"E lehetőségek csupán egyes szokatlan termináltulajdonságokkal rendelkező "
+"alkalmazások és operációs rendszerek használatához vannak. Néha okozhatnak "
+"helytelen működést is."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"E lehetőség biztosítja, hogy a terminál automatikusan gördüljön a belőle "
+"indított alkalmazások által kiírt üzenetek hatására."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Ez adja meg a beállítandó $TERM környezeti változó értéket egy új terminál "
+"ablak vagy lap megnyitásakor. A legtöbb rendszernél az alap jó. Ha gondod "
+"van a színekkel egyes alkalmazásokban, használd az xterm-color-t."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Mozaikszerűen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Átlátszó háttér"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Átlátszó háttér"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Alapértelmezett szín használata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Egyéni szövegkijelölés háttérszín használata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Egyéni szín használata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Alap szövegkijelölés háttérszín használata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Háttérszín:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "A _Backspace billentyű által küldött kód:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "A _Delete billentyű által küldött kód:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dinamikusan váltott cím:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fájl:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Eredeti cím:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "Kompatibilitási lehetőségek _visszaállítása az alapértelmezettre"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Parancs _futtatása bejelentkező héjként"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Görgetősáv:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Szöveg és kurzor szín:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_utmp/wtmp bejegyzések frissítése parancs indításakor"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "másodperc"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Cím</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "A Terminálban futó parancs címének dinamikus lehetőségei."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Betűk</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Háttér</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Átlátszó vagy kép háttér árnyéka:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Nincs</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maximális</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Elő- és Háttérszín</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Lap aktivitás</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Webböngésző"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Levelező"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1293,6 +1467,7 @@
#~ "Válaszd ki kedvenc webböngésződ. Ez indul, mikor az\n"
#~ "egér jobb gombjával kattintasz egy URL-en és a\n"
#~ "Hivatkozás megnyitása pontot választod a helyi menüből."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1302,45 +1477,60 @@
#~ "Válaszd ki kedvenc leveleződ. Ez indul, mikor az\n"
#~ "egér jobb gombjával kattintasz egy email címen\n"
#~ "és az Email írás pontot választod a helyi menüből."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Kattints ide a választott alkalmazás váltásához vagy e képesség "
#~ "kikapcsolásához."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Válassz alkalmazást"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Egyéni Web böngésző alkalmazás választása"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Egyéni levelező alkalmazás választása"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Adj meg egy olyan alkalmazást, melyet\n"
#~ "webböngészőként indítanál a Terminálban:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Adj meg egy olyan alkalmazást, melyet mint levelező\n"
#~ "használnál a Terminálban:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Tallózás..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "E képesség mellőzése"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Más..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Nincs választott alkalmazás"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Kedvenc alkalmazások"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Alkalmazások"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Alkalmazások..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Egyéni alkalmazások"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1348,6 +1538,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "Még nem választottál kedvenc webböngészőt.\n"
#~ "Szeretnéd most kiválasztani?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1355,48 +1546,66 @@
#~ msgstr ""
#~ "Még nem választottál kedvenc levelezőt.\n"
#~ "Szeretnéd most kiválasztani?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Web Browser"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Alap webböngésző (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Alap levelező (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox böngésző"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Galeon webböngésző"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla webböngésző"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozill levelező"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Opera Browser"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian helyzet-érzékeny böngésző"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird levelező"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Egyéni cím"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Cím"
+
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Lap helyzete"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Lap neve"
-
Modified: terminal/trunk/po/id.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/id.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/id.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 21:10+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
@@ -21,11 +21,14 @@
#: ../terminal/main.c:47
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Tampilkan pesan bantuan ini dan keluar"
+msgstr ""
+" -h, --help Tampilkan pesan bantuan ini dan keluar"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Tampilkan informasi versi dan keluar"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -v, --version Tampilkan informasi versi dan keluar"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
@@ -52,8 +55,10 @@
" di dalam terminal"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=DIRNAME Tentukan direktori kerja terminal"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=DIRNAME Tentukan direktori kerja terminal"
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -82,19 +87,24 @@
" window to be opened"
msgstr ""
" --geometry=GEOMETRY Spesifikasi geometri X (lihat halaman\n"
-" manual \"X\"), dapat ditetapkan sekali per\n"
+" manual \"X\"), dapat ditetapkan sekali "
+"per\n"
" jendela yang akan dibuka"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROLE Atur peran untuk jendela yang terakhir;\n"
-" ditetapkan; berlaku hanya untuk satu jendela;\n"
-" dapat diterapkan sekali untuk tiap jendela\n"
+" --role=ROLE Atur peran untuk jendela yang "
+"terakhir;\n"
+" ditetapkan; berlaku hanya untuk satu "
+"jendela;\n"
+" dapat diterapkan sekali untuk tiap "
+"jendela\n"
" yang anda buat dari baris perintah"
#: ../terminal/main.c:70
@@ -114,8 +124,10 @@
" command line."
msgstr ""
" --fullscreen Atur jendela yang terakhir ditetapkan\n"
-" menjadi mode layar penuh; berlaku hanya untuk satu\n"
-" jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+" menjadi mode layar penuh; berlaku "
+"hanya untuk satu\n"
+" jendela; dapat diterapkan sekali "
+"untuk\n"
" tiap jendela yang anda buat dari\n"
" baris perintah."
@@ -128,8 +140,10 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Nyalakan batang menu untuk jendela-\n"
-" yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
-" jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+" yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+"hanya untuk satu\n"
+" jendela; dapat diterapkan sekali "
+"untuk\n"
" tiap jendela yang anda buat dari\n"
" baris perintah"
@@ -142,8 +156,10 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Matikan batang menu untuk jendela-\n"
-" yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
-" jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+" yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+"hanya untuk satu\n"
+" jendela; dapat diterapkan sekali "
+"untuk\n"
" tiap jendela yang anda buat dari\n"
" baris perintah"
@@ -156,9 +172,12 @@
" the command line"
msgstr ""
" --show-borders Nyalakan dekorasi jendela untuk\n"
-" jendela yang terakhir ditetapkan; berlaku\n"
-" hanya untuk satu jendela; dapat diterapkan\n"
-" untuk tiap jendela yang anda buat dari\n"
+" jendela yang terakhir ditetapkan; "
+"berlaku\n"
+" hanya untuk satu jendela; dapat "
+"diterapkan\n"
+" untuk tiap jendela yang anda buat "
+"dari\n"
" baris perintah"
#: ../terminal/main.c:92
@@ -170,9 +189,12 @@
" the command line"
msgstr ""
" --hide-borders Matikan dekorasi jendela untuk\n"
-" jendela yang terakhir ditetapkan; berlaku\n"
-" hanya untuk satu jendela; dapat diterapkan\n"
-" untuk tiap jendela yang anda buat dari\n"
+" jendela yang terakhir ditetapkan; "
+"berlaku\n"
+" hanya untuk satu jendela; dapat "
+"diterapkan\n"
+" untuk tiap jendela yang anda buat "
+"dari\n"
" baris perintah"
#: ../terminal/main.c:97
@@ -184,8 +206,10 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-toolbars Nyalakan batang alat untuk jendela-\n"
-" yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu\n"
-" jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+" yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+"hanya untuk satu\n"
+" jendela; dapat diterapkan sekali "
+"untuk\n"
" tiap jendela yang anda buat dari\n"
" baris perintah"
@@ -198,8 +222,10 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-toolbars Matikan batang alat untuk jendela-\n"
-" yang terakhir ditetapkan; berlaku hanya untuk satu;\n"
-" jendela; dapat diterapkan sekali untuk\n"
+" yang terakhir ditetapkan; berlaku "
+"hanya untuk satu;\n"
+" jendela; dapat diterapkan sekali "
+"untuk\n"
" tiap jendela yang anda buat dari\n"
" baris perintah"
@@ -209,7 +235,8 @@
" window; more than one of these\n"
" options can be provided"
msgstr ""
-" --tab Buka tab baru di jendela yang terakhir ditetapkan;\n"
+" --tab Buka tab baru di jendela yang terakhir "
+"ditetapkan;\n"
" lebih dari satu opsi seperti ini\n"
" dapat diberikan"
@@ -219,13 +246,16 @@
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Buka sebuah jendela baru yang mengandung satu tab;\n"
-" lebih dari satu opsi seperti ini dapat\n"
+" --window Buka sebuah jendela baru yang "
+"mengandung satu tab;\n"
+" lebih dari satu opsi seperti ini "
+"dapat\n"
" diberikan"
#: ../terminal/main.c:115
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr " --default-display=DISPLAY tampilan X standar yang digunakan"
+msgstr ""
+" --default-display=DISPLAY tampilan X standar yang digunakan"
#: ../terminal/main.c:116
msgid ""
@@ -235,10 +265,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME Atur direktori kerja terminal\n"
" standar"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -277,7 +305,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Tidak dapat menjalankan terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Tali geometri \"%s\" tidak benar\n"
@@ -300,34 +328,48 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Emulator Terminal X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Gagal ketika membuka peramban dokumentasi"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--sm-client-id\" membutuhkan penentuan id sesi sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--sm-client-id\" membutuhkan penentuan id sesi sebagai parameternya"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opsi \"--execute/-x\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan di sisa baris perintah"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opsi \"--execute/-x\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan di "
+"sisa baris perintah"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--command/-e\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--command/-e\" membutuhkan penentuan perintah yang akan dijalankan "
+"sebagai parameternya"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja sebagai "
+"parameternya"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -336,918 +378,515 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Opsi \"--display\" membutuhkan penentuan tampilan X sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Opsi \"--display\" membutuhkan penentuan tampilan X sebagai parameternya"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--geometry\" membutuhkan penentuan geometri jendela sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--geometry\" membutuhkan penentuan geometri jendela sebagai "
+"parameternya"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--role\" membutuhkan penentuan peran jendela sebagai parameternya"
+msgstr ""
+"Opsi \"--role\" membutuhkan penentuan peran jendela sebagai parameternya"
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--startup-id\" membutuhkan penentuan id hidupkan sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--startup-id\" membutuhkan penentuan id hidupkan sebagai parameternya"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--default-display\" membutuhkan penentuan tampilan X standar sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--default-display\" membutuhkan penentuan tampilan X standar sebagai "
+"parameternya"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opsi \"--default-working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja standar sebagai parameternya"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opsi \"--default-working-directory\" membutuhkan penentuan direktori kerja "
+"standar sebagai parameternya"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opsi \"%s\" tidak dikenal"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Pengaturan Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Judul</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Perintah yang berjalan di dalam terminal dapat menerapkan judul baru secara dinamis."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Judul utama:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Judul yang ditentukan secara _dinamis:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Gantikan judul utama"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Pergi ke sebelum judul utama"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Pergi ke setelah judul utama"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Tidak ditampilkan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Perintah</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Ja_lankan perintah sebagai shell log masuk"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk memaksa Terminal agar menjalankan shell anda sebagai shell log masuk ketika anda membuka terminal baru. Lihat dokumentasi shell anda untuk detail seputar perbedaan antara menjalankan shell sebagai shell interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Mutakhirkan catatan utmp/wtmp ketika perintah dijalankan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Menggulung</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "_Gulung satu baris menggunakan tombol Shift-Up/-Down"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktifkan opsi ini agar dapat menggulung satu baris menggunakan tombol anak panah atas/bawah disertai dengan tombol Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "G_ulung pada keluaran"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Opsi ini mengendalikan apakah terminal akan menggulung ke bawah secara otomatis tiap kali keluaran baru dibangkitkan oleh perintah yang berjalan di dalam terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Gulung pada stroke _kunci"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Memungkinkan anda untuk menekan tombol apa saja pada papan ketika untuk menggulung ke bawah ke siap ketik perintah pada jendela terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Batang gulung adalah:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Nonaktifkan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Di sisi kiri"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Di sisi kanan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Gulung bali_k:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Tentukan jumlah baris yang dapat anda gulung balik menggunakan batang gulung."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Pilih Fonta Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Aktifkan anti-alias untuk fonta terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktifkan opsi ini jika anda ingin Terminal untuk menggunakan anti-alias sewaktu render teks dalam jendela terminal. Menonaktifkan opsi ini dapat meningkatkan kecepatan render terminal secara signifikan dan mengurangi beban sistem secara keseluruhan pada sistem yang lebih lambat."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Izinkan teks tebal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktifkan opsi ini agar aplikasi yang berjalan dalam jendela terminal menggunakan teks tebal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Latar belakang</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Tidak ada (gunakan warna solid)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Gambar latar belakang"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Latar belakang transparan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Berkas:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Gaya:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Terubin"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Terpusat"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Terskala"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Tertarik"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Bayangan transparan atau gambar latar belakang:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Tidak ada</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Buka Jendela Baru</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Tampilkan batang _menu di jendela baru"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang menu di jendela terminal yang baru dibuat."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Tampilkan ba_tang alat di jendela baru"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang alat di jendela terminal yang baru dibuat."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Tampilkan _batas di sekeliling jendela baru"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan dekorasi jendela di sekeliling jendela terminal yang baru dibuat."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Tampilan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Latar Depan dan Belakang</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Warna teks dan kursor:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Pilih warna teks terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Pemilih Warna"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Buka dialog untuk menentukan warna"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Pilih warna kursor terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Warna Latar _Belakang:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Pilih warna latar belakang terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Seleksi Teks</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Gunakan warna stan_dar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Gunakan warna latar belakang seleksi teks standar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Gunakan warna _suai"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Gunakan warna latar belakang seleksi teks suai"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Pilih warna latar belakang seleksi teks terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palette</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Aplikasi terminal memiliki palet warna yang tersedia sebagai berikut:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Entri pallete %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Aktivitas tab</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "W_arna aktivitas tab:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Pilih warna aktivitas tab"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Warna"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Tombol pintas</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Akses batang menu</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Nonaktifkan semua tombol akses me_nu (seperti Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Nonaktifkan tombol pintas m_enu (F10 sebagai standar)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Jalan pintas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilitas</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Opsi ini dapat menyebabkan beberapa aplikasi berperilaku tidak seperti seharusnya. Opsi ini dibuat agar anda dapat bekerja pada beberapa aplikasi dan sistem operasi tertentu yang mengharapkan perilaku terminal yang berbeda."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Bangkitkan tombol spasi mundur:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Deteksi-otomatis"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sekuensi keluar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Bangkitkan tombol hapus:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Pengaturan <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Ini menerapkan nilai variabel lingkungan $TERM yang ditetapkan ketika tab terminal baru atau jendela terminal dibuka. Standar yang ada cocok bagi kebanyakan sistem. Jika anda mengalami masalah dengan warna pada beberapa aplikasi, gunakan xterm-color disini."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Tata ulang opsi kompatibilitas ke standar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Klik ganda</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Pertimbangkan karakter berikut sebagai bagian dari kata ketika klik ganda:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Indikator aktivitas tab</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Atur ulang indikator aktivitas tab setelah"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "detik"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Tingkat lanjut"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Pilih berkas gambar latar belakang"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Berkas Gambar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Buka Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Buka Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Lepas Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Tutup Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Jendela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Rekat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seleksi Rekat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Pengaturan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nonaktifkan"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Tampilkan batang menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Tampilkan batang alat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Tampilkan batas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar penuh"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Tentukan Judul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Tata ulang"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Tata ulang dan Bersihkan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Tab Sebelumnya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Tab Berikutnya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Pindah ke Tab 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Pindah ke Tab 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Pindah ke Tab 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Pindah ke Tab 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Pindah ke Tab 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Pindah ke Tab 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Pindah ke Tab 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Pindah ke Tab 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Pindah ke Tab 9 "
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Isi"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Tidak dapat menentukan shell login anda."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Gagal untuk mengeksekusi anak"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Tanpa judul"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Berkas"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Tampilan"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ke"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tombol pintas"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Tulis jalan pintas"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Tulis jalan pintas untuk:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Gagal untuk mengakusisi papan ketik"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Aplikasi lain telah mempunyai kendali atas papan ketik anda."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Tutup tab ini"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lepas Tab"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Batang Alat"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Salin Alamat Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Tulis Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Salin Alamat Tautan"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Buka Tautan"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Tidak dapat menaruh seleksi dari ketikan teks/biasa di terminal: Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh seleksi dari ketikan teks/biasa di terminal: Salah "
+"format (%d) atau panjang (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Tidak dapat menaruh URL Mozilla di terminal: Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh URL Mozilla di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Tidak dapat menaruh senarai URI di terminal: Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat menaruh senarai URI di terminal: Salah format (%d) atau panjang "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Menerima data warna yang tidak benar. Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
+msgstr ""
+"Menerima data warna yang tidak benar. Salah format (%d) atau panjang (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Gagal ketika membuka URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Buka _Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Buka tab terminal baru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Buka T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Buka jendela terminal baru"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Buka jendela baru untuk tab terminal ini"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Tutup tab terminal ini "
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "Tutup _Jendela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Tutup jendela terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ke papan klip"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Rekat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Rekatkan dari papan klip"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Seleksi Rekat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Rekat dari seleksi primer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Batang alat..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Suai batang alat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "P_engaturan..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Buka dialog pengaturan Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "Te_rminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "Tentukan judu_l..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Tentukan judul tilik untuk tab ini"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "Tata _ulang"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Tata ulang dan Ha_pus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Tampilkan isi bantuan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Laporkan kutu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Laporkan kutu dalam Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Tampilkan informasi tentang Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metoda Masukan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Tampilkan Batang _Menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Tampilkan Batang _Alat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang alat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Tampilkan _Batas Jendela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan dekorasi jendela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar _penuh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Aktifkan mode layar penuh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tutup semua tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1256,23 +895,23 @@
"Jendela ini memiliki %d tab terbuka. Menutup\n"
"jendela ini juga akan menutup semua tabnya."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Tutup semua tab?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Judul Jendela|Tentukan Judul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Judul:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Masukkan judul untuk tab terminal ini"
@@ -1280,3 +919,579 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Pengaturan <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Tingkat lanjut"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Izinkan teks tebal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Deteksi-otomatis"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Gambar latar belakang"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Gambar latar belakang"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Terpusat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Pilih Fonta Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Pilih warna aktivitas tab"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Pilih warna latar belakang terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Pilih warna kursor terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Pilih warna teks terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Pilih warna latar belakang seleksi teks terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Pemilih Warna"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Perintah</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Kompatibilitas</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Pertimbangkan karakter berikut sebagai bagian dari kata ketika klik ganda:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Nonaktifkan semua tombol akses me_nu (seperti Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Nonaktifkan tombol pintas m_enu (F10 sebagai standar)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Tampilkan _batas di sekeliling jendela baru"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Tampilkan batang _menu di jendela baru"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Tampilkan ba_tang alat di jendela baru"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Klik ganda</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Aktifkan anti-alias untuk fonta terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini jika anda ingin Terminal untuk menggunakan anti-alias "
+"sewaktu render teks dalam jendela terminal. Menonaktifkan opsi ini dapat "
+"meningkatkan kecepatan render terminal secara signifikan dan mengurangi "
+"beban sistem secara keseluruhan pada sistem yang lebih lambat."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini agar aplikasi yang berjalan dalam jendela terminal "
+"menggunakan teks tebal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini agar dapat menggulung satu baris menggunakan tombol anak "
+"panah atas/bawah disertai dengan tombol Shift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang menu di jendela terminal yang "
+"baru dibuat."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan batang alat di jendela terminal yang "
+"baru dibuat."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktifkan opsi ini untuk menunjukkan dekorasi jendela di sekeliling jendela "
+"terminal yang baru dibuat."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Memungkinkan anda untuk menekan tombol apa saja pada papan ketika untuk "
+"menggulung ke bawah ke siap ketik perintah pada jendela terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sekuensi keluar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Pergi ke setelah judul utama"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Pergi ke sebelum judul utama"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Tidak ditampilkan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Akses batang menu</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Tidak ada (gunakan warna solid)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Di sisi kiri"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Di sisi kanan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Buka dialog untuk menentukan warna"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Buka Jendela Baru</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Palette</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Entri pallete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Gantikan judul utama"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Atur ulang indikator aktivitas tab setelah"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Terskala"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Gulung pada stroke _kunci"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "G_ulung pada keluaran"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "_Gulung satu baris menggunakan tombol Shift-Up/-Down"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Gulung bali_k:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Menggulung</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Pilih berkas gambar latar belakang"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Pilih opsi ini untuk memaksa Terminal agar menjalankan shell anda sebagai "
+"shell log masuk ketika anda membuka terminal baru. Lihat dokumentasi shell "
+"anda untuk detail seputar perbedaan antara menjalankan shell sebagai shell "
+"interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Tombol pintas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Tentukan jumlah baris yang dapat anda gulung balik menggunakan batang gulung."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Gaya:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Tertarik"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Indikator aktivitas tab</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "W_arna aktivitas tab:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Pengaturan Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Aplikasi terminal memiliki palet warna yang tersedia sebagai berikut:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Seleksi Teks</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Opsi ini dapat menyebabkan beberapa aplikasi berperilaku tidak seperti "
+"seharusnya. Opsi ini dibuat agar anda dapat bekerja pada beberapa aplikasi "
+"dan sistem operasi tertentu yang mengharapkan perilaku terminal yang berbeda."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Opsi ini mengendalikan apakah terminal akan menggulung ke bawah secara "
+"otomatis tiap kali keluaran baru dibangkitkan oleh perintah yang berjalan di "
+"dalam terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Ini menerapkan nilai variabel lingkungan $TERM yang ditetapkan ketika tab "
+"terminal baru atau jendela terminal dibuka. Standar yang ada cocok bagi "
+"kebanyakan sistem. Jika anda mengalami masalah dengan warna pada beberapa "
+"aplikasi, gunakan xterm-color disini."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Terubin"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Terubin"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Latar belakang transparan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Latar belakang transparan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Gunakan warna stan_dar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Gunakan warna latar belakang seleksi teks suai"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Gunakan warna _suai"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Gunakan warna latar belakang seleksi teks standar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Warna Latar _Belakang:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Bangkitkan tombol spasi mundur:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Warna"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Bangkitkan tombol hapus:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Judul yang ditentukan secara _dinamis:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Berkas:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Judul utama:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Tata ulang opsi kompatibilitas ke standar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Ja_lankan perintah sebagai shell log masuk"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Batang gulung adalah:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Jalan pintas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Warna teks dan kursor:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Mutakhirkan catatan utmp/wtmp ketika perintah dijalankan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "detik"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Judul</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perintah yang berjalan di dalam terminal dapat menerapkan judul baru "
+#~ "secara dinamis."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonta</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Latar belakang</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Bayangan transparan atau gambar latar belakang:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Tidak ada</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Latar Depan dan Belakang</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktivitas tab</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Tombol pintas</b>"
Modified: terminal/trunk/po/it.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/it.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/it.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 20:11+0900\n"
"Last-Translator: Vittorio Palmisano <redclay at email.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -100,8 +100,9 @@
"finestra da aprire"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -280,8 +281,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME Imposta la directory di lavoro\n"
" predefinita per i terminali"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
@@ -320,7 +321,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Impossibile lanciare il terminale: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Stringa della geometria invalida \"%s\"\n"
@@ -343,13 +344,13 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Emulatore di Terminale per X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Traduttore (%s)"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
@@ -449,972 +450,463 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Impostazioni del Terminale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titolo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"Il comando in esecuzione nel terminale può impostare dinamicamente un nuovo "
-"titolo."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titolo _iniziale:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titolo impostato _dinamicamente:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Sostituisce il titolo iniziale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Inserito prima del titolo iniziale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Inserito dopo il titolo iniziale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Non viene mostrato"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Comando</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Esegui il comando come shell di login"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come "
-"una shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la "
-"documentazione delle vostre shell per ulteriori dettagli riguardo alle "
-"differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Scorrimento</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "_Scorri in presenza di output"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento "
-"automatico quando del nuovo output viene generato dai comandi in esecuzione "
-"nel terminale."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Permette di effettuare lo scroll della finestra del terminale fino al prompt "
-"dei comandi alla pressione di qualunque tasto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "La barra di _scorrimento è:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "A sinistra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "A destra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Scorrimento _indietro:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specifica il numero di righe di cui è possibile fare lo scorrimento "
-"all'indietro usando la barra di scorrimento"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Generali"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Carattere</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Scegli il carattere per il Terminale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Abilita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing "
-"per i font nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione potrebbe "
-"migliorare molto le prestazioni di rendering del terminale e ridurre il "
-"carico di sistema camplessivo su sistemi lenti."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Permette il testo in grassetto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione dei bordi intorno alle nuove finestre del "
-"terminale create"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Sfondo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nessuno (usa un colore)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Immagine di sfondo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfondo trasparente"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_File:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stile:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Affiancata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Scalata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Stirata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Sfumatura sfondo trasparente o immagine"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nessuno</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Massimo</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Apertura nuove finestre</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostra la _barra dei menu nelle nuove finestre"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione della barra dei menu nelle nuove finestre del "
-"terminale create"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostra le barre degli _strumenti nelle nuove finestre"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione delle barre degli strumenti nelle nuove finestre "
-"del terminale create"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostra i _bordi intorno alle nuove finestre"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Abilita la visualizzazione dei bordi intorno alle nuove finestre del "
-"terminale create"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Primo piano e sfondo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-#, fuzzy
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Colore di sfondo del teminale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selettore dei colori"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Apre una finestra di dialogo per la scelta del colore"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Colore di _sfondo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Titolo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Colore di _sfondo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-#, fuzzy
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-#, fuzzy
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Tavolozza</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr ""
-"Le applicazioni nel terminale dispongono di questa tavolozza di colori:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Elemento tavolozza 1"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Compatibilità</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Tasti di scelta rapida</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Accesso alla barra dei menu</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-"Disabilita tutte le combinazioni di tasti per accesso al _menu (es. Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Disabilita tutti i tasti di accesso al menu (predefinito: F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Tasti scelta rapida"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilità</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Queste opzioni potrebbero causare un comportamento scorretto in alcuni "
-"programmi. Sono disponibili qui solo per permettere di aggirare certe "
-"applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso "
-"del terminale."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Il tasto _backspace genera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autorilevamento"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sequenza di escape"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Il tasto _canc genera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> valore:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata "
-"quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il vaolore di "
-"default dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si "
-"riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare "
-"xterm-color qui."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Resettare le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Doppio click</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
-"Considerare i seguenti caratteri come parti di una parola quando viene "
-"effettuato il doppio click:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Selezionare il file per l'immagine di sfondo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "File di immagine"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Apri scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Apri terminale"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
#, fuzzy
msgid "Detach Tab"
msgstr "_Stacca scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
#, fuzzy
msgid "Paste Selection"
msgstr "<b>Titolo</b>"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitata"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostra la barra del menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Mostra i bordi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Imposta il titolo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Resetta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Resetta e cancella"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Scheda precedente"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Scheda successiva"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Spostati alla Scheda 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Spostati alla Scheda 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Spostati alla Scheda 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Spostati alla Scheda 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Spostati alla Scheda 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Spostati alla Scheda 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Spostati alla Scheda 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Spostati alla Scheda 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Spostati alla Scheda 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Non è possibile determinare la vostra shell di login"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Mostra"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Vai"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Scorciatoia"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Compone un tasto di scelta rapida"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Componi tasto di scelta rapida per:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Impossibile ottenere la tastiera"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Un'altra applicazione ha già ottenuto il controllo della tastiera"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Chiudi questa scheda"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Stacca scheda"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Chiudi scheda"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copia l'indirizzo email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Componi email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia indirizzo collegamento"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Apri collegamento"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Apri _Scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Apre una nuova scheda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Apri terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Apre una nuova finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Inserire il titolo per la scheda del terminale corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Chiude la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Chiudi finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Chiude la finestra del terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Incolla dagli appunti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barre degli strumenti..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizza le barre degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Impostazioni..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Apre la finestra di dialogo delle impostazioni del Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Mostra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Imposta titolo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Imposta un titolo per la scheda corrente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Resetta e _cancella"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Vai"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Scheda _precedente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Spostati alla scheda precedente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "Scheda _successiva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Spostati alla scheda successiva"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Guida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra il contenuto della guida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Riporta un problema"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Riporta un problema nel Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Riguardo a"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostra informazioni riguardo al Terminale"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Modalità di _input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la _barra dei menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostra le _barre degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostra/Nasconde le barre degli strumenti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostra i _bordi della finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/nascondi le decorazioni della finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Modalità schermo intero"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Chiudi tutte le schede"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1424,23 +916,23 @@
"questa finestra verranno chiuse anche tutte le sue\n"
"schede."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Chiudere tutte le schede?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Non richiedere nuovamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titolo:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Inserire il titolo per la scheda del terminale corrente"
@@ -1449,6 +941,597 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulatore di Terminale per X"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> valore:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permette il testo in grassetto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autorilevamento"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Immagine di sfondo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Scegli il carattere per il Terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selettore dei colori"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Comando</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Compatibilità</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considerare i seguenti caratteri come parti di una parola quando viene "
+"effettuato il doppio click:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr ""
+"Disabilita tutte le combinazioni di tasti per accesso al _menu (es. Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Disabilita tutti i tasti di accesso al menu (predefinito: F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostra i _bordi intorno alle nuove finestre"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostra la _barra dei menu nelle nuove finestre"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Mostra le barre degli _strumenti nelle nuove finestre"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Doppio click</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Abilita l'anti aliasing per i caratteri del terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Abilitare questa opzione se si desidera che il Terminale usi l'anti-aliasing "
+"per i font nelle finestre del terminale. Disabiltare questa opzione potrebbe "
+"migliorare molto le prestazioni di rendering del terminale e ridurre il "
+"carico di sistema camplessivo su sistemi lenti."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione dei bordi intorno alle nuove finestre del "
+"terminale create"
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione della barra dei menu nelle nuove finestre del "
+"terminale create"
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione delle barre degli strumenti nelle nuove finestre "
+"del terminale create"
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Abilita la visualizzazione dei bordi intorno alle nuove finestre del "
+"terminale create"
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permette di effettuare lo scroll della finestra del terminale fino al prompt "
+"dei comandi alla pressione di qualunque tasto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequenza di escape"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Generali"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Inserito dopo il titolo iniziale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Inserito prima del titolo iniziale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Non viene mostrato"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Accesso alla barra dei menu</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nessuno (usa un colore)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "A sinistra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "A destra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Apre una finestra di dialogo per la scelta del colore"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Apertura nuove finestre</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Tavolozza</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Elemento tavolozza 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Sostituisce il titolo iniziale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scalata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Scorri alla _pressione di un tasto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_Scorri in presenza di output"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Scorrimento _indietro:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Scorrimento</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selezionare il file per l'immagine di sfondo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per forzare il Terminale a lanciare la shell come "
+"una shell di login quando vengono aperti nuovi terminali. Consultare la "
+"documentazione delle vostre shell per ulteriori dettagli riguardo alle "
+"differenze tra lanciarla come shell interattiva oppure shell di login."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Scorciatoia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifica il numero di righe di cui è possibile fare lo scorrimento "
+"all'indietro usando la barra di scorrimento"
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stile:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Stirata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Imposta il colore del testo del terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Impostazioni del Terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr ""
+"Le applicazioni nel terminale dispongono di questa tavolozza di colori:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Titolo</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Queste opzioni potrebbero causare un comportamento scorretto in alcuni "
+"programmi. Sono disponibili qui solo per permettere di aggirare certe "
+"applicazioni o sistemi operativi che si aspettano un comportamento diverso "
+"del terminale."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla se il terminale deve gestire lo scorrimento "
+"automatico quando del nuovo output viene generato dai comandi in esecuzione "
+"nel terminale."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Specifica il valore a cui la variabile d'ambiente $TERM viene impostata "
+"quando una nuova scheda o finestra del terminale viene aperta. Il vaolore di "
+"default dovrebbe andare bene per la maggior parte dei sistemi. Se si "
+"riscontrano problemi con i colori in certe applicazioni, provare a impostare "
+"xterm-color qui."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Affiancata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Colore di _sfondo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Imposta il colore di sfondo del terminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Colore di _sfondo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Il tasto _backspace genera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Il tasto _canc genera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titolo impostato _dinamicamente:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_File:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Generali"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Titolo _iniziale:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Resettare le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Esegui il comando come shell di login"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "La barra di _scorrimento è:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Tasti scelta rapida"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+#, fuzzy
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Colore di sfondo del teminale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titolo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando in esecuzione nel terminale può impostare dinamicamente un "
+#~ "nuovo titolo."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Carattere</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Sfondo</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Sfumatura sfondo trasparente o immagine"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Nessuno</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Massimo</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Primo piano e sfondo</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Compatibilità</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Tasti di scelta rapida</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Browser Web"
@@ -1560,9 +1643,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Titolo personalizzato"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titolo"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Bottoni di chiusura schede"
Modified: terminal/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ja.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/ja.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 16:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 16:23+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -243,8 +243,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME ターミナルの標準の作業フォルダを指定\n"
" します"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -283,7 +283,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "ターミナルを起動できません: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ジオメトリ文字列 \"%s\" は不適切です。\n"
@@ -306,7 +306,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X ターミナルエミュレータ"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
@@ -314,7 +314,7 @@
"Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ドキュメントブラウザを開けませんでした"
@@ -414,626 +414,135 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" は不明なオプションです"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "ターミナルの設定"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>タイトル</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"ターミナルで実行するコマンドが、新しいタイトルを自動的に付ける場合がありま"
-"す。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "最初のタイトル(_I):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "自動的に付くタイトル(_D):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "最初のタイトルを置き換える"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "最初のタイトルの前に置く"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "最初のタイトルの後に置く"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "表示しない"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>コマンド</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "ログインシェルとしてコマンドを実行する(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"新しいターミナルを開く際に、シェルを強制的にログインシェルとして実行させる場"
-"合は、このオプションを選択してください。シェルがインタラクティブシェルとして"
-"実行される場合と、ログインシェルとして実行される場合の違いに関する詳細は、"
-"シェルのドキュメントを御覧ください。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "コマンドが実行される時に utmp/wtmp の記録を更新する(_U)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>スクロール</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Shift+↑/+↓ キーを使用して1行ずつスクロールする(_L)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、Shift キーを押しながら↑/↓キーを押すことによって"
-"1行ずつスクロールできるようになります。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "出力でスクロールさせる(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"ターミナル内で実行するコマンドによって新しい出力が表示された時、いつでも自動"
-"的に下へスクロールするかどうかを選択します。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "キー入力でスクロールさせる(_K)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"有効にすると、キーボード上のいずれかのキーを押すことで、ターミナルウィンドウ"
-"をコマンドプロンプトまでスクロールします。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "スクロールバー(_S):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "表示しない"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "左側に表示する"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "右側に表示する"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "スクロールバック(_O):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "スクロールバーを使用してスクロールバックできる行数を指定してください。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>フォント</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "ターミナルフォントを選択してください"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "アンチエイリアスを有効にする"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"ターミナルウィンドウで表示する文字にアンチエイリアスをかける場合はこのオプ"
-"ションを有効にしてください。このオプションを無効にすると、ターミナルの描画性"
-"能を劇的に向上させ、低速なシステムにおいてシステム全般の負荷を下げることがで"
-"きるかもしれません。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "太字の使用を許可する"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"ターミナルウィンドウ内で実行するアプリケーションに太字を使用させてもよいな"
-"ら、このオプションを有効にしてください。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>背景</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "指定無し (単色を使用する)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "画像を使用する"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "透明にする"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "ファイル(_F):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "スタイル(_S):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "タイル状"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "中央揃え"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "拡大縮小"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "伸長あり"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "背景画像のシェードまたは背景の不透明度:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>無し</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>最大</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>新しいウィンドウを開く場合</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "メニューバーを表示する(_M)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウでメニュー"
-"バーが表示されます。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "ツールバーを表示する(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウでツール"
-"バーが表示されます。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "ウィンドウ枠を表示する(_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウのウィンド"
-"ウ枠が表示されます。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "外観"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>文字と背景</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "文字とカーソルの色(_T):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "ターミナルの文字色を選択してください"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "色の選択"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "色を指定するダイアログを開きます"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "ターミナルのカーソル色を選択してください"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "背景色(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "ターミナルの背景色を選択してください"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>テキストの選択領域</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "デフォルトの色を使用する(_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "テキスト選択領域の背景色にデフォルトの色を使用します。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "指定色を使用する(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "テキスト選択領域の背景色に指定色を使用します。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "ターミナルでの選択領域の背景色を選択してください"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>パレット</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminal アプリケーションが利用できる色のパレット:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "パレットエントリ %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>動作中タブ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "動作中タブの色(_A):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "動作中タブの色を選択してください"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "配色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>ショートカットキー</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>メニューバーのアクセス</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "メニューへのアクセスキーを全て無効にする(_N) (例えば Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "メニューへのショートカットキーを無効にする(_E) (標準では F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "ショートカット"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>互換性</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"これらのオプションによって、いくつかのアプリケーションが正常に動作しなくなる"
-"かもしれません。これらのオプションは、あらかじめ他の端末での動作を前提とする"
-"アプリケーションや OS の問題を解決させるために存在します。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "バックスペースキーの生成(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "自動検出"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "エスケープシーケンス"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "デリートキーの生成(_D):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> の設定:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"新しいタブやウィンドウが開かれる時に設定される環境変数 $TERM の値を指定しま"
-"す。一部のアプリケーションで色の表示に問題があるなら、ここに xterm-color を指"
-"定してみてください。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "互換オプションをデフォルトにリセットする(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>ダブルクリック</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "ダブルクリックした時に以下の文字を単語の一部とします:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>動作中タブの表示</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "動作中タブ表示を"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "秒後にリセットする"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "上級者"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "背景画像ファイルを選択してください"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "画像ファイル"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "タブを開く"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "ターミナルを開く"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "タブを切り離す"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "タブを閉じる"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "選択領域を貼り付け"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "表示しない"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "メニューバーを表示"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "ツールバーを表示"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "ウィンドウ枠を表示"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面表示"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "タイトルを付ける"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "リセットして消去"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "前のタブ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "次のタブ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "タブ1 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "タブ2 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "タブ3 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "タブ4 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "タブ5 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "タブ6 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "タブ7 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "タブ8 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "タブ9 に切り替える"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "目次"
@@ -1043,91 +552,95 @@
msgstr "あなたのログインシェルを特定できません。"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1025
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "子プロセスの実行に失敗しました。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1261
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "無題"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "移動"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "アクション"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "ショートカットキー"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "ショートカットの編集"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "このショートカットキーを編集:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "キーボードの取得に失敗しました"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "すでに他のアプリケーションがキーボードの制御を取得しています。"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "このタブを閉じる"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "タブを切り離す(_D)"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "タブを閉じる(_L)"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ツールバーエディタ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "メールアドレスをコピー"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "メールの作成"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "リンクのアドレスをコピー"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "リンクを開く"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1136,7 +649,7 @@
"MIME タイプ text/plain の選択領域をターミナルにドロップできません: 不正な形"
"式 (%d) か長さ (%d) です\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1144,221 +657,221 @@
"ターミナルの URL を Mozilla にドロップできません: 不正な形式 (%d) か長さ (%"
"d) です\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"ターミナルの URI リストをドロップできません: 不正な形式 (%d) か長さ (%d) で"
"す\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "不正な色データを受け取りました: 不正な形式 (%d) か長さ (%d) です\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL '%s' をブラウザで開けませんでした"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "タブを開く(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "新しいタブをこのターミナルで開きます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ターミナルを開く(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "新しいターミナルウィンドウを開きます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "現在のターミナルタブを新しいウィンドウで開きます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "現在のターミナルタブを閉じます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "このターミナルウィンドウを閉じます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードへコピーします"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付けます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "選択領域を貼り付け(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "主選択領域から貼り付けます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ツールバー(_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "ツールバーをカスタマイズします"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "設定(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Terminal の設定ダイアログを開きます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "ターミナル(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "タイトルを付ける(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "現在のタブに指定したタイトルを付けます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "リセットしてクリア(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブ(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "前のタブに切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブ(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "次のタブに切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "ヘルプの目次を表示します"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "バグを報告(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Terminal のバグを報告します"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "このプログラムについて(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Terminal に関する情報を表示します"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "文字の入力方式(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "メニューバー(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "メニューバーの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ウィンドウ枠(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ウィンドウの装飾枠の表示/非表示を切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面表示(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "全画面モードの切り替えを行います"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "全てのタブを閉じる"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1367,26 +880,599 @@
"このウィンドウで %d 個のタブが開いています。\n"
"ウィンドウを閉じると全てのタブも閉じられます。"
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "全てのタブを閉じますか?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "次回から確認しない(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "タイトルを付けてください"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>タイトル:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "現在のターミナルタブのタイトルを入力してください"
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ターミナルエミュレータ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> の設定:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "上級者"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "太字の使用を許可する"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "自動検出"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "画像を使用する"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "画像を使用する"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "中央揃え"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "ターミナルフォントを選択してください"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "動作中タブの色を選択してください"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "ターミナルの背景色を選択してください"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "ターミナルのカーソル色を選択してください"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "ターミナルの文字色を選択してください"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "ターミナルでの選択領域の背景色を選択してください"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "色の選択"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>コマンド</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>互換性</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "ダブルクリックした時に以下の文字を単語の一部とします:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "メニューへのアクセスキーを全て無効にする(_N) (例えば Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "メニューへのショートカットキーを無効にする(_E) (標準では F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "ウィンドウ枠を表示する(_B)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "メニューバーを表示する(_M)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "ツールバーを表示する(_T)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>ダブルクリック</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "アンチエイリアスを有効にする"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"ターミナルウィンドウで表示する文字にアンチエイリアスをかける場合はこのオプ"
+"ションを有効にしてください。このオプションを無効にすると、ターミナルの描画性"
+"能を劇的に向上させ、低速なシステムにおいてシステム全般の負荷を下げることがで"
+"きるかもしれません。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"ターミナルウィンドウ内で実行するアプリケーションに太字を使用させてもよいな"
+"ら、このオプションを有効にしてください。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、Shift キーを押しながら↑/↓キーを押すことによって"
+"1行ずつスクロールできるようになります。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウでメニュー"
+"バーが表示されます。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウでツール"
+"バーが表示されます。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、新しく作成されるターミナルウィンドウのウィンド"
+"ウ枠が表示されます。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"有効にすると、キーボード上のいずれかのキーを押すことで、ターミナルウィンドウ"
+"をコマンドプロンプトまでスクロールします。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "エスケープシーケンス"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "最初のタイトルの後に置く"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "最初のタイトルの前に置く"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "表示しない"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>メニューバーのアクセス</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "指定無し (単色を使用する)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "左側に表示する"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "右側に表示する"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "色を指定するダイアログを開きます"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>新しいウィンドウを開く場合</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>パレット</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "パレットエントリ %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "最初のタイトルを置き換える"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "動作中タブ表示を"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "拡大縮小"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "キー入力でスクロールさせる(_K)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "出力でスクロールさせる(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Shift+↑/+↓ キーを使用して1行ずつスクロールする(_L)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "スクロールバック(_O):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>スクロール</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "背景画像ファイルを選択してください"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"新しいターミナルを開く際に、シェルを強制的にログインシェルとして実行させる場"
+"合は、このオプションを選択してください。シェルがインタラクティブシェルとして"
+"実行される場合と、ログインシェルとして実行される場合の違いに関する詳細は、"
+"シェルのドキュメントを御覧ください。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "ショートカットキー"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "スクロールバーを使用してスクロールバックできる行数を指定してください。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "スタイル(_S):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "伸長あり"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>動作中タブの表示</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "動作中タブの色(_A):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "ターミナルの設定"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Terminal アプリケーションが利用できる色のパレット:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>テキストの選択領域</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"これらのオプションによって、いくつかのアプリケーションが正常に動作しなくなる"
+"かもしれません。これらのオプションは、あらかじめ他の端末での動作を前提とする"
+"アプリケーションや OS の問題を解決させるために存在します。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"ターミナル内で実行するコマンドによって新しい出力が表示された時、いつでも自動"
+"的に下へスクロールするかどうかを選択します。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"新しいタブやウィンドウが開かれる時に設定される環境変数 $TERM の値を指定しま"
+"す。一部のアプリケーションで色の表示に問題があるなら、ここに xterm-color を指"
+"定してみてください。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "タイル状"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "タイル状"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "透明にする"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "透明にする"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "デフォルトの色を使用する(_D)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "テキスト選択領域の背景色に指定色を使用します。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "指定色を使用する(_C)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "テキスト選択領域の背景色にデフォルトの色を使用します。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "外観"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景色(_B):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "バックスペースキーの生成(_B):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "配色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "デリートキーの生成(_D):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "自動的に付くタイトル(_D):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "ファイル(_F):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "最初のタイトル(_I):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "互換オプションをデフォルトにリセットする(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "ログインシェルとしてコマンドを実行する(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "スクロールバー(_S):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "ショートカット"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "文字とカーソルの色(_T):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "コマンドが実行される時に utmp/wtmp の記録を更新する(_U)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "秒後にリセットする"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>タイトル</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "ターミナルで実行するコマンドが、新しいタイトルを自動的に付ける場合がありま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>フォント</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>背景</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "背景画像のシェードまたは背景の不透明度:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>無し</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>最大</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>文字と背景</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>動作中タブ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ショートカットキー</b>"
Modified: terminal/trunk/po/ko.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ko.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/ko.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 11:46+0900\n"
"Last-Translator: ByungHyun Choi<byunghyun.choi at debianusers.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -88,8 +88,9 @@
" 참고하세요)를 지정합니다"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -231,8 +232,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME 터미널의 기본 작업 디레토리를 설정\n"
" 합니다"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"
@@ -271,7 +272,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "터미널을 실행하는데 실패했습니다: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"은(는) 잘못된 크기 및 위치입니다\n"
@@ -294,12 +295,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X 터미널 에뮬레이터"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "옮긴이"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "브라우져를 열지 못 했습니다."
@@ -382,931 +383,458 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "모르는 옵션 \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "터미널 기본 설정"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>타이틀</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "터미널에서 실행하는 명령어로 타이틀을 동적으로 변경될 수 있습니다."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "초기 타이틀(_I):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "동적 설정 타이틀(_D):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "초기 타이틀을 바꿉니다"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "초기 타이틀 앞에 추가합니다"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "초기 타이틀 뒤에 추가합니다"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "표시하지 않습니다"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>명령어</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "로긴 셸로 명령어 실행(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"새로운 터미널을 열 때 로긴 셸로 셸을 시작하는 옵션입니다. 인터렉티브 셸과 로"
-"긴 셸의 차이점은 셸의 문서를 참고하세요."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "명령어를 실행할 때 utmp/wtmp를 기록(_U)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>스크롤</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "쉬프트 업/다운 키로 한 줄씩 스크롤(_l)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"쉬프트 키와 위/아래 방향키로 한 줄씩 스크롤하시고 싶으면 이 항목을 선택하십시"
-"오."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "출력이 있으면 스크롤(_r)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"터미널에서 실행중인 명령어가 새로운 출력을 내면 자동으로 스크롤을 맨 아래로 "
-"옮기도록 설정하는 옵션입니다."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "키 입력이 있으면 스크롤(_k)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr "키보드의 키를 누르면 스크롤을 아래로 옮기도록 설정하는 옵션입니다."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "스크롤 바(_S):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "끄기"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "왼쪽"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "오른쪽"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "이전 스크롤(_o):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "스크롤 바로 볼 수 있는 줄 수를 지정합니다."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "일반"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>글꼴</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "터미널 글꼴 선택"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "터미널 글꼴의 안티-앨리어싱 설정"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"터미널 창에서 글자를 표현할 때 안티-앨리어싱을 사용하려면 이 옵션을 켜주세"
-"요. 느린 시스템에서는 이 옵션을 해제해서 터미널 렌더링 성능을 매우 향상시킬 "
-"수 있습니다."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "굵은 글씨 허용"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr "터미널 창에서 굵은 글씨를 사용하려면 이 옵션을 켜세요."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>배경</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "없음 (단일 색상)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "배경 그림"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "투명한 배경"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "파일(_F):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "스타일(_S):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "타일 배치"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "중앙 배치"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "비례 배치"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "늘여 배치"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "그림자 투명 또는 그림 배경:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>없음</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>최대화</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>새 창 열기</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "새 창에 메뉴바 보이기(_m)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "새로 만든 터미널 창에 메뉴바를 보이는 옵션입니다."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "새 창에 툴바 보이기(_t)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "새로 만든 터미널 창에 툴바를 보이는 옵션입니다."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "새 창에 테두리 보이기(_b)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr "새로 만든 창 주위에 창 테두리를 표시하는 옵션입니다."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "외관"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>글자색 및 바탕색</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "글자색 및 커서색(_T):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "색 선택"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "색을 고르는 다이얼로그를 엽니다"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "터미널 커서색을 선택하세요"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "바탕색(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "터미널 바탕색을 선택하세요"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>글자 선택영역</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "기본색 사용(_d)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "기본 글자 선택영역 바탕색을 사용합니다"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "사용자 지정색 사용(_c)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "사용자 지정 글자 선택영역 바탕색을 사용합니다"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "터미널 글자 선택영역의 바탕색을 선택하세요"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>팔레트</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "터미털 프로그램에서 사용할 수 있는 팔레트는 다음과 같습니다:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "팔레트 목록 %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>호환성</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "색"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>단축키</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "메뉴바 접근"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "모든 메뉴 키 (예: Alt+f)를 비활성화(_n)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "메뉴 단축키 (기본 값 F10)을 비활성화(_e)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "단축키"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>호환성</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"이 옵션으로 몇몇 프로그램이 오동작할 수 있습니다. 특이한 터미널 동작을 원하"
-"는 프로그램과 운영 체제에서 사용하세요."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "백 스페이스 키(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "자동 탐지"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "아스키 DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "이스케이프 키"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "딜리트 키(_D):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> 설정:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"새 터미널 탭이나 새 창이 열릴 때 $TERM 환경 변수에 들어가는 값을 지정합니다."
-"대부분의 시스템에서 기본값으로 잘 동작할 것입니다. 몇몇 프로그램에서 색이 이"
-"상하게 표현되면 xterm-color라고 적어보십시오."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>더블 클릭</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "더블 클릭시 다음 문자를 한 단어로 여김:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "배경 그림 파일을 선택하세요"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "그림 파일"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "탭 열기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "터미널 열기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "탭 분리"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "복사"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "붙여 넣기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "붙여넣기 선택"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "끄기"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴바 보이기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "툴바 보이기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "테두리 보이기"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체 화면"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "타이틀 설정"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "리셋"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "리셋하고 비움"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "이전 탭"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "다음 탭"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "탭 1로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "탭 2로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "탭 3으로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "탭 4로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "탭 5로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "탭 6으로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "탭 7로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "탭 8로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "탭 9로 이동"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "차례"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "로긴 셸을 정할 수 없음."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "자식 프로세스 생성 실패"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "무제"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "파일"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "편집"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "이동"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "도움말"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "동작"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "단축키"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "단축키 설정"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "단축키 설정:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "키보드 설정 실패"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "다른 프로그램이 키보드를 사용하고 있습니다."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "이 탭 닫기"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 분리(_D)"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "탭 닫기(_l)"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "툴바 편집기"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "이메일 주소 복사"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "메일 작성"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "링크 열기"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "터미널에 텍스트 타입을 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "터미널에 모질라 URL를 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "터미널에 URI 리스트를 넘길 수 없음: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "잘못된 색 정보: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "URL '%s'를 열지 못 했습니다."
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "탭 열기(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "새로운 터미널 탭을 엽니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "터미널 열기(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "새로운 터미널 창을 엽니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "현재 터미널 탭을 새로운 창으로 만듭니다."
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "현재 터미널 탭을 닫습니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "터미널 창을 닫습니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "붙여 넣기(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "붙여넣기 선택(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "기본 선택영역에서 붙여넣기"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "툴바(_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "툴바를 설정합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "기본 설정(_e)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "터미널 설정 창을 엽니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "터미널(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "타이틀 설정(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "현재 탭의 타이틀을 설정합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "리셋(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "리셋하고 비움(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "다음 탭으로 이동합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "도움말의 차례를 표시합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "버그 보고(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "터미널의 버그를 보고합니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "터미널에 대한 정보를 보여줍니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "입력기(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "메뉴바 보기(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "메뉴 바를 보이거나/숨깁니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "툴바 보기(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "툴바를 보이거나/숨깁니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "테두리 보기(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "창의 테두리를 보이거나/숨깁니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체화면(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드를 켜고 끕니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "주의"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "모든 탭을 닫습니다"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1315,23 +843,23 @@
"%d 개의 탭이 열려있습니다. 창를 닫으면\n"
"모든 탭이 닫힐 것입니다."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "모든 탭을 닫을까요?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "다시 묻지 마십시오(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "창 제목|제목 설정"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>타이틀:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "현재 터미널 탭의 타이틀을 입력하세요"
@@ -1339,6 +867,563 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "터미널 에뮬레이터"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> 설정:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "아스키 DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "고급"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "굵은 글씨 허용"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "자동 탐지"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "배경 그림"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "배경 그림"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "중앙 배치"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "터미널 글꼴 선택"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "터미널 바탕색을 선택하세요"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "터미널 커서색을 선택하세요"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "터미널 글자 선택영역의 바탕색을 선택하세요"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "색 선택"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>명령어</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>호환성</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "더블 클릭시 다음 문자를 한 단어로 여김:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "모든 메뉴 키 (예: Alt+f)를 비활성화(_n)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "메뉴 단축키 (기본 값 F10)을 비활성화(_e)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "새 창에 테두리 보이기(_b)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "새 창에 메뉴바 보이기(_m)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "새 창에 툴바 보이기(_t)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>더블 클릭</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "터미널 글꼴의 안티-앨리어싱 설정"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"터미널 창에서 글자를 표현할 때 안티-앨리어싱을 사용하려면 이 옵션을 켜주세"
+"요. 느린 시스템에서는 이 옵션을 해제해서 터미널 렌더링 성능을 매우 향상시킬 "
+"수 있습니다."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr "터미널 창에서 굵은 글씨를 사용하려면 이 옵션을 켜세요."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"쉬프트 키와 위/아래 방향키로 한 줄씩 스크롤하시고 싶으면 이 항목을 선택하십시"
+"오."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "새로 만든 터미널 창에 메뉴바를 보이는 옵션입니다."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "새로 만든 터미널 창에 툴바를 보이는 옵션입니다."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "새로 만든 창 주위에 창 테두리를 표시하는 옵션입니다."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "키보드의 키를 누르면 스크롤을 아래로 옮기도록 설정하는 옵션입니다."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "이스케이프 키"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "초기 타이틀 뒤에 추가합니다"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "초기 타이틀 앞에 추가합니다"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "표시하지 않습니다"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "메뉴바 접근"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "없음 (단일 색상)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "왼쪽"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "오른쪽"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "색을 고르는 다이얼로그를 엽니다"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>새 창 열기</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>팔레트</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "팔레트 목록 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "초기 타이틀을 바꿉니다"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "비례 배치"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "키 입력이 있으면 스크롤(_k)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "출력이 있으면 스크롤(_r)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "쉬프트 업/다운 키로 한 줄씩 스크롤(_l)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "이전 스크롤(_o):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>스크롤</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "배경 그림 파일을 선택하세요"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"새로운 터미널을 열 때 로긴 셸로 셸을 시작하는 옵션입니다. 인터렉티브 셸과 로"
+"긴 셸의 차이점은 셸의 문서를 참고하세요."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "단축키"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "스크롤 바로 볼 수 있는 줄 수를 지정합니다."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "스타일(_S):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "늘여 배치"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "터미널 글자색을 선택하세요"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "터미널 기본 설정"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "터미털 프로그램에서 사용할 수 있는 팔레트는 다음과 같습니다:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>글자 선택영역</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"이 옵션으로 몇몇 프로그램이 오동작할 수 있습니다. 특이한 터미널 동작을 원하"
+"는 프로그램과 운영 체제에서 사용하세요."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"터미널에서 실행중인 명령어가 새로운 출력을 내면 자동으로 스크롤을 맨 아래로 "
+"옮기도록 설정하는 옵션입니다."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"새 터미널 탭이나 새 창이 열릴 때 $TERM 환경 변수에 들어가는 값을 지정합니다."
+"대부분의 시스템에서 기본값으로 잘 동작할 것입니다. 몇몇 프로그램에서 색이 이"
+"상하게 표현되면 xterm-color라고 적어보십시오."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "타이틀"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "타일 배치"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "투명한 배경"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "투명한 배경"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "기본색 사용(_d)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "사용자 지정 글자 선택영역 바탕색을 사용합니다"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "사용자 지정색 사용(_c)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "기본 글자 선택영역 바탕색을 사용합니다"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "외관"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "바탕색(_B):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "백 스페이스 키(_B):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "색"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "딜리트 키(_D):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "동적 설정 타이틀(_D):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "파일(_F):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "초기 타이틀(_I):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 리셋(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "로긴 셸로 명령어 실행(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "스크롤 바(_S):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "단축키"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "글자색 및 커서색(_T):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "명령어를 실행할 때 utmp/wtmp를 기록(_U)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>타이틀</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "터미널에서 실행하는 명령어로 타이틀을 동적으로 변경될 수 있습니다."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>글꼴</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>배경</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "그림자 투명 또는 그림 배경:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>없음</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>최대화</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>글자색 및 바탕색</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>호환성</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>단축키</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "웹 브라우저"
@@ -1484,9 +1569,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "타이틀 지정"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "타이틀"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "탭 닫기 단추"
Modified: terminal/trunk/po/ku.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ku.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/ku.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 02:14+0200\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku at li.org>\n"
@@ -81,7 +81,7 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -180,8 +180,8 @@
" directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Termînal"
@@ -210,7 +210,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
@@ -233,7 +233,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -241,7 +241,7 @@
" Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
@@ -320,942 +320,961 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
+msgid "All Files"
+msgstr "Hemû Dosya"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Sernav</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
+msgid "Image Files"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
+msgid "Open Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
+msgid "Open Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
+msgid "Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
+msgid "Close Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
+msgid "Close Window"
+msgstr "Paceyê bigire"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
+msgid "Copy"
+msgstr "Ji ber bigire"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
+msgid "Paste"
+msgstr "Pêveke"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
+msgid "Paste Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Ferman</b>"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
+msgid "Preferences"
+msgstr "Vebijêrk"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Neçalak"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
+msgid "Show menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
+msgid "Show toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
+msgid "Show borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
+msgid "Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
+msgid "Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
+msgid "Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
+msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
+msgid "Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
+msgid "Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
+msgid "Switch to Tab 1"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
+msgid "Switch to Tab 2"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Neçalak"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
+msgid "Switch to Tab 4"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
+msgid "Switch to Tab 5"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
+msgid "Switch to Tab 6"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
+msgid "Switch to Tab 7"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Giştî"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Curenivîs</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
+msgid "Switch to Tab 8"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
+msgid "Switch to Tab 9"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
+msgid "Contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
+#. tell the user that we were unable to execute the command
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
+msgid "Failed to execute child"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Zemîn</b>"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bênav"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
+msgid "File"
+msgstr "Pel"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
+msgid "Edit"
+msgstr "Sererastkirin"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
+msgid "View"
+msgstr "Dîtin"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
+msgid "Go"
+msgstr "Biçe"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
+msgid "Help"
+msgstr "Alîkarî"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
+msgid "Action"
+msgstr "Çalakî"
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
+msgid "Shortcut key"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
+msgid "Compose shortcut"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Dosya:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
+msgid "Compose shortcut for:"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Teşe:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
+msgid "Failed to acquire keyboard"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
+msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Navîn"
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
+msgid "Close this tab"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
+msgid "Copy Email Address"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
+msgid "Compose Email"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
+msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
+msgid "Open Link"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
+#, c-format
msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
+#, c-format
msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_File"
+msgstr "_Pel"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Open _Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Open a new terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Close the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Close the terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sererastkirin"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Jibergirtin"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Têxistin"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Toolbars..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "Pr_eferences..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr ""
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "_View"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Sernav</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Termînal"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "_Set Title..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "_Go"
+msgstr "_Biçe"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "_Help"
+msgstr "_Alîkarî"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Naverok"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Display help contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "_Report a bug"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "_About"
+msgstr "_Der barê de"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "Display information about Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
+msgid "_Input Methods"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
+msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
+msgid "Show/hide the menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Show _Toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
+msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Hemû hilpekînan bigire"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing\n"
+"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Bila hemû hilpekîn werine girtin?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Careke din _nepirse"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
+msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Sernav:</b>"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
-msgid "All Files"
-msgstr "Hemû Dosya"
+#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emûlatorê Termînalê"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
-msgid "Image Files"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+msgid "$TERM s_etting:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
-msgid "Open Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
-msgid "Open Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:3
+msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
-msgid "Detach Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:4
+msgid "Allow bold te_xt"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
-msgid "Close Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
-msgid "Close Window"
-msgstr "Paceyê bigire"
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "<b>Zemîn</b>"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
-msgid "Copy"
-msgstr "Ji ber bigire"
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
-msgid "Paste"
-msgstr "Pêveke"
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Navîn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
-msgid "Paste Selection"
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
-msgid "Preferences"
-msgstr "Vebijêrk"
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
-msgid "Show menubar"
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
-msgid "Show toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
-msgid "Show borders"
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
-msgid "Fullscreen"
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
-msgid "Set Title"
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
-msgid "Reset"
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Ferman</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+msgid "Compatibility"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
-msgid "Reset and Clear"
+#: ../Terminal.glade.h:18
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
-msgid "Previous Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
-msgid "Next Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
-msgid "Switch to Tab 1"
+#: ../Terminal.glade.h:22
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
-msgid "Switch to Tab 2"
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
-msgid "Switch to Tab 3"
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
-msgid "Switch to Tab 4"
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
-msgid "Switch to Tab 5"
+#: ../Terminal.glade.h:27
+msgid "Double Click"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
-msgid "Switch to Tab 6"
+#: ../Terminal.glade.h:28
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
-msgid "Switch to Tab 7"
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
-msgid "Switch to Tab 8"
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
-msgid "Switch to Tab 9"
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
-msgid "Contents"
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr ""
-#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
-msgid "Failed to execute child"
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bênav"
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
-msgid "File"
-msgstr "Pel"
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Sererastkirin"
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
-msgid "View"
-msgstr "Dîtin"
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Giştî"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
-msgid "Go"
-msgstr "Biçe"
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
-msgid "Help"
-msgstr "Alîkarî"
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
-msgid "Action"
-msgstr "Çalakî"
-
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
-msgid "Shortcut key"
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
-msgid "Compose shortcut"
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Menubar Access"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
-msgid "Compose shortcut for:"
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
-msgid "Failed to acquire keyboard"
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
-msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
-msgid "Close this tab"
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "_Detach Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:47
+msgid "Opening New Windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "C_lose Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "Pêveke"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+msgid "Palette entry 1"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
-msgid "Toolbar Editor"
+#: ../Terminal.glade.h:50
+msgid "Palette entry 10"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
-msgid "Copy Email Address"
+#: ../Terminal.glade.h:51
+msgid "Palette entry 11"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
-msgid "Compose Email"
+#: ../Terminal.glade.h:52
+msgid "Palette entry 12"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
-msgid "Copy Link Address"
+#: ../Terminal.glade.h:53
+msgid "Palette entry 13"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
-msgid "Open Link"
+#: ../Terminal.glade.h:54
+msgid "Palette entry 14"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:55
+msgid "Palette entry 15"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:56
+msgid "Palette entry 16"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:57
+msgid "Palette entry 2"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:58
+msgid "Palette entry 3"
msgstr ""
-#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
+#: ../Terminal.glade.h:59
+msgid "Palette entry 4"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
-msgid "_File"
-msgstr "_Pel"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
-msgid "Open _Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:60
+msgid "Palette entry 5"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
-msgid "Open a new terminal tab"
+#: ../Terminal.glade.h:61
+msgid "Palette entry 6"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "Open T_erminal"
+#: ../Terminal.glade.h:62
+msgid "Palette entry 7"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "Open a new terminal window"
+#: ../Terminal.glade.h:63
+msgid "Palette entry 8"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new window for the current terminal tab"
+#: ../Terminal.glade.h:64
+msgid "Palette entry 9"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Close the current terminal tab"
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Close Window"
+#: ../Terminal.glade.h:66
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "Close the terminal window"
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sererastkirin"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Jibergirtin"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "Copy to clipboard"
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Têxistin"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "Paste from clipboard"
+#: ../Terminal.glade.h:69
+msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Paste _Selection"
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Paste from primary selection"
+#: ../Terminal.glade.h:71
+msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Toolbars..."
+#: ../Terminal.glade.h:72
+msgid "Scrolling"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Customize the toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:73
+msgid "Select Background Image File"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Pr_eferences..."
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Open the Terminal preferences dialog"
+#: ../Terminal.glade.h:75
+msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "_View"
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Termînal"
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Teşe:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_Set Title..."
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "Set a custom title for the current tab"
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Reset"
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "<b>Sernav</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "Reset and C_lear"
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-msgid "_Go"
-msgstr "_Biçe"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "_Previous Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:83
+msgid "Text Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Switch to previous tab"
+#: ../Terminal.glade.h:84
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Next Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "Switch to next tab"
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Help"
-msgstr "_Alîkarî"
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Pel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Naverok"
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Bênav"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Display help contents"
+#: ../Terminal.glade.h:92
+msgid "Transpare_ncy:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Report a bug"
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "Report a bug in Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_About"
-msgstr "_Der barê de"
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display information about Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:96
+msgid "Use c_ustom color:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Input Methods"
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
-msgid "Show _Menubar"
+#: ../Terminal.glade.h:98
+msgid "_Appearance"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
-msgid "Show/hide the menubar"
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
-msgid "Show _Toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
-msgid "Show/hide the toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:101
+msgid "_Colors"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show Window _Borders"
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the window decorations"
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "_Fullscreen"
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Dosya:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Giştî"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Toggle fullscreen mode"
+#: ../Terminal.glade.h:107
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
-msgid "Warning"
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Hemû hilpekînan bigire"
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
+#: ../Terminal.glade.h:110
+msgid "_Shortcuts"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Bila hemû hilpekîn werine girtin?"
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Careke din _nepirse"
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
-msgid "Window Title|Set Title"
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Sernav:</b>"
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Sernav</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr ""
-
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emûlatorê Termînalê"
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Curenivîs</b>"
Modified: terminal/trunk/po/lt.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/lt.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/lt.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:20+0300\n"
"Last-Translator: mantas <mantaz at users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -78,7 +78,7 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -177,8 +177,8 @@
" directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr ""
@@ -207,7 +207,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
@@ -230,12 +230,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
@@ -314,941 +314,947 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
+msgid "All Files"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
+msgid "Image Files"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
+msgid "Open Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
+msgid "Open Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
+msgid "Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
+msgid "Close Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
+msgid "Close Window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
+msgid "Copy"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
+msgid "Paste"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
+msgid "Paste Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
+msgid "Preferences"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
+msgid "Show menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
+msgid "Show toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
+msgid "Show borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
+msgid "Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
+msgid "Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
+msgid "Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
+msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
+msgid "Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
+msgid "Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
+msgid "Switch to Tab 1"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
+msgid "Switch to Tab 2"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
+msgid "Switch to Tab 3"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
+msgid "Switch to Tab 4"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
+msgid "Switch to Tab 5"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
+msgid "Switch to Tab 6"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
+msgid "Switch to Tab 7"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
+msgid "Switch to Tab 8"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
+msgid "Switch to Tab 9"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
+msgid "Contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
+#. tell the user that we were unable to execute the command
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
+msgid "Failed to execute child"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
+msgid "Untitled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
+msgid "File"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
+msgid "Edit"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
+msgid "View"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
+msgid "Go"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
+msgid "Help"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
+msgid "Action"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
+msgid "Shortcut key"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
+msgid "Compose shortcut"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
+msgid "Compose shortcut for:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
+msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
+msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
+msgid "Close this tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
+msgid "Copy Email Address"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
+msgid "Compose Email"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
+msgid "Open Link"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
+#, c-format
msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
+#, c-format
+msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
+#, c-format
+msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
+#, c-format
+msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
+msgid "_File"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Open _Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
+msgid "Open a new terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
+msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
+msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
+msgid "Close the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
+msgid "Close the terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
+msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
+msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "_Paste"
msgstr ""
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
+msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
+msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "_Toolbars..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
+msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "Pr_eferences..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
+msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
+msgid "_View"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
+msgid "_Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "_Set Title..."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
+msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
+msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
+msgid "_Go"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
+msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "_Next Tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
+msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
+msgid "_Help"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "_Contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
+msgid "Display help contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "_Report a bug"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
+msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "_About"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
+msgid "Display information about Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
+msgid "_Input Methods"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
+msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
+msgid "Show/hide the menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
-msgid "All Files"
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Show _Toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
-msgid "Image Files"
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
+msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
-msgid "Open Tab"
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
-msgid "Open Terminal"
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
+msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
-msgid "Detach Tab"
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
-msgid "Close Tab"
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
+msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
-msgid "Close Window"
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
+msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
-msgid "Copy"
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
+msgid "Close all tabs"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
-msgid "Paste"
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"This window has %d tabs open. Closing\n"
+"this window will also close all its tabs."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
-msgid "Paste Selection"
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
+msgid "Close all tabs?"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
-msgid "Preferences"
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
+msgid "Do _not ask me again"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
-msgid "Show menubar"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
+msgid "Window Title|Set Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
-msgid "Show toolbars"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
+msgid "<b>Title:</b>"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
-msgid "Show borders"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
+msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
-msgid "Fullscreen"
+#: ../Terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
-msgid "Set Title"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+msgid "$TERM s_etting:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
-msgid "Reset"
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
-msgid "Reset and Clear"
+#: ../Terminal.glade.h:3
+msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
-msgid "Previous Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:4
+msgid "Allow bold te_xt"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
-msgid "Next Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
-msgid "Switch to Tab 1"
+#: ../Terminal.glade.h:6
+msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
-msgid "Switch to Tab 2"
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
-msgid "Switch to Tab 3"
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
-msgid "Switch to Tab 4"
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
-msgid "Switch to Tab 5"
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
-msgid "Switch to Tab 6"
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
-msgid "Switch to Tab 7"
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
-msgid "Switch to Tab 8"
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
-msgid "Switch to Tab 9"
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
-msgid "Contents"
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
+#: ../Terminal.glade.h:16
+msgid "Command"
msgstr ""
-#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
-msgid "Failed to execute child"
+#: ../Terminal.glade.h:17
+msgid "Compatibility"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
-msgid "Untitled"
+#: ../Terminal.glade.h:18
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
-msgid "File"
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
-msgid "Edit"
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
-msgid "View"
+#: ../Terminal.glade.h:22
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
-msgid "Go"
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
-msgid "Help"
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
-msgid "Action"
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
-msgid "Shortcut key"
+#: ../Terminal.glade.h:27
+msgid "Double Click"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
-msgid "Compose shortcut"
+#: ../Terminal.glade.h:28
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
-msgid "Compose shortcut for:"
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
-msgid "Failed to acquire keyboard"
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
-msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
-msgid "Close this tab"
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "_Detach Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "C_lose Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
-msgid "Toolbar Editor"
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
-msgid "Copy Email Address"
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
-msgid "Compose Email"
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
-msgid "Copy Link Address"
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
-msgid "Open Link"
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
-#, c-format
-msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Menubar Access"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
-#, c-format
-msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
msgstr ""
-#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
-#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
-msgid "_File"
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
-msgid "Open _Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
-msgid "Open a new terminal tab"
+#: ../Terminal.glade.h:47
+msgid "Opening New Windows"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "Open T_erminal"
+#: ../Terminal.glade.h:48
+msgid "Palette"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
-msgid "Open a new terminal window"
+#: ../Terminal.glade.h:49
+msgid "Palette entry 1"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
-msgid "Open a new window for the current terminal tab"
+#: ../Terminal.glade.h:50
+msgid "Palette entry 10"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
-msgid "Close the current terminal tab"
+#: ../Terminal.glade.h:51
+msgid "Palette entry 11"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "_Close Window"
+#: ../Terminal.glade.h:52
+msgid "Palette entry 12"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
-msgid "Close the terminal window"
+#: ../Terminal.glade.h:53
+msgid "Palette entry 13"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
-msgid "_Edit"
+#: ../Terminal.glade.h:54
+msgid "Palette entry 14"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "_Copy"
+#: ../Terminal.glade.h:55
+msgid "Palette entry 15"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
-msgid "Copy to clipboard"
+#: ../Terminal.glade.h:56
+msgid "Palette entry 16"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Paste"
+#: ../Terminal.glade.h:57
+msgid "Palette entry 2"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "Paste from clipboard"
+#: ../Terminal.glade.h:58
+msgid "Palette entry 3"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Paste _Selection"
+#: ../Terminal.glade.h:59
+msgid "Palette entry 4"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
-msgid "Paste from primary selection"
+#: ../Terminal.glade.h:60
+msgid "Palette entry 5"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "_Toolbars..."
+#: ../Terminal.glade.h:61
+msgid "Palette entry 6"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
-msgid "Customize the toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:62
+msgid "Palette entry 7"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Pr_eferences..."
+#: ../Terminal.glade.h:63
+msgid "Palette entry 8"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
-msgid "Open the Terminal preferences dialog"
+#: ../Terminal.glade.h:64
+msgid "Palette entry 9"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
-msgid "_View"
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
-msgid "_Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:66
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "_Set Title..."
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-msgid "Set a custom title for the current tab"
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
-msgid "_Reset"
+#: ../Terminal.glade.h:69
+msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
-msgid "Reset and C_lear"
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
-msgid "_Go"
+#: ../Terminal.glade.h:71
+msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "_Previous Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:72
+msgid "Scrolling"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
-msgid "Switch to previous tab"
+#: ../Terminal.glade.h:73
+msgid "Select Background Image File"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "_Next Tab"
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
-msgid "Switch to next tab"
+#: ../Terminal.glade.h:75
+msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
-msgid "_Help"
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "_Contents"
+#: ../Terminal.glade.h:77
+msgid "St_yle:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
-msgid "Display help contents"
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "_Report a bug"
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-msgid "Report a bug in Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:80
+msgid "Tab activit_y color:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "_About"
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
-msgid "Display information about Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
-msgid "_Input Methods"
+#: ../Terminal.glade.h:83
+msgid "Text Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
-msgid "Show _Menubar"
+#: ../Terminal.glade.h:84
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
-msgid "Show/hide the menubar"
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
-msgid "Show _Toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
-msgid "Show/hide the toolbars"
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show Window _Borders"
+#: ../Terminal.glade.h:91
+msgid "Titled"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
-msgid "Show/hide the window decorations"
+#: ../Terminal.glade.h:92
+msgid "Transpare_ncy:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "_Fullscreen"
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
-msgid "Toggle fullscreen mode"
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
-msgid "Warning"
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
-msgid "Close all tabs"
+#: ../Terminal.glade.h:96
+msgid "Use c_ustom color:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"This window has %d tabs open. Closing\n"
-"this window will also close all its tabs."
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
-msgid "Close all tabs?"
+#: ../Terminal.glade.h:98
+msgid "_Appearance"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
-msgid "Do _not ask me again"
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
-msgid "Window Title|Set Title"
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
-msgid "<b>Title:</b>"
+#: ../Terminal.glade.h:101
+msgid "_Colors"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
-msgid "Enter the title for the current terminal tab"
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
-#: ../Terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+msgid "_General"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
Modified: terminal/trunk/po/lv.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/lv.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/lv.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,14 +7,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:11+0300\n"
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <rprieditis at gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: Latvia\n"
@@ -24,11 +25,14 @@
#: ../terminal/main.c:47
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Izdrukā šo palīdzības ziņu un iziet"
+msgstr ""
+" -h, --help Izdrukā šo palīdzības ziņu un iziet"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Izdrukā versijas informāciju un iziet"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -v, --version Izdrukā versijas informāciju un iziet"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
@@ -55,8 +59,10 @@
" terminālī"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=DIRVĀRDS Uzstādīt termināļa darba direktoriju"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=DIRVĀRDS Uzstādīt termināļa darba direktoriju"
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -84,20 +90,24 @@
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=ĢEOMETRIJA X ģeometrija specifikācija (informācija\n"
-" \"X\" man lapā), var tikt uzstādīta pie logu\n"
+" --geometry=ĢEOMETRIJA X ģeometrija specifikācija "
+"(informācija\n"
+" \"X\" man lapā), var tikt uzstādīta "
+"pie logu\n"
" atvēršanas"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
" --role=LOMA Uzstāda lomu pēdējam norādītajam\n"
" logam; attiecas tikai uz vienu logu;\n"
-" var tikt norādīts vienu reizi, katram jaunam\n"
+" var tikt norādīts vienu reizi, katram "
+"jaunam\n"
" logam, kuru izveido no komandu līnijas"
#: ../terminal/main.c:70
@@ -117,9 +127,12 @@
" command line."
msgstr ""
" --fullscreen Uzstāda pilnekrāna režīmu pēdējam\n"
-" norādītajam logam; attiecas tikai uz vienu\n"
-" logu; var tikt norādīts vienu reizi, katram\n"
-" jaunam logam, kuru izveido no komandu līnijas"
+" norādītajam logam; attiecas tikai uz "
+"vienu\n"
+" logu; var tikt norādīts vienu reizi, "
+"katram\n"
+" jaunam logam, kuru izveido no komandu "
+"līnijas"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -131,7 +144,8 @@
msgstr ""
" --show-menubar Ieslēdz izvēlnes joslu pēdejam\n"
" norādītajam logam; attiecas\n"
-" tikai uz pirmo logu; var tikt norādīts\n"
+" tikai uz pirmo logu; var tikt "
+"norādīts\n"
" vienu reizi katram logam, ko izveido\n"
" no komandu rindas"
@@ -145,7 +159,8 @@
msgstr ""
" --hide-menubar Izslēdz izvēlnes joslu pēdejam\n"
" norādītajam logam; attiecas\n"
-" tikai uz pirmo logu; var tikt norādīts\n"
+" tikai uz pirmo logu; var tikt "
+"norādīts\n"
" vienu reizi katram logam, ko izveido\n"
" no komandu rindas"
@@ -159,7 +174,8 @@
msgstr ""
" --show-borders Ieslēdz robežas pēdejam\n"
" norādītajam logam; attiecas\n"
-" tikai uz pirmo logu; var tikt norādīts\n"
+" tikai uz pirmo logu; var tikt "
+"norādīts\n"
" vienu reizi katram logam, ko izveido\n"
" no komandu rindas"
@@ -173,7 +189,8 @@
msgstr ""
" --hide-borders Izslēdz robežas pēdejam\n"
" norādītajam logam; attiecas\n"
-" tikai uz pirmo logu; var tikt norādīts\n"
+" tikai uz pirmo logu; var tikt "
+"norādīts\n"
" vienu reizi katram logam, ko izveido\n"
" no komandu rindas"
@@ -187,7 +204,8 @@
msgstr ""
" --show-toolbars Ieslēdz rīkjolsu pēdejam\n"
" norādītajam logam; attiecas\n"
-" tikai uz pirmo logu; var tikt norādīts\n"
+" tikai uz pirmo logu; var tikt "
+"norādīts\n"
" vienu reizi katram logam, ko izveido\n"
" no komandu rindas"
@@ -201,7 +219,8 @@
msgstr ""
" --hide-toolbars Izslēdz rīkjolsu pēdejam\n"
" norādītajam logam; attiecas\n"
-" tikai uz pirmo logu; var tikt norādīts\n"
+" tikai uz pirmo logu; var tikt "
+"norādīts\n"
" vienu reizi katram logam, ko izveido\n"
" no komandu rindas"
@@ -212,7 +231,8 @@
" options can be provided"
msgstr ""
" --tab Atver jaunu cilni, pēdējā norādītajā\n"
-" logā; vairāk, kā viena opcija var tikt\n"
+" logā; vairāk, kā viena opcija var "
+"tikt\n"
" norādīta"
#: ../terminal/main.c:111
@@ -221,13 +241,15 @@
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Atvērt jaunu logu, kurš satur vienu cilni;\n"
+" --window Atvērt jaunu logu, kurš satur vienu "
+"cilni;\n"
" var tikt norādīta vairāk kā viena\n"
" opcija"
#: ../terminal/main.c:115
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr " --default-display=DISPLEJS izmantojamais noklusētais X displejs"
+msgstr ""
+" --default-display=DISPLEJS izmantojamais noklusētais X displejs"
#: ../terminal/main.c:116
msgid ""
@@ -237,10 +259,8 @@
" --default-working-directory=DIRVĀRDS Uzstāda noklusēto termināļa darba\n"
" direktoriju"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
@@ -279,7 +299,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Nevarēju palaist termināli: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n"
@@ -302,34 +322,47 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X Termināļā emulators"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Tulkotāji"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu pārlūku"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--sm-client-id\" nepieciešams norādīt sesijas id, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--sm-client-id\" nepieciešams norādīt sesijas id, kā parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--execute/-x\" nepieciešams norādīt izpildāmo komandu, kuru "
+"izpildīt uz atlikušās komandu rindas"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--command/-e\" nepieciešams norādīt izpildāmu komandu, kā parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--working-directory\" nepieciešams norādīt darba direktoriju, kā "
+"parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -338,13 +371,17 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opcijai \"--display\" nepieciešams norādīt X displeju, kā parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--geometry\" nepieciešams norādīt loga ģeometriju, kā parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
@@ -353,903 +390,491 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Opcijai \"--startup-id\" nepieciešams sāknēšnas id, kā parametrs"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā parametrs"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--default-display\" nepieciešamas noklusētais X displejs, kā "
+"parametrs"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba direktoriju, kā parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opcijai \"--default-working-directory\" nepieciešams norādīt noklusēto darba "
+"direktoriju, kā parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nezināma opcija \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Termināļa uzstādījumi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Virsraksts</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Terminālī skrejošā komanda var dinamiski uzstādīt jaunu virsrakstu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Sākotnējais virsraksts:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dinamiski-uzstādītais virsraksts:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Aizvietot sākotnējo virsrakstu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Iet pirms sākotnējā virsraksta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Iet pēc sākotnējā virsraksta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Netiek rādīts"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Komanda</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Izpildīt komandu, kā pieteikšanās čaulu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un pieteikšanās čaulas izpildi."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Atja_unināt utmp/wtmp ierakstus, kad tiek palaista komanda"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Ritināšana</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Ritināt vienu _rindu izmantojot Shift-Uz augšu/-Uz leju taustiņus"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Ri_tināt izvadu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Ritināt uz _taustiņsitienu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Ritjoslas:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Izslēgt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Kreisajā pusē"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Labajā pusē"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "At_pakaļrite:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Norādiet ritināšanas rindu skaitu izmantojot ritjoslu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Vispārēji"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonti</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Norādiet Termināļa fontu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Ieslēgt kropļojumnovērsi termināļa fontam"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas noslodzi lēnākās sistēmās."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Atļaut treknrakstu tekstā"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot treknrakstu tekstā."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fons</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nekas (izmantot tīrtoņa krāsu)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Fona attēls"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Caurspīdīgs fons"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fails:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stils:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Sakrauti"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrēts"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skalēts"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Izstiepts"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Mainīt caurspīdīgumu vai norādīt fona attēlu:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nekas</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maksimums</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Atverot jaunus logus</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Rādīt _izvēlnes joslu jaunajos logos"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Šī opcija rāda izvēlnes joslu jaunizveidotajos termināļa logos."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Rādīt _rīkjoslu jaunajos logos"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Šī opcija rāda rīkjoslu jaunizveidotajos termināļa logos."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Attēlot ro_bežas ap jaunajiem logiem"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Šī opcija rāda logu dekorācijas ap jaunizveidotajiem termināļu logiem."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izskats"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Priekšplāns un fons</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Teksta un kursora krāsa:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Izvēlēties termināļa teksta krāsu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Krāsu atlasītājs"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Atvērt dialoglogu krāsu izvēlei"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Norādiet termināļa kursora krāsu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fona krāsa:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Izvēlaties termināļa fona krāsu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Teksta Iekrāsošana</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Iz_mantot noklusēto krāsu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Izmantot noklusēto teksta iekrāsošanas fona krāsu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Izmantot pielāgotu _krāsu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Izmantot pielāgotu teksta iekrāsošanas fona krāsu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Izvēlaties termināļa teksta iekrāsošanas fona krāsu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palete</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Termināļa lietotnei ir pieejamas šādas krāsu paletes:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Paletes ieraksts %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Cilnes aktivitāte</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "_Cilnes aktivitātes krāsa:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Izvēlaties cilnes aktivitātes krāsu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Krāsas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Īsceļu taustiņi</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Izvēlnes joslas pieeja</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Izslēgt visus izvēl_nes pieejas taustiņus (piemērām, Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Izslēgt izvēln_es īsceļa taustiņu (F10 noklusētais) "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Īsceļi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Saderība</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Šīs opcijas var likt dažām lietotnēm uzvesties nepareizi. Opcijas ir paredzētas, lai ļautu strādāt noteiktām lietotnēm un operētājsistēmām, kurām termināļa uzvedība atšķiras."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Atpakaļatkāpes atslēgas ģenerāts:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-noteikt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape sekvence"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Dzēst atslēgu ģenerātus:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> uzstādījums:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Atiestatīt saderības opcijas uz noklusētajām"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Dubultklikšķis</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Ņemt vērā sekojošas rakstzīmes, kā daļu no vārda, pie dubultklikšķa:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Cilnes aktivitātes indikātors</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Atiestatīt cilnes aktivitātes indikātoru pēc"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundes"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Paplašinātie"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Norādiet fona attēlu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Attēlu faili"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Atvērt cilni"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Atvērt Termināli"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Atvienot cilni"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Aizvērt logu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ielīmēt atlasi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Uzstādījumi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Izslēgt"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Rādīt izvēlnes joslu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Rādīt rīkjoslu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Rādīt robežas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pilnekrāns"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Atiestatīt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Atiestatīt un notīrīt"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Iepriekšējais cilnis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Nākamais cilnis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Neizdevās izpildīt, Jūsu, pieteikšanās čaulu."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Neizdevas izpildīt bērnu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Bez virsraksta"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fails"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Skats"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Doties"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Īsceļa taustiņš"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Veidot īsceļu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Veidot īsceļu priekš:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Neizdevās iegūt klaviatūru"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Cita lietotne, jau ieguvusi kontroli pār klaviatūru."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Aizvērt šo cilni"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "At_vienot cilni"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Aizvērt ci_lni"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rīkjoslas redaktors"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopēt e-pasta adresi"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Rakstīt e-pastu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopēt saites adresi"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Atvērt saiti"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest tipa text/plain atlasi terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai "
+"garums (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest Mozilla URL terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
+"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nevarēju nomest URI saraksti terminālī: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%"
+"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Saņemti nederīgi krāsu dati: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Neizdevās atvērt URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Atvēr_t cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Atvērt jaunu termināļa cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Atvērt T_ermināli"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Atvērt jaunu termināļa logu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Atvērt jaunu logu esošajam termināļa cilnim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Aizvērt esošo termināļa cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Aizvēt logu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Aizvērt termināļa logu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediģēt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Ielīmēt _atlasi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Ielīmēt no primārās atlases"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Rīkjoslas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Pielāgot rīkjoslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Uzstādī_jumi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Atvērt Termināļa uzstādījumu dialoglogu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminālis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Uzstādīt virsrakstu..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Uzstādīt pielāgotu virsrakstu esošajam cilnim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Atiestatīt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atiestatīt un no_tīrīt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Doties"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ie_priekšējais cilnis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamais cilnis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Parādīt palīdzības saturu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Ziņot par kļūdu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Ziņot par Termināļa kļūdu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Par"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Rādīt informāciju par Termināli"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ievada metodes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rādīt iz_vēlnes joslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Rādīt/slēpt izvēlnes joslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Rādī_t rīkjoslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Rādīt/slēpt rīkjoslu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Rādīt loga ro_bežas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Rādīt/slēpt loga dekorācijas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāns"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Uzmanību"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Aizvērt visus cilņus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1258,23 +883,23 @@
"Šim logam ir %d atvērti cilņi. Aizverot\n"
"šo logu, tiks aizvērti visi cilņi."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Aizvērt visus cilņus?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Nejautāt ma_n vairāk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Virsraksts:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ievadiet jauno virsrakstu esošajam termināļa cilnim"
@@ -1282,3 +907,566 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Termināļa emulators"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> uzstādījums:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Paplašinātie"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Atļaut treknrakstu tekstā"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-noteikt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Fona attēls"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Fona attēls"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrēts"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Norādiet Termināļa fontu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Izvēlaties cilnes aktivitātes krāsu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Izvēlaties termināļa fona krāsu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Norādiet termināļa kursora krāsu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Izvēlēties termināļa teksta krāsu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Izvēlaties termināļa teksta iekrāsošanas fona krāsu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Krāsu atlasītājs"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Komanda</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Saderība</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Ņemt vērā sekojošas rakstzīmes, kā daļu no vārda, pie dubultklikšķa:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Izslēgt visus izvēl_nes pieejas taustiņus (piemērām, Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Izslēgt izvēln_es īsceļa taustiņu (F10 noklusētais) "
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Attēlot ro_bežas ap jaunajiem logiem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Rādīt _izvēlnes joslu jaunajos logos"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Rādīt _rīkjoslu jaunajos logos"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Dubultklikšķis</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Ieslēgt kropļojumnovērsi termināļa fontam"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Ieslēgt šo opciju, ja vēlaties, lai Terminālis izmanto kropļojumnovērsi, kad "
+"renderē tekstu termināļa logos. Izslēgt šo opciju ir iespējams krietni "
+"paaugstināt termināļa renderēšanas ātrumu un samazināt vispārēju sistēmas "
+"noslodzi lēnākās sistēmās."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Šī opcija ļauj lietotnēm, kuras skrien iekš termināļa loga, izmantot "
+"treknrakstu tekstā."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Ieslēgt šo opciju, lai varētu ritināt tikai vienu rindu, izmantojot uz augšu "
+"un leju taustiņus kopā ar Shift taustiņu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Šī opcija rāda izvēlnes joslu jaunizveidotajos termināļa logos."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Šī opcija rāda rīkjoslu jaunizveidotajos termināļa logos."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "Šī opcija rāda logu dekorācijas ap jaunizveidotajiem termināļu logiem."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Ļauj jums ar jebkuru taustiņu termināļa logā noritināties uz komandu uzvedni."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sekvence"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Vispārēji"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Iet pēc sākotnējā virsraksta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Iet pirms sākotnējā virsraksta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Netiek rādīts"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Izvēlnes joslas pieeja</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nekas (izmantot tīrtoņa krāsu)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Kreisajā pusē"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Labajā pusē"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Atvērt dialoglogu krāsu izvēlei"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Atverot jaunus logus</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Palete</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Paletes ieraksts %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Aizvietot sākotnējo virsrakstu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Atiestatīt cilnes aktivitātes indikātoru pēc"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalēts"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Ritināt uz _taustiņsitienu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Ri_tināt izvadu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Ritināt vienu _rindu izmantojot Shift-Uz augšu/-Uz leju taustiņus"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "At_pakaļrite:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Ritināšana</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Norādiet fona attēlu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Norādiet šo opciju, lai uzspiestu Terminālim palaist čaulu, kā pieteikšanās "
+"čaulu, kad tiek atvērts jauns terminālis. Apskatiet savas čaulas "
+"dokumentāciju, lai uzinātu atšķirību starp interaktīvās čaulas izpildi un "
+"pieteikšanās čaulas izpildi."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Īsceļa taustiņš"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Norādiet ritināšanas rindu skaitu izmantojot ritjoslu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stils:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Izstiepts"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Cilnes aktivitātes indikātors</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "_Cilnes aktivitātes krāsa:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Termināļa uzstādījumi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Termināļa lietotnei ir pieejamas šādas krāsu paletes:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Teksta Iekrāsošana</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Šīs opcijas var likt dažām lietotnēm uzvesties nepareizi. Opcijas ir "
+"paredzētas, lai ļautu strādāt noteiktām lietotnēm un operētājsistēmām, kurām "
+"termināļa uzvedība atšķiras."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Šī opcija nosaka vai terminālis automātiski ritinās uz leju rindiņas, kad "
+"jaunu izvadu ģenerē skrejoša komanda terminālī."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Norāda $TERM vides mainīgā vērtību, kad jauns termināļa cilnis vai termināļa "
+"logs tiek atvērts. Noklusētai vērtībai jāder uz lielāko daļu sistēmu. Ja ir "
+"problēmas ar krāsām dažās lietotnēs, pamēģiniet xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Sakrauti"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Sakrauti"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Caurspīdīgs fons"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Caurspīdīgs fons"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Iz_mantot noklusēto krāsu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Izmantot pielāgotu teksta iekrāsošanas fona krāsu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Izmantot pielāgotu _krāsu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Izmantot noklusēto teksta iekrāsošanas fona krāsu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Izskats"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fona krāsa:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Atpakaļatkāpes atslēgas ģenerāts:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Krāsas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Dzēst atslēgu ģenerātus:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dinamiski-uzstādītais virsraksts:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fails:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Vispārēji"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Sākotnējais virsraksts:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Atiestatīt saderības opcijas uz noklusētajām"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Izpildīt komandu, kā pieteikšanās čaulu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Ritjoslas:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Īsceļi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Teksta un kursora krāsa:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Atja_unināt utmp/wtmp ierakstus, kad tiek palaista komanda"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundes"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Virsraksts</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "Terminālī skrejošā komanda var dinamiski uzstādīt jaunu virsrakstu"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fons</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Mainīt caurspīdīgumu vai norādīt fona attēlu:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Nekas</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maksimums</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Priekšplāns un fons</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Cilnes aktivitāte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Īsceļu taustiņi</b>"
Modified: terminal/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/nb.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/nb.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Terje Uriansrud <ter at operamail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -91,8 +91,9 @@
" per vindu som åpnes"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -234,8 +235,8 @@
msgstr ""
" --default-working-directory=MAPPENAVN Sett teminalens standard arbeidsmappe"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -274,7 +275,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å starte terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n"
@@ -297,12 +298,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X Terminalemulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "oversetterbidrag"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentleseren"
@@ -318,8 +319,8 @@
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr ""
-"Valget «--execute/-x» krever at du angir kommandoen som skal kjøres "
-"påresten av kommandolinjen"
+"Valget «--execute/-x» krever at du angir kommandoen som skal kjøres påresten "
+"av kommandolinjen"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
@@ -336,8 +337,7 @@
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr ""
-"Valget «--working-directory» krever at du angir arbeidskatalogen "
-"som argument"
+"Valget «--working-directory» krever at du angir arbeidskatalogen som argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -374,8 +374,7 @@
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr ""
-"Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som "
-"argument."
+"Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som argument."
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
@@ -383,723 +382,241 @@
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr ""
-"Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard "
-"arbeidsmappe som argument"
+"Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard arbeidsmappe "
+"som argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valgt «%s»"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminal innstillinger"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Tittel</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Kommandoen som kjører i terminalen kan dynamisk sette en ny tittel."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Initiell tittel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamisk satt tittel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Erstatter initiell tittel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Plasseres foran initiell tittel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Plasseres etter initiell tittel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Vises ikke"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Kommando</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Kjør kommando som innloggingsskall"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Velg denne for å tvinge Terminal til å kjøre skallet ditt som et innlogging-"
-"skall når du åpner nye terminaler. Se dokumentasjonen til skallet for "
-"detaljer om forskjeller mellom å kjøre skallet interaktivt eller å kjøre som "
-"innloggingsskall."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Oppdater utmp/wtmp oppføring når kommandoen startes"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Ruller</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rull enkelt_linjer ved å bruke Skift-Opp/Ned taster"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aktiver denne for å kunne rulle en og en linje ved å bruke opp/ned-tastene "
-"sammen med Shift-tasten."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "_Rull ved utdata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Dette valget styrer om terminalen vil rulle automatisk nedover når ny tekst "
-"lages av kommandoene som kjøres inn i terminalen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rull ved ta_stetrykk"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Gjør deg i stand til å trykke en tast for å rulle nedover terminalvinduet "
-"helt til ledeteksten."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Rullefelt er:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivert"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "På venstre side"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "På høyre side"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Rullefeltstørrelse:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Angir hvor mange linjer du kan rulle tilbake ved hjelp av rullefeltet."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Skrift</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Velg terminal skrift"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Aktivere kantutjevning for terminalskriften"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Aktiver denne hvis du ønsker at Terminal skal bruke kantutjevning ved "
-"tegning av tekst i terminal vinduer. Ved å skru av denne funksjonen kan man "
-"øke ytelsen vesentlig på eldre/tregere systemer."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Tillat fet tekst"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktiver denne for å tillate programmer som kjører inn i terminalvinduet å "
-"bruke fet tekst."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ingen (bruk ensfarget)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Bakgrunnsbilde"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fil:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Flislagt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Sentrert"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skalert"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Strukket"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Skygge gjennomsiktig eller bildebakgrunn"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maks</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Åpner nye vinduer</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Vis _menylinje i nye vinder"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Bruk denne for å vise menylinjen in nyopprettede terminalvinduer."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Vis _verktøylinjer i nye vinduer"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktiver denne for å vise verktøylinjer in nyopprettede terminalvinduer."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Vis _kantlinje rundt nye vinder"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aktiver denne for å vise vindusdekorasjoner rundt nyopprettede "
-"terminalvinduer"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Forgrunn og bakgrunn</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Tekst og markørfarge:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Velg terminal tekstfarge"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Fargevelger"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Åpne bilde for å spesifiere farge"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Velg skrivemarkørfarge"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Velg terminal bakgrunnsfarge"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Markert tekst</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Bruk stan_dard farge"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Bruk standard bakgrunnsfarge på merket tekst"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Bruk _tilpasset farge"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Bruk tilpasset bakgrunnsfarge på merket tekst"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Velg merket terminaltekst bakgrunnsfarge"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palett</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminalprogrammer har denne fargepaletten tilgjengelig:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Palettelement %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Faneaktivitet</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "F_aneaktivitetsfarge:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Velg faneaktivitetsfarge"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Farger"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Hurtigtaster</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Menylinje tilgang</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Deaktiver alle me_nyhurtigtaster (som f.eks. Alt+F)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Deaktiver m_enyhurtigtast (standardverdi F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Snarveier"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Samspill</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.De "
-"er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og "
-"operativsystemer som forventer forskjellig terminal støtte."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Rettetast genererer"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "Ascii DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Skiftesekvens"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Delete tast genererer"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> innstilling:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Denne spesifiserer verdien som $TERM miljøvariablen settes til når en ny "
-"fane eller nytt vindu åpnes. Standardverdiene burde være ok for de fleste "
-"systemer. Hvis du har problemer med farger i programmer, prøv xterm-color "
-"her."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til standardverdier"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Dobbeltklikk</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Inkluder følgende karakterer som del av et ord ved dobbeltklikk"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Faneaktivitetsindikator</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Resett faneaktivitetsindikator etter"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Velg bakgrunnsbildefil"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Bildefiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Ny fane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ny terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Løsne fane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utvalg"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menylinje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Vis verktøylinjer"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Vis kantlinje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Sett tittel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Tøm og nullstill"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Bytt til fane 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Bytt til fane 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Bytt til fane 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Bytt til fane 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Bytt til fane 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Bytt til fane 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Bytt til fane 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Bytt til fane 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Bytt til fane 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Gå"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Aksjon"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Hurtigtast"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Lag ny snarvei"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Lag ny snarvei for:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Klarte ikke ta kontroll over tastatus"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Et annet program har allerede tatt kontroll of tastaturet ditt."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Lukke denne fanen"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lø_sne fane"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "L_ukk fane"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktøylinjeredigerer"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopier epostadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv ny epost"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Åpne lenke"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1108,7 +625,7 @@
"Klarte ikke slippe valgt element av typen text/plain i terminal: Feil format "
"(%d) eller lengde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1116,221 +633,221 @@
"Klarte ikke slippe Mozilla Url på terminal: Feil format (%d) eller lengde (%"
"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde (%"
"d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åpne ny terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ny t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åpne nytt terminalvindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Åpne nytt vindu i gjeldende terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Lukk gjeldende terminalfane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Lukk terminalvindu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "Ko_pier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavlen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Lim inn merket _område"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Lim inn fra primærvalg"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Verktøylinjer ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Tilpass verktlylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Åpne Terminal innstillinger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Sett tittel ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Sett tittel for gjeldende fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "_Tøm og nullstill"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Bytt til forrige fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Bytt til neste fane"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjelpeinnhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapporter en feil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Rapporter en feil i Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Vis informasjon om Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inndatametoder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menylinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menylinjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Vis _verktøylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Vis/skjul verktøylinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis v_induskant"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Lukk alle faner"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1339,26 +856,594 @@
"Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\n"
"dette vinduet vil alle fanene også lukkes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Lukk alle faner?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ikke spør på nytt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Sett tittel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Tittel:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Teminalemulator"
+
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> innstilling:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "Ascii DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Tillat fet tekst"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnsbilde"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Bakgrunnsbilde"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Sentrert"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Velg terminal skrift"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Velg faneaktivitetsfarge"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Velg terminal bakgrunnsfarge"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Velg skrivemarkørfarge"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Velg terminal tekstfarge"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Velg merket terminaltekst bakgrunnsfarge"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Fargevelger"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Kommando</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Samspill</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Inkluder følgende karakterer som del av et ord ved dobbeltklikk"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Deaktiver alle me_nyhurtigtaster (som f.eks. Alt+F)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Deaktiver m_enyhurtigtast (standardverdi F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Vis _kantlinje rundt nye vinder"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Vis _menylinje i nye vinder"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Vis _verktøylinjer i nye vinduer"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Dobbeltklikk</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Aktivere kantutjevning for terminalskriften"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktiver denne hvis du ønsker at Terminal skal bruke kantutjevning ved "
+"tegning av tekst i terminal vinduer. Ved å skru av denne funksjonen kan man "
+"øke ytelsen vesentlig på eldre/tregere systemer."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktiver denne for å tillate programmer som kjører inn i terminalvinduet å "
+"bruke fet tekst."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktiver denne for å kunne rulle en og en linje ved å bruke opp/ned-tastene "
+"sammen med Shift-tasten."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Bruk denne for å vise menylinjen in nyopprettede terminalvinduer."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktiver denne for å vise verktøylinjer in nyopprettede terminalvinduer."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktiver denne for å vise vindusdekorasjoner rundt nyopprettede "
+"terminalvinduer"
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Gjør deg i stand til å trykke en tast for å rulle nedover terminalvinduet "
+"helt til ledeteksten."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Skiftesekvens"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Plasseres etter initiell tittel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Plasseres foran initiell tittel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Vises ikke"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Menylinje tilgang</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ingen (bruk ensfarget)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "På venstre side"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "På høyre side"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Åpne bilde for å spesifiere farge"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Åpner nye vinduer</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Palett</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Palettelement %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Erstatter initiell tittel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Resett faneaktivitetsindikator etter"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalert"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rull ved ta_stetrykk"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_Rull ved utdata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Rull enkelt_linjer ved å bruke Skift-Opp/Ned taster"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Rullefeltstørrelse:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Ruller</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Velg bakgrunnsbildefil"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Velg denne for å tvinge Terminal til å kjøre skallet ditt som et innlogging-"
+"skall når du åpner nye terminaler. Se dokumentasjonen til skallet for "
+"detaljer om forskjeller mellom å kjøre skallet interaktivt eller å kjøre som "
+"innloggingsskall."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Hurtigtast"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Angir hvor mange linjer du kan rulle tilbake ved hjelp av rullefeltet."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Strukket"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Faneaktivitetsindikator</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "F_aneaktivitetsfarge:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Terminal innstillinger"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Terminalprogrammer har denne fargepaletten tilgjengelig:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Markert tekst</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.De "
+"er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og "
+"operativsystemer som forventer forskjellig terminal støtte."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Dette valget styrer om terminalen vil rulle automatisk nedover når ny tekst "
+"lages av kommandoene som kjøres inn i terminalen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Denne spesifiserer verdien som $TERM miljøvariablen settes til når en ny "
+"fane eller nytt vindu åpnes. Standardverdiene burde være ok for de fleste "
+"systemer. Hvis du har problemer med farger i programmer, prøv xterm-color "
+"her."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Flislagt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Flislagt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Bruk stan_dard farge"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Bruk tilpasset bakgrunnsfarge på merket tekst"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Bruk _tilpasset farge"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Bruk standard bakgrunnsfarge på merket tekst"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Rettetast genererer"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete tast genererer"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamisk satt tittel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fil:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Initiell tittel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til standardverdier"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Kjør kommando som innloggingsskall"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Rullefelt er:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Snarveier"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Tekst og markørfarge:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Oppdater utmp/wtmp oppføring når kommandoen startes"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Tittel</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "Kommandoen som kjører i terminalen kan dynamisk sette en ny tittel."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Skrift</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Bakgrunn</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Skygge gjennomsiktig eller bildebakgrunn"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maks</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Forgrunn og bakgrunn</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Faneaktivitet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Hurtigtaster</b>"
Modified: terminal/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/nl.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/nl.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
"Language-Team: os-cillation <info at os-cillation.com>\n"
@@ -95,8 +95,9 @@
" opgegeven worden"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -244,8 +245,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME De standaard werk-directory van\n"
" terminal instellen"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -284,7 +285,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Kan terminal niet starten: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldige geometrie \"%s\"\n"
@@ -308,12 +309,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X Terminalprogramma"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Stephan Arts <stephan at xfce.org>Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "De documentatie browser kan niet worden gestart"
@@ -393,713 +394,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminal voorkeuren"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"De opdracht uitgevoerd in de terminal kan dynamisch een nieuwe titel "
-"instellen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Begin_titel:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamisch titel instellen:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Vervangt begintitel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Gaat voor begintitel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Gaat na begintitel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Is niet weergegeven"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Opdracht</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Opdracht _uitvoeren als loginshell"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg "
-"voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de "
-"documentatie voor uw shell."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "utmp/wtmp records _vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Scrollen</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Sc_rollen bij uitvoer"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Scrollen bij _toetsaanslag"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten "
-"scrollen naar de commandoregel."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Schuifbalk is:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Aan de linkerkant"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Aan de rechterkant"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Terugschuiven:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Maximum aantal regels om te scrollen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Lettertype</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Anti-aliasing voor terminal-lettertype"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en "
-"de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Vetgedrukte tekst weergeven"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te "
-"gebruiken."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Achtergrond</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Geen (gebruik effen kleur)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Transparante achtergrond"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Bestand:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stijl:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Naast elkaar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Gecentreerd"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Geschaald"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Uitgerekt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Transparante- of afbeeldingsachtergronden donker tinten"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Geen</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Nieuwe Vensters Openen</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "_Menubalk weergeven in nieuwe vensters"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Selecteer om menubalk te tonen bij nieuwe terminalvensters."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "_Werkbalken weergeven in nieuwe vensters"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Selecteer om werkbalken te tonen bij nieuwe terminalvensters."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Vensterdecoraties weergeven voor nieuwe vensters"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr "Selecteer om vensterdecoraties te tonen bij nieuwe terminalvensters."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Weergave"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Voorgrond en Achtergrond</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-#, fuzzy
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Kleurenkiezer"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Open een dialoggvenster om een kleur te kiezen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Achtergrondkleur:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Tekst Selectie:</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Kleurenpalet</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminalprogramma's hebben dit palet tot hun beschikking"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Compatibiliteit</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Sneltoetsen</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Menubalk toegang</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Alle menu-sneltoetsen (zoals Alt+f) uitschakelen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "M_enu-sneltoets uitschakelen (standaard F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibiliteit</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich incorrect gedragen. Ze "
-"zijn er zodat u om sommige toepassingen en besturingssystemen die een ander "
-"terminalgedrag verwachten, heen kunt werken."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Backspace-toets genereert:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatisch detecteren"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Stuurcode"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Delete-toets genereert:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> instelling:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou "
-"moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met "
-"kleuren kunt u xterm-color proberen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Compabiliteitsopties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Dubbelklikken</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
-"Beschouw de volgende karakters als onderdeel van een woord bij dubbelklikken:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Achtergrondplaatje selecteren"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Alle Bestanden"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "_Afbeeldingsbestanden"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminal openen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Selectie Plakken"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Menubalk tonen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Werkbalken tonen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Vensterdecoraties tonen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Titel instellen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Herinitialiseren"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Herinitialiseren en wissen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Vorige tabblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Volgende tabblad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Wisselen naar Tab 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Wisselen naar Tab 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Wisselen naar Tab 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Wisselen naar Tab 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Wisselen naar Tab 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Wisselen naar Tab 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Wisselen naar Tab 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Wisselen naar Tab 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Wisselen naar Tab 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kon login shell niet bepalen."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kon commando niet uitvoeren"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Beeld"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ga naar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Actie"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Sneltoets"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Sneltoets instellen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Sneltoets instellen voor:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tabblad s_luiten"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk aanpassen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Emailadres kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Email opstellen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Adres koppeling kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Koppeling openen"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1108,7 +629,7 @@
"Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat "
"(%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1116,221 +637,221 @@
"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of "
"verkeerde lengte (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde "
"lengte (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Ongeldige kleur informatie: Verkeerd formaat (%d) of lengte (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "De documentatie browser kan niet worden gestart"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nieuw _tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Terminal-tabblad openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Nieuw Terminal venster openen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Open een nieuw venster voor het huidige tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Huidig tabblad sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "Venster _sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Selectie plakken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Plakken van primaire selectie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werkbalken..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Werkbalken aanpassen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Terminal voorkeuren instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "Titel in_stellen..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Title voor huidig tabblad instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "He_rinitialiseren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Herinitia_liseren en wissen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorige tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Naar voorgaand tabblad wisselen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "Volge_nde tabblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Naar volgend tabblad wisselen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Helptekst weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "Een bug _rapporteren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Een bug _rapporteren in Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Informatie over Terminal weergeven"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Invoermethoden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menubalk tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "_Werkbalken tonen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Werkenbalken tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vensterdecoraties t_onen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle tabbladen sluiten"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1339,23 +860,23 @@
"Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\n"
"venster sluit, sluiten alle tabbladen."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Niet _nogmaals vragen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titel instellen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Geef titel voor het huidige tabblad"
@@ -1363,6 +884,570 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminal-emulatieprogramma"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> instelling:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Vetgedrukte tekst weergeven"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisch detecteren"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Kleurenkiezer"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Opdracht</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Compatibiliteit</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Beschouw de volgende karakters als onderdeel van een woord bij dubbelklikken:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Alle menu-sneltoetsen (zoals Alt+f) uitschakelen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "M_enu-sneltoets uitschakelen (standaard F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Vensterdecoraties weergeven voor nieuwe vensters"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "_Menubalk weergeven in nieuwe vensters"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "_Werkbalken weergeven in nieuwe vensters"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Dubbelklikken</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Anti-aliasing voor terminal-lettertype"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en "
+"de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te "
+"gebruiken."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Selecteer om menubalk te tonen bij nieuwe terminalvensters."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Selecteer om werkbalken te tonen bij nieuwe terminalvensters."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "Selecteer om vensterdecoraties te tonen bij nieuwe terminalvensters."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten "
+"scrollen naar de commandoregel."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Stuurcode"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Gaat na begintitel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Gaat voor begintitel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Is niet weergegeven"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Menubalk toegang</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Geen (gebruik effen kleur)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Aan de linkerkant"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Aan de rechterkant"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Open een dialoggvenster om een kleur te kiezen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Nieuwe Vensters Openen</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Kleurenpalet</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Palet onderdeel %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Vervangt begintitel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Geschaald"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Scrollen bij _toetsaanslag"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Sc_rollen bij uitvoer"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Terugschuiven:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Scrollen</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Achtergrondplaatje selecteren"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg "
+"voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de "
+"documentatie voor uw shell."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Maximum aantal regels om te scrollen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stijl:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Uitgerekt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Terminal voorkeuren"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Terminalprogramma's hebben dit palet tot hun beschikking"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Tekst Selectie:</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich incorrect gedragen. Ze "
+"zijn er zodat u om sommige toepassingen en besturingssystemen die een ander "
+"terminalgedrag verwachten, heen kunt werken."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou "
+"moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met "
+"kleuren kunt u xterm-color proberen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Naast elkaar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Transparante achtergrond"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Transparante achtergrond"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Weergave"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Achtergrondkleur:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace-toets genereert:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete-toets genereert:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamisch titel instellen:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Bestand:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Begin_titel:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "Compabiliteitsopties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Opdracht _uitvoeren als loginshell"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Schuifbalk is:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+#, fuzzy
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "utmp/wtmp records _vernieuwen wanneer opdracht wordt uitgevoerd"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "De opdracht uitgevoerd in de terminal kan dynamisch een nieuwe titel "
+#~ "instellen."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Lettertype</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Achtergrond</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Transparante- of afbeeldingsachtergronden donker tinten"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Geen</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Voorgrond en Achtergrond</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Compatibiliteit</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Sneltoetsen</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Webbrowser"
@@ -1511,9 +1596,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Aangepaste titel"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "tab positie"
Modified: terminal/trunk/po/pa.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/pa.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/pa.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 07:53+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -78,7 +78,7 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -177,8 +177,8 @@
" directory"
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
@@ -207,7 +207,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ਗਲਤ ਜੁਮੈਟਰੀ ਲਾਇਨ \"%s\"\n"
@@ -230,14 +230,14 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
@@ -316,917 +316,458 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਸੰਦ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>ਟਾਇਟਲ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ(_I):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਓ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਬਾਦ ਜਾਓ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਏਗਾ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>ਕਮਾਂਡ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈੱਲ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>ਸਕਰੋਲਿੰਗ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_r)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ(_o):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>ਫੋਂਟ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "ਬੋਲਡ ਟੈਕਸਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "ਫਾਇਲ(_F):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "ਟਾਇਟਡ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "ਸੈਂਟਰਡ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "ਸਕੇਲਡ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "ਸੱਟਰੇਚਡ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "ਸ਼ੇਡ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>ਕੋਈ ਨਹੀਂ</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_m)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਬਾਰ ਵੇਖੋ(_t)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "ਦਿੱਖ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "ਰੰਗ ਸਲੈਕਟਰ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr ""
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>ਕੰਪੈਟੇਬਿਲਟੀ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "ਰੰਗ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>ਕੰਪੈਟੇਬਿਲਟੀ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਟੈਕਟ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> ਸੈਟਿੰਗ:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "ਨਕਲ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "ਮੇਨੂਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "1 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "2 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "3 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "4 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "5 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "6 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "7 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "8 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "9 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "ਭਾਗ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "ਚਲਾਇਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਇਟਲ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "ਵੇਖੋ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "ਜਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਲਿਖੋ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਨਕਲ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "ਨਕਲ(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "ਟੂਲ-ਬਾਰ(_T)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "ਜਾਓ(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "ਭਾਗ(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵੇਖਾਓ(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੇ ਸਕਰੀਨ ਤੇ(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਟਾਗਲ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1235,23 +776,23 @@
"ਇਹ ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ %d ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਵਿੰਡੋ\n"
"ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "ਕੀ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>ਟਾਇਟਲ:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr ""
@@ -1259,6 +800,519 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> ਸੈਟਿੰਗ:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "ਬੋਲਡ ਟੈਕਸਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਟੈਕਟ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "ਸੈਂਟਰਡ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "ਰੰਗ ਸਲੈਕਟਰ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>ਕਮਾਂਡ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>ਕੰਪੈਟੇਬਿਲਟੀ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_m)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਬਾਰ ਵੇਖੋ(_t)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਬਾਦ ਜਾਓ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਓ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਏਗਾ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+msgid "Menubar Access"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "ਚੇਪੋ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "ਸਕੇਲਡ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_r)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਬੈਕ(_o):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>ਸਕਰੋਲਿੰਗ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "ਸੱਟਰੇਚਡ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "ਟਾਇਟਡ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਇਟਲ(_I):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈੱਲ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>ਟਾਇਟਲ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>ਫੋਂਟ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "ਸ਼ੇਡ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ਕੋਈ ਨਹੀਂ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>ਕੰਪੈਟੇਬਿਲਟੀ</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
@@ -1361,9 +1415,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "ਕਸਟਮ ਟਾਇਟਲ"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "ਟਾਇਟਲ"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "ਟੈਬ ਸਥਿਤੀ"
Modified: terminal/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/pl.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/pl.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -8,14 +8,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
#: ../terminal/main.c:45
msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
@@ -26,7 +27,8 @@
msgstr " -h, --help\t\t\tWypisuje ten komunikat i kończy program"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
msgstr " -v, --version\t\t\tWypisuje informacje o wersji i kończy program"
#: ../terminal/main.c:49
@@ -47,10 +49,12 @@
msgid ""
" -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
" inside the terminal"
-msgstr " -e, --command=STRING\t\tWykonuje parametr tej opcji wewnątrz terminala"
+msgstr ""
+" -e, --command=STRING\t\tWykonuje parametr tej opcji wewnątrz terminala"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
msgstr " --working-directory=DIRNAME\tUstawia katalog roboczy terminala"
#: ../terminal/main.c:57
@@ -84,8 +88,9 @@
"\t\t\t\tjednokrotnie dla każdego otwieranego okna."
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -224,10 +229,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME\n"
"\t\t\t\tOkreśla domyślny katalog roboczy programu"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -266,7 +269,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Nie udało się uruchomić terminala: %s.\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Niepoprawna geometria „%s”.\n"
@@ -289,36 +292,51 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Emulator terminala X dla środowiska Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>\n"
"Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji."
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "Opcja „--sm-client-id” wymaga wprowadzenia identyfikatora sesji jako parametru."
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opcja „--sm-client-id” wymaga wprowadzenia identyfikatora sesji jako "
+"parametru."
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opcja „--execute/-x” wymaga wprowadzenia polecenia do uruchomienia w dalszej części wiersza poleceń."
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opcja „--execute/-x” wymaga wprowadzenia polecenia do uruchomienia w dalszej "
+"części wiersza poleceń."
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opcja „--command/-e” wymaga wprowadzenia polecenia do uruchomienia jako parametru."
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opcja „--command/-e” wymaga wprowadzenia polecenia do uruchomienia jako "
+"parametru."
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opcja „--working-directory” wymaga wprowadzenia katalogu roboczego jako parametru."
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opcja „--working-directory” wymaga wprowadzenia katalogu roboczego jako "
+"parametru."
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -327,12 +345,15 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opcja „--display” wymaga wprowadzenia ekranu X jako parametru."
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
msgstr "Opcja „--geometry” wymaga wprowadzenia geometrii jako parametru."
#: ../terminal/terminal-options.c:305
@@ -342,903 +363,493 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Opcja „--startup-id” wymaga wprowadzenia ID uruchamiania jako parametru."
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opcja „--startup-id” wymaga wprowadzenia ID uruchamiania jako parametru."
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opcja „--default-display” wymaga wprowadzenia domyślnego ekranu X jako parametru."
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opcja „--default-display” wymaga wprowadzenia domyślnego ekranu X jako "
+"parametru."
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opcja „--default-working-directory” wymaga wprowadzenia domyślnego katalogu roboczego jako parametru."
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opcja „--default-working-directory” wymaga wprowadzenia domyślnego katalogu "
+"roboczego jako parametru."
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja „%s”"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferencje programu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Tytuł</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Polecenie uruchamiane wewnątrz terminala może dynamicznie ustawić nowy tytuł."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Początkowy tytuł:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamicznie ustawiony tytuł:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Zastępowanie początkowego tytułu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Wyświetlanie przed początkowym tytułem"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Wyświetlanie za początkowym tytułem"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Polecenie</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Uruchamianie w roli powłoki startowej"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Uruchamia powłokę jako powłokę startową, po otwarciu terminala. Opis różnic pomiędzy działaniem powłoki interaktywnej i startowej można znaleźć w dokumentacji powłoki."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Uaktualnianie wpisów utmp/wtmp podczas uruchamiania polecenia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Przewijanie</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Przewijanie o jeden _wiersz przy użyciu klawiszy Shift i góra/dół"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Umożliwia przewijanie o jeden wiersz za pomocą klawiszy góra/dół z wciśniętym klawiszem Shift"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Przewijanie po w_ypisania znaku"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Umożliwia przewinięcie terminala do wiersza poleceń w przypadku, gdy działające poleceniu terminala wypisze na wyjście"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Przewijanie po _naciśnięciu klawisza"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Umożliwia przewinięcie terminala do wiersza poleceń dowolnym klawiszem"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "P_asek przewijania:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączony"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Po lewej stronie"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Po prawej stronie"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Ilość przewijanych wierszy:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Określa liczbę wierszy o jakie można przewinąć terminal, używając paska przewijania"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Czcionka</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Wybór czcionki"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Antyaliasing"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Używa antyaliasingu podczas wyświetlania tekstu w oknach terminala. Wyłączenie tej opcji może znacząco przyspieszyć działanie terminala i zmniejszyć obciążenie systemu na mało wydajnych komputerach."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Możliwość pogrubiania tekstu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Umożliwia programom używanie pogrubionego tekstu w oknach terminala"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Tło</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Brak (jednolity kolor)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Obraz tła"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Przezroczyste tło"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Plik:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Styl:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Kafelki"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Wyśrodkowany"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Przeskalowany"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Rozciągnięty"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Przyciemnianie przezroczystości i obrazów w tle:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Brak</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maksymalne</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Otwieranie nowych okien</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Pasek _menu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Wyświetla pasek menu w nowo otwartych oknach"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Paski _narzędziowe"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Wyświetla paski narzędziowe w nowo otwartych oknach"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "_Obramowanie okna"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Wyświetla dekoracje wokół nowo otwartych okien"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Wygląd"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Pierwszy plan i tło</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Kolor _tekstu i kursora:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Wybór koloru tekstu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Wybór kolorów"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Otwórz okno dialogowe, aby wybrać kolor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Wybór koloru kursora"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Kolor tł_a:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Wybór koloru"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Zaznaczanie tekstu</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "_Domyślny kolor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Używa domyślnego koloru tła zaznaczanego tekstu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "_Własny kolor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Używa innego koloru tła zaznaczanego tekstu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Wybór koloru"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Następująca paleta kolorów jest dostępna dla programów uruchamianych w terminalu:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "%d. kolor palety"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Aktywność kart</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Kolor wskazania a_ktywności kart:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Wybór koloru"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Dostęp do głównego menu</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Wyłączenie skrótów _menu (np. Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Wyłączenie klawisza przywołania m_enu (domyślnie F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompatybilność</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Poniższe opcje mogą powodować nieprawidłowe działanie niektórych programów. Zostały one udostępnione tutaj tylko po to, aby umożliwić pracę z pewnymi programami i systemami operacyjnymi, które oczekują nieco innego zachowania terminala."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatyczne wykrywanie"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sekwencja sterująca"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Klawisz _Delete generuje:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Ustawienie <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Określa pożądaną wartość zmiennej środowiskowej $TERM przy otwieraniu nowych okien lub kart. Domyślna wartość powinna być poprawna dla więkoszości systemów. Jeśli występują problemy z kolorami w niektórych programach, proszę spróbować użyć xterm-color."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Przywróć _domyślne"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Podwójne kliknięcie</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Poniższe znaki będą traktowane jako część słowa przy podwójnym kliknięciu:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Wskazanie aktywności kart</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Resetowanie po upływie"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Wybór pliku"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Pliki obrazów"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Nowa karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Nowe okno"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odłącz kartę"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Zamknij karŧę"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wklej zaznaczenie"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Pasek menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Pasek narzędzi"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Obramowanie okna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Ustaw tytuł"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Zresetuj i wyczyść"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Poprzednia karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Następna karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Przejdź do karty 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Przejdź do karty 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Przejdź do karty 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Przejdź do karty 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Przejdź do karty 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Przejdź do karty 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Przejdź do karty 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Przejdź do karty 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Przejdź do karty 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nie udało się określić powłoki logowania."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Widok"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Karty"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Tworzenie skrótu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Skrót klawiszowy dla polecenia:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Nie udało się uzyskać klawiatury."
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Inny program przejął kontrolę nad klawiaturą."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Zamyka kartę"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odłącz kartę"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zamknij k_artę"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Konfiguracja paska narzędziowego"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Skopiuj adres e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Utwórz wiadomość e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nie udało się przeciągnąć zaznaczenia typu text/plain do terminala: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się przeciągnąć zaznaczenia typu text/plain do terminala: "
+"nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nie udało się przeciągnąć adresu URL Mozilli do terminala: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się przeciągnąć adresu URL Mozilli do terminala: nieprawidłowy "
+"format (%d) lub długość (%d).\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nie udało się przeciągnąć adresu URI do terminala: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się przeciągnąć adresu URI do terminala: nieprawidłowy format (%d) "
+"lub długość (%d).\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Odebrano błędne dane o kolorze: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
+msgstr ""
+"Odebrano błędne dane o kolorze: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d).\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nie udało się otworzyć adresu URL „%s”."
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nowa _karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otwiera nową kartę terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Nowe okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otwiera nowe okno terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Otwórz nowe okno z bieżącą kartą terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Zamyka bieżącą kartę terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zamknij "
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Zamyka okno terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Przygotowuje zaznaczony tekst do wklejenia za pomocą polecenia „Wklej”"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Wkleja tekst wybrany wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj”"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Wklej _zaznaczenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Wkleja zaznaczony tekst"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Paski narzędziowe..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Otwiera okno konfiguracji pasków narzędziowych"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "P_referencje..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Otwiera okno preferencji terminala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Ustaw tytuł..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Ustaw własny tytuł dla bieżącej karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Zresetuj"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Zresetuj i wy_czyść"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Następna karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Przechodzi do następnej karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Wyświetla zawartość pomocy"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "Zgłoś _błąd"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Zgłasza błąd w programie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Wyświetla informacje o programie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metody wejściowe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pasek _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Przełącza wyświetlanie paska menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Paski _narzędziowe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Przełącza wyświetlanie pasków narzędziowych"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "O_bramowanie okna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Przełącza wyświetlanie dekoracji okien"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Przełącza tryb pełnego ekranu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zamknij wszystkie karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1247,23 +858,23 @@
"To okno posiada %d otwartych kart. Zamknięcie\n"
"go spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zamknąć wszystkie karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszłości"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ustawianie tytułu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Tytuł:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł bieżącej karty terminala."
@@ -1271,10 +882,579 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator terminala"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Ustawienie <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Możliwość pogrubiania tekstu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Obraz tła"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Obraz tła"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Wyśrodkowany"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Wybór czcionki"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Wybór koloru kursora"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Wybór koloru tekstu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Wybór kolorów"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Polecenie</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Kompatybilność</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Poniższe znaki będą traktowane jako część słowa przy podwójnym kliknięciu:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Wyłączenie skrótów _menu (np. Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Wyłączenie klawisza przywołania m_enu (domyślnie F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "_Obramowanie okna"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Pasek _menu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Paski _narzędziowe"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Podwójne kliknięcie</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Antyaliasing"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Używa antyaliasingu podczas wyświetlania tekstu w oknach terminala. "
+"Wyłączenie tej opcji może znacząco przyspieszyć działanie terminala i "
+"zmniejszyć obciążenie systemu na mało wydajnych komputerach."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr "Umożliwia programom używanie pogrubionego tekstu w oknach terminala"
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Umożliwia przewijanie o jeden wiersz za pomocą klawiszy góra/dół z "
+"wciśniętym klawiszem Shift"
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Wyświetla pasek menu w nowo otwartych oknach"
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Wyświetla paski narzędziowe w nowo otwartych oknach"
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "Wyświetla dekoracje wokół nowo otwartych okien"
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Umożliwia przewinięcie terminala do wiersza poleceń dowolnym klawiszem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sekwencja sterująca"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Wyświetlanie za początkowym tytułem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Wyświetlanie przed początkowym tytułem"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Dostęp do głównego menu</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Brak (jednolity kolor)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Po lewej stronie"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Po prawej stronie"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otwórz okno dialogowe, aby wybrać kolor"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Otwieranie nowych okien</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "%d. kolor palety"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Zastępowanie początkowego tytułu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Resetowanie po upływie"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Przeskalowany"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Przewijanie po _naciśnięciu klawisza"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Przewijanie po w_ypisania znaku"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Przewijanie o jeden _wiersz przy użyciu klawiszy Shift i góra/dół"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Ilość przewijanych wierszy:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Przewijanie</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Uruchamia powłokę jako powłokę startową, po otwarciu terminala. Opis różnic "
+"pomiędzy działaniem powłoki interaktywnej i startowej można znaleźć w "
+"dokumentacji powłoki."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Klawisz skrótu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Określa liczbę wierszy o jakie można przewinąć terminal, używając paska "
+"przewijania"
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Styl:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Rozciągnięty"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Wskazanie aktywności kart</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Kolor wskazania a_ktywności kart:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencje programu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr ""
+"Następująca paleta kolorów jest dostępna dla programów uruchamianych w "
+"terminalu:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Zaznaczanie tekstu</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Poniższe opcje mogą powodować nieprawidłowe działanie niektórych programów. "
+"Zostały one udostępnione tutaj tylko po to, aby umożliwić pracę z pewnymi "
+"programami i systemami operacyjnymi, które oczekują nieco innego zachowania "
+"terminala."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Umożliwia przewinięcie terminala do wiersza poleceń w przypadku, gdy "
+"działające poleceniu terminala wypisze na wyjście"
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Określa pożądaną wartość zmiennej środowiskowej $TERM przy otwieraniu nowych "
+"okien lub kart. Domyślna wartość powinna być poprawna dla więkoszości "
+"systemów. Jeśli występują problemy z kolorami w niektórych programach, "
+"proszę spróbować użyć xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Kafelki"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Przezroczyste tło"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Przezroczyste tło"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "_Domyślny kolor"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Używa innego koloru tła zaznaczanego tekstu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "_Własny kolor"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Używa domyślnego koloru tła zaznaczanego tekstu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Kolor tł_a:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Klawisz _Delete generuje:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamicznie ustawiony tytuł:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Plik:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Początkowy tytuł:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "Przywróć _domyślne"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Uruchamianie w roli powłoki startowej"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "P_asek przewijania:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Kolor _tekstu i kursora:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Uaktualnianie wpisów utmp/wtmp podczas uruchamiania polecenia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Tytuł</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polecenie uruchamiane wewnątrz terminala może dynamicznie ustawić nowy "
+#~ "tytuł."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Czcionka</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Tło</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Przyciemnianie przezroczystości i obrazów w tle:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Brak</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maksymalne</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Pierwszy plan i tło</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktywność kart</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Przeglądarka WWW"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Program pocztowy"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1283,6 +1463,7 @@
#~ "Wybierz preferowaną przeglądarkę WWW. Będą w niej\n"
#~ "otwierane łącza, gdy klikniesz prawym klawiszem myszy\n"
#~ "na URLu i wybierzesz \"Otwórz łącze\" z menu kontekstowego."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1293,44 +1474,59 @@
#~ "uruchomiony, gdy klikniesz prawym klawiszem myszy\n"
#~ "na adresie e-mail i wybierzesz opcję \"Napisz wiadomość\"\n"
#~ "z menu kontekstowego."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij tutaj, aby zmienić zaznaczoną aplikację lub wyłączyć tą opcję."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Wybierz aplikację"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Wybierz inną przeglądarkę WWW"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Wybierz inny program pocztowy"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Określ, jakiej aplikacji chcesz używać jako\n"
#~ "przegląraki internetowej w Terminalu:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Określi, jakiej aplikacji chcesz używać jako\n"
#~ "prorgamu pocztowego w Terminalu:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Przeglądaj..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Wyłącz tą opcję"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Inne..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Nie wybrano żadnej aplikacji"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Preferowane aplikacje"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikacje"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplikacje..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Dostosuj preferowane aplikacji"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1339,6 +1535,7 @@
#~ "Jeszcze nie wybrałeś swojej preferowanej\n"
#~ "przeglądarki internetowej. Czy chcesz ją\n"
#~ "ustawić teraz?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1347,48 +1544,66 @@
#~ "Jeszcze nie wybrałeś swojego preferowanego\n"
#~ "programu pocztowego. Czy chcesz go ustawić\n"
#~ "teraz?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Przeglądarka internetowa Epiphany"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Domyślna przeglądarka internetowa (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Domyślny program pocztowy (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Przeglądarka internetowa Galeon"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Przeglądarka internetowa Mozilla"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Przeglądarka internetowa Opera"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Inny tytuł"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
+
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Pozycja zakładki"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Tytuł zakładki"
-
Modified: terminal/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/pt.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/pt.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-12 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -21,11 +21,14 @@
#: ../terminal/main.c:47
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+msgstr ""
+" -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Mostra a informação de versão e sai"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -v, --version Mostra a informação de versão e sai"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
@@ -40,7 +43,8 @@
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Executar o restante da linha de comando\n"
+" -x, --execute Executar o restante da linha de "
+"comando\n"
" dentro do terminal"
#: ../terminal/main.c:54
@@ -52,7 +56,8 @@
" dentro do terminal"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
msgstr ""
" --working-directory=NOMEDIR Define o directório de trabalho do\n"
" terminal"
@@ -83,8 +88,10 @@
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRIA Especificação de geometria do X (veja a\n"
-" man page do \"X\"), pode ser especificado\n"
+" --geometry=GEOMETRIA Especificação de geometria do X (veja "
+"a\n"
+" man page do \"X\"), pode ser "
+"especificado\n"
" uma vez por cada janela aberta"
#: ../terminal/main.c:66
@@ -95,8 +102,10 @@
" you create from the command line"
msgstr ""
" --role=REGRA Define a regra para a última janela\n"
-" especificada; é aplicado só a uma janela;\n"
-" pode ser especificada uma vez para cada\n"
+" especificada; é aplicado só a uma "
+"janela;\n"
+" pode ser especificada uma vez para "
+"cada\n"
" janela criada na linha de comandos"
#: ../terminal/main.c:70
@@ -115,10 +124,14 @@
" each window you create from the\n"
" command line."
msgstr ""
-" --fullscreen Altera a última janela especificada para\n"
-" o modo ecrã inteiro; é aplicado apenas\n"
-" para uma janela; pode ser especificado\n"
-" uma vez para cada janela criada a partir\n"
+" --fullscreen Altera a última janela especificada "
+"para\n"
+" o modo ecrã inteiro; é aplicado "
+"apenas\n"
+" para uma janela; pode ser "
+"especificado\n"
+" uma vez para cada janela criada a "
+"partir\n"
" da linha de comando"
#: ../terminal/main.c:77
@@ -144,7 +157,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Desliga a barra de menu para a última\n"
-" janela especificada; é aplicado a apenas\n"
+" janela especificada; é aplicado a "
+"apenas\n"
" uma janela; pode ser especificado\n"
" uma vez para cada janela que criar\n"
" a partir da linha de comando"
@@ -159,7 +173,8 @@
msgstr ""
" --show-borders Liga as decorações para a\n"
" última janela especificada; aplicado\n"
-" apenas a uma janela; pode ser especificado\n"
+" apenas a uma janela; pode ser "
+"especificado\n"
" uma vez a cada janela criada a partir\n"
" da linha de comando"
@@ -186,7 +201,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-toolbars Liga as barras de ferramentas para a\n"
-" última janela especificada; é aplicado\n"
+" última janela especificada; é "
+"aplicado\n"
" a apenas uma janela; pode ser\n"
" especificado uma vez para cada janela\n"
" que criar a partir da linha de comando"
@@ -200,7 +216,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-toolbars Desliga as barras de ferramentas para\n"
-" a última janela especificada; é aplicado\n"
+" a última janela especificada; é "
+"aplicado\n"
" a apenas uma janela; pode ser\n"
" especificado uma vez para cada janela\n"
" que criar a partir da linha de comandos"
@@ -211,7 +228,8 @@
" window; more than one of these\n"
" options can be provided"
msgstr ""
-" --tab Abre um novo separador na última janela\n"
+" --tab Abre um novo separador na última "
+"janela\n"
" especificada; mais de uma destas\n"
" opções podem ser fornecidas"
@@ -237,10 +255,8 @@
" --default-working-directory=NOMEDIR Define o directório de trabalho por\n"
" omissão do terminal"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -279,7 +295,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Incapaz de lançar terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -302,36 +318,48 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal do X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
msgstr ""
"Opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão\n"
"como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comando"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
+"da linha de comando"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--working-directory\" requer especificar a pasta de trabalho como "
+"parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -340,13 +368,17 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Opção \"--display\" requer especificar o ecrã do X como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
@@ -355,903 +387,494 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de inicialização "
+"como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-display\" requer especificar o ecrã por omissão do X como "
+"parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de trabalho por omissão como parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Opção \"--default-working-directory\" requer especificar o directório de "
+"trabalho por omissão como parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferências de Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Título</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "O comando em execução dentro do terminal pode dinamicamente configurar um novo título."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Substitui o título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Vai antes do título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Vai depois do título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Não é mostrado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Comando</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executar comando como shell de login"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login quando abrir novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell interactivo e executá-lo como shell de login."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Actualizar registos utmp/wtmp quando o comando é lançado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Deslocamento</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Deslocar uma _linha usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "_Deslocar na saída"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opção controla se o terminal desloca para baixo automaticamente sempre que uma nova saída for gerada pelos comandos executados dentro do terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Deslocar com tecla _pressionada"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permite pressionar qualquer tecla no teclado para baixar a janela do terminal até o prompt de comando."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Barra de deslocamento é:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desligado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "No lado esquerdo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "No lado direito"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Desl_ocar para trás:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de deslocamento."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Escolha a Fonte do Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Liga anti-aliasing para a fonte do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso a performance de renderização do terminal e reduzir a carga do sistema geral em sistemas lentos."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Permitir texto em negrito"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Active esta opção para permitir que as aplicações executadas dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Ecrã de fundo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nenhum (usar cor sólida)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagem de ecrã de fundo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Ecrã de fundo transparente"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Ficheiro:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Estilo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centralizado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Esticado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Transparência sombreada ou imagem de ecrã de fundo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Abrindo Novas Janelas</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar barras de _tarefa em novas janelas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de terminal criadas."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Active esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Frente e fundo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Cor de cursor e _texto:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Escolha a cor de texto do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de Cor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abre um diálogo para especificar a cor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Escolha a cor de cursor do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de f_undo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Selecção de Texto</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Usar cor por _omissão"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Usar a cor de fundo por omissão de selecção de texto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Usar _cor personalizada"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Usar uma cor de fundo personalizada de selecção de texto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal de selecção de texto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Actividade do separador</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Cor de actividade do _separador:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor de actividade do separador"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Teclas de atalho</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Acesso de Barra de Menu</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desligar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Desligar tecla de atalho de m_enu (F10 por omissão)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Estas opções podem levar algumas aplicações a comportarem-se de maneira incorrecta. Estão aqui apenas para lhe permitir circundar certas aplicações e sistemas operativos que esperam comportamento de terminal diferente."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tecla _backspace gera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-detectar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sequência de Escape"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tecla _Delete gera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Definição <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, quando um novo separador de terminal é aberto. Por omissão deve ser bom para a maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, tente xterm-color aqui."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reconfigurar as opções de compatibilidade para os padrões"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Duplo clique</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Considerar os caracteres a seguir parte de uma palavra quando fizer duplo clique:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador de actividade do separador</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Restaurar indicador de actividade do separador após"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Seleccionar ficheiro de imagem de fundo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de Imagens"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Abrir Separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Destacar Separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar Separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar Selecção"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostrar barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Mostrar bordas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Mudar Título"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Reconfigurar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reconfigurar e Limpar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Separador Anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Próximo Separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Trocar para Separador 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Trocar para Separador 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Trocar para Separador 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Trocar para Separador 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Trocar para Separador 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Trocar para Separador 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Trocar para Separador 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Trocar para Separador 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Trocar para Separador 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:465
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Incapaz de determinar o shell de login."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1039
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falha na execução do filho"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1275
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Acção"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tecla de atalho"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Atalho de escrever"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Atalho de escrever para:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Falha na aquisição de teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Outra aplicação já adquiriu o controlo sobre o teclado."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar este separador"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar Separador"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "F_echar Separador"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar Endereço de Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar Endereço de Link"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir Link"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de enviar selecção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de enviar selecção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) "
+"ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de enviar URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de enviar URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%"
+"d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Incapaz de enviar lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de enviar lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) "
+"errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recebido dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Recebido dados de cor inválidos: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Falhou ao abrir o URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _Separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir novo separador de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abre uma nova janela para o separador actual do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Fechar separador de terminal actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Fechar a janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Copiar _Selecção"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Colar da selecção primária"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barras de _ferramentas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Configurar Título..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Configurar um título personalizado para separador actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Valor de origem"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Valor de origem e _Limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador A_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Trocar para o separador anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próximo Separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Trocar para o próximo separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Relate um bug"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Relate um bug no Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _Entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar Barra de _Menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar/esconder a barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "M_ostrar Barras de Tarefas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostrar/esconder as barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/esconder as decorações de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã inteiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fechar todos os separadores"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1260,23 +883,23 @@
"Esta janela tem %d separadores abertos. Ao fechar\n"
"esta janela irá fechar também todos os separadores."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fechar todos os separadores?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Não perguntar novamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1528
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ajustar Título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1542
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Título:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduza o título para o separador de terminal actual"
@@ -1284,10 +907,589 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Definição <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir texto em negrito"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Imagem de ecrã de fundo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de ecrã de fundo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Escolha a Fonte do Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolha a cor de actividade do separador"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Escolha a cor de cursor do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Escolha a cor de texto do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal de selecção de texto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de Cor"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Comando</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considerar os caracteres a seguir parte de uma palavra quando fizer duplo "
+"clique:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Desligar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Desligar tecla de atalho de m_enu (F10 por omissão)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Mostrar barras de _tarefa em novas janelas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Duplo clique</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Liga anti-aliasing para a fonte do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quer que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar "
+"texto nas janelas do terminal. Desactivar esta opção pode acelerar imenso a "
+"performance de renderização do terminal e reduzir a carga do sistema geral "
+"em sistemas lentos."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir que as aplicações executadas dentro das "
+"janelas do terminal usem texto em negrito."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Active esta opção para ser capaz de deslocar uma linha com as teclas cima/"
+"baixo juntamente com a tecla Shift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal "
+"criadas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
+"terminal criadas."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
+"janelas de terminal criadas."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite pressionar qualquer tecla no teclado para baixar a janela do "
+"terminal até o prompt de comando."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequência de Escape"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Vai depois do título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Vai antes do título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Não é mostrado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Acesso de Barra de Menu</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nenhum (usar cor sólida)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "No lado esquerdo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "No lado direito"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abre um diálogo para especificar a cor"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Abrindo Novas Janelas</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Substitui o título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Restaurar indicador de actividade do separador após"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Deslocar com tecla _pressionada"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_Deslocar na saída"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Deslocar uma _linha usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Desl_ocar para trás:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Deslocamento</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Seleccionar ficheiro de imagem de fundo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
+"shell de login quando abrir novos terminais. Veja a documentação do seu "
+"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
+"interactivo e executá-lo como shell de login."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Tecla de atalho"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que pode deslocar para trás usando a barra de "
+"deslocamento."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Estilo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Indicador de actividade do separador</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor de actividade do _separador:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferências de Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Selecção de Texto</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Estas opções podem levar algumas aplicações a comportarem-se de maneira "
+"incorrecta. Estão aqui apenas para lhe permitir circundar certas aplicações "
+"e sistemas operativos que esperam comportamento de terminal diferente."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal desloca para baixo automaticamente sempre "
+"que uma nova saída for gerada pelos comandos executados dentro do terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM tem definido, "
+"quando um novo separador de terminal é aberto. Por omissão deve ser bom para "
+"a maioria dos sistemas. Se tiver problemas com cores em algumas aplicações, "
+"tente xterm-color aqui."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Ecrã de fundo transparente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Ecrã de fundo transparente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Usar cor por _omissão"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Usar uma cor de fundo personalizada de selecção de texto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Usar _cor personalizada"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Usar a cor de fundo por omissão de selecção de texto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de f_undo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tecla _backspace gera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tecla _Delete gera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Ficheiro:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Reconfigurar as opções de compatibilidade para os padrões"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Executar comando como shell de login"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Barra de deslocamento é:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Cor de cursor e _texto:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Actualizar registos utmp/wtmp quando o comando é lançado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Título</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando em execução dentro do terminal pode dinamicamente configurar um "
+#~ "novo título."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Ecrã de fundo</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Transparência sombreada ou imagem de ecrã de fundo:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Frente e fundo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Actividade do separador</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Teclas de atalho</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navegador de Web"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Leitor de Email"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1296,6 +1498,7 @@
#~ "Escolha o Navegador de Web preferido. O Navegador\n"
#~ "Web preferido é aberto quando clica com o botão direito\n"
#~ "num URL e selecciona Abrir Link no menu de contexto."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1306,45 +1509,60 @@
#~ "de Email preferido é aberto quando clica com o\n"
#~ "botão direito num endereço de email e selecciona\n"
#~ "Escrever Email no menu de contexto."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Clique aqui para mudar a aplicação seleccionada ou para desligar esta "
#~ "opção."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Seleccionar aplicação"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Escolha um Navegador Web personalizado"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Escolha um Leitor de Email personalizado"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a aplicação que quer usar\n"
#~ "como Navegador Web no Terminal:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a aplicação que quer usar\n"
#~ "como Leitor de Email no Terminal:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Navegar..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Desligar esta opção"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Outro..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Nenhuma aplicação seleccionada"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicações Preferidas"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicações"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplicações..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Personalizar aplicações preferidas"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1353,6 +1571,7 @@
#~ "Não escolheu o Navegador de Web\n"
#~ "preferido ainda. Quer configurar\n"
#~ "as aplicações preferidas agora?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1361,48 +1580,66 @@
#~ "Não escolheu o Leitor de Email\n"
#~ "preferido ainda. Quer configurar\n"
#~ "suas aplicações preferidas agora?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Navegador Web Epiphany"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Navegador Web Padrão (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Leitor de E-mail Padrão (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Navegador Web Galeon"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "Kmail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Navegador Web Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Navegador Mozilla"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Navegador de Web Opera"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Leitor de Email Opera"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Navegador Web Sensível Debian"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Título personalizado"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
+
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Posição dos separadores"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Título do separador"
-
Modified: terminal/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/pt_BR.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/pt_BR.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:01-0500\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -24,11 +24,14 @@
#: ../terminal/main.c:47
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
+msgstr ""
+" -h, --help Mostra esta mensagem de ajuda e sai"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Mostra a informação de versão e sai"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -v, --version Mostra a informação de versão e sai"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
@@ -55,8 +58,11 @@
" dentro do terminal"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=NOMEDODIRETÓRIO Configura o diretório de trabalho do terminal"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=NOMEDODIRETÓRIO Configura o diretório de "
+"trabalho do terminal"
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -90,24 +96,19 @@
" cada janela a ser aberta"
#: ../terminal/main.c:66
-#| msgid ""
-#| " --role=ROLE Set the role for the last-"
-#| "specified\n"
-#| " window; applies to only one "
-#| "window;\n"
-#| " can be specified once for each "
-#| "window\n"
-#| " you create from the command line"
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
" --role=REGRA Configura a regra para a última\n"
-" janela especificada; é aplicada apenas\n"
+" janela especificada; é aplicada "
+"apenas\n"
" à uma janela; pode ser especificada\n"
-" uma vez para cada janela que você criar\n"
+" uma vez para cada janela que você "
+"criar\n"
" a partir da linha de comando"
#: ../terminal/main.c:70
@@ -142,7 +143,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Liga a barra de menu para a última\n"
-" janela especificada; é aplicado apenas\n"
+" janela especificada; é aplicado "
+"apenas\n"
" à uma janela; pode ser\n"
" especificado uma vez para cada janela\n"
" que você criar a partir da linha de\n"
@@ -157,7 +159,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Desliga a barra de menu para a última\n"
-" janela especificada; é aplicado apenas\n"
+" janela especificada; é aplicado "
+"apenas\n"
" à uma janela; pode ser\n"
" especificado uma vez para cada janela\n"
" que você criar a partir da linha de\n"
@@ -172,7 +175,8 @@
" the command line"
msgstr ""
" --show-borders Liga as decorações de janela para a\n"
-" última janela especificada; é aplicado\n"
+" última janela especificada; é "
+"aplicado\n"
" apenas à uma janela; pode ser\n"
" especificado uma vez para cada janela\n"
" que você criar a partir da linha de\n"
@@ -202,7 +206,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-toolbars Liga as barras de ferramentas para a\n"
-" última janela especificada; é aplicado\n"
+" última janela especificada; é "
+"aplicado\n"
" apenas à uma janela; pode ser\n"
" especificado uma vez para cada janela\n"
" que você criar a partir da linha de\n"
@@ -218,7 +223,8 @@
msgstr ""
" --hide-toolbars Desliga as barras de ferramentas para\n"
" a última janela especificada; é\n"
-" aplicado apenas à uma janela; pode ser\n"
+" aplicado apenas à uma janela; pode "
+"ser\n"
" especificado uma vez para cada janela\n"
" que você criar a partir da linha de\n"
" comando"
@@ -239,7 +245,8 @@
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Abre uma nova janela contendo uma aba;\n"
+" --window Abre uma nova janela contendo uma "
+"aba;\n"
" mais de uma dessas opções podem ser\n"
" fornecidas"
@@ -255,10 +262,8 @@
" --default-working-directory=NOMEDODIRETÓRIO Configura o diretório padrão\n"
" de trabalho do terminal"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -297,7 +302,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Não foi possível lançar o terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -320,7 +325,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal do X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Adriano Winter Bess (awbess at gmail.com)\n"
@@ -328,29 +333,44 @@
"Fábio Nogueira (deb-user-ba at ubuntu.com)"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--sm-client-id\" requer especificar a identificação da sessão como "
+"seu parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto da linha de comando"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"A opção \"--execute/-x\" requer especificar o comando para executar no resto "
+"da linha de comando"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--command/-e\" requer especificar o comando a executar como seu "
+"parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho "
+"como seu parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -359,918 +379,516 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"A opção \"--display\" requer especificar a tela do X como seu parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--geometry\" requer especificar a geometria de janela como seu "
+"parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
+msgstr ""
+"A opção \"--role\" requer especificar a regra de janela como seu parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--startup-id\" requer especificar a identificação de iniciação "
+"como seu parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--default-display\" requer especificar a tela padrão do X como seu "
+"parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de trabalho padrão como seu parâmetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"A opção \"--default-working-directory\" requer especificar o diretório de "
+"trabalho padrão como seu parâmetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferências do Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Título</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "O comando que está executando dentro do terminal pode dinamicamente configurar um novo título."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Título _inicial:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Substitui o título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Vai antes do título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Vai depois do título inicial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Não é mostrado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Comando</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Executa comando como shell de login"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell interativo e executá-lo como shell de login."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Rolando</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "_Rolar na saída"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a janela do terminal até o prompt de comando."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Barra de rolagem é:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desabilitado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "No lado esquerdo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "No lado direito"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "R_olagem para trás:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra de rolagem."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Fonte</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Escolha a Fonte do Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Habilite anti-aliasing para a fonte do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Habilite esta opção se você quiser que o Terminal use anti-aliasing quando renderizar texto nas janelas do terminal. Desabilitando esta opção pode acelerar a performance de renderização do terminal impressivamente e reduzir a carga do sistema geral em sistemas lentos."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Permitir texto em negrito"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro das janelas do terminal usem texto em negrito."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fundo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nenhum (use cor sólida)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagem de fundo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Arquivo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Estilo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centralizado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Dimensionado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Esticado"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Transparência sombreada ou imagem de tela de fundo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Abrindo Novas Janelas</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de terminal criadas."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Mostrar barras de _tarefa em novas janelas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de terminal criadas."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas janelas de terminal criadas."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Frente e Fundo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Cor de cursor e _texto:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Escolha a cor de texto do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Seletor de Cor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Escolher a cor de cursor do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de _fundo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Seleção de Texto</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Usar a cor _padrão"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Usa a cor de fundo padrão de seleção de texto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Usar _cor personalizada"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Usar uma cor de fundo de seleção de texto personalizada"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal de seleção de texto"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível para elas:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Entrada %d da paleta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Atividade de abas</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Cor da atividade de _abas:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Teclas de atalho</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Acesso da barra de menu</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Desabilitar tecla de atalho de m_enu (F10 por padrão)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Estas opções podem causar algumas aplicações a se comportarem de maneira incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certas aplicações e sistemas operacionais que esperam comportamento de terminal diferente."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tecla _backspace gera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-detectar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sequência de Escape"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tecla _Delete gera:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Configuração <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM é configurada, quando uma nova aba de terminal é aberta. O padrão deve ser bom para a maioria dos sistemas. Se você tiver problemas com cores em algumas aplicações, tente xterm-color aqui."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Clique duplo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra quando efetuando um clique duplo:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicador de atividade de abas</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Restaurar o indicador de atividade de abas depois de"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos de imagens"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Abrir aba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Destacar aba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar aba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar janela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Colar seleção"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostrar barras de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Mostrar bordas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Configurar Título"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Restaurar e Limpar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Aba anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Próxima aba"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Trocar para aba 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Trocar para aba 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Trocar para aba 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Trocar para aba 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Trocar para aba 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Trocar para aba 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Trocar para aba 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Trocar para aba 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Trocar para aba 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falha na execução do filho"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tecla de atalho"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Atalho de composição"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Atalho de composição para:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Falha na aquisição do teclado"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Outra aplicação já adquiriu o controle sobre seu teclado."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar esta aba"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar aba"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "F_echar aba"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar o endereço de e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Compor e-mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar o endereço do link"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir link"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível largar a seleção de tipo text/plain para o terminal: "
+"Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível largar o URL de Mozilla no terminal: Formato (%d) ou "
+"comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível largar a lista de URI no terminal: Formato (%d) ou "
+"comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
+msgstr ""
+"Dado de cor inválido recebido: Formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _Aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir uma nova aba de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Abre uma nova janela para a aba atual do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Fechar a aba de terminal atual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Fechar a janela do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Copiar _Seleção"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Colar da seleção primária"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barras de _tarefas..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizar as barras de tarefas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Configurar Título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Configurar um título personalizado para a aba atual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restaurar e _Limpar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba A_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Trocar para a aba anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próxima Aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Trocar para a próxima aba"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Relatar um erro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Relate um erro no Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _Entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Mostrar Barra de Menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostra/esconde as barras de tarefas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de tela cheia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Fechar todas as abas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1279,23 +897,23 @@
"Esta janela tem %d abas abertas. Fechando\n"
"esta janela fechará também todas as suas abas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fechar todas as abas?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Não me pergunte _novamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ajustar Título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Título:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
@@ -1303,10 +921,591 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Configuração <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permitir texto em negrito"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Escolha a Fonte do Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolha a cor da atividade de _abas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Escolher a cor de cursor do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Escolha a cor de texto do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal de seleção de texto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Seletor de Cor"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Comando</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considere os seguintes caracteres parte de uma palavra quando efetuando um "
+"clique duplo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Desabilitar todas as teclas de acesso de me_nu (como Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Desabilitar tecla de atalho de m_enu (F10 por padrão)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Mostrar _bordas ao redor de novas janelas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Mostrar barra de _menu em novas janelas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Mostrar barras de _tarefa em novas janelas"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Clique duplo</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Habilite anti-aliasing para a fonte do terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção se você quiser que o Terminal use anti-aliasing quando "
+"renderizar texto nas janelas do terminal. Desabilitando esta opção pode "
+"acelerar a performance de renderização do terminal impressivamente e reduzir "
+"a carga do sistema geral em sistemas lentos."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para permitir que as aplicações sendo executadas dentro "
+"das janelas do terminal usem texto em negrito."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para poder rolar uma linha simples usando as setas pra "
+"cima/baixo juntamente com a tecla Shift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar a barra de menu em novas janelas de "
+"terminal criadas."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar as barras de tarefa em novas janelas de "
+"terminal criadas."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Habilite esta opção para mostrar decorações de janela ao redor de novas "
+"janelas de terminal criadas."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permite a você pressionar qualquer tecla no teclado para rolar para baixo a "
+"janela do terminal até o prompt de comando."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sequência de Escape"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Vai depois do título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Vai antes do título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Não é mostrado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Acesso da barra de menu</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nenhum (use cor sólida)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "No lado esquerdo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "No lado direito"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir um diálogo para especificar a cor"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Abrindo Novas Janelas</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Entrada %d da paleta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Substitui o título inicial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Restaurar o indicador de atividade de abas depois de"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Dimensionado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rolar ao pressionar _tecla"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_Rolar na saída"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Rolar uma linha simples usando as teclas Shift-Cima/-Baixo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "R_olagem para trás:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Rolando</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selecionar arquivo de imagem de fundo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para forçar o Terminal a executar o seu shell como "
+"shell de login quando você abre novos terminais. Veja a documentação do seu "
+"shell para detalhes sobre as diferenças entre executá-lo como shell "
+"interativo e executá-lo como shell de login."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Tecla de atalho"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de linhas que você pode rolar para trás usando a barra "
+"de rolagem."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Estilo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Indicador de atividade de abas</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor da atividade de _abas:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferências do Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Aplicações de terminal têm esta paleta de cor disponível para elas:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Seleção de Texto</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Estas opções podem causar algumas aplicações a se comportarem de maneira "
+"incorreta. Elas apenas estão aqui para lhe permitir circundar certas "
+"aplicações e sistemas operacionais que esperam comportamento de terminal "
+"diferente."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se o terminal irá rolar para baixo automaticamente "
+"sempre que nova saída for gerada pelos comandos sendo executados dentro do "
+"terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Isto especifica o valor que a variável de ambiente $TERM é configurada, "
+"quando uma nova aba de terminal é aberta. O padrão deve ser bom para a "
+"maioria dos sistemas. Se você tiver problemas com cores em algumas "
+"aplicações, tente xterm-color aqui."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Usar a cor _padrão"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Usar uma cor de fundo de seleção de texto personalizada"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Usar _cor personalizada"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Usa a cor de fundo padrão de seleção de texto"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de _fundo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tecla _backspace gera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tecla _Delete gera:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Título configurado _dinamicamente:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Arquivo:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Título _inicial:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Restaurar as opções de compatibilidade para os padrões"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Executa comando como shell de login"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Barra de rolagem é:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Cor de cursor e _texto:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Atualiza registros utmp/wtmp quando o comando é lançado"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Título</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando que está executando dentro do terminal pode dinamicamente "
+#~ "configurar um novo título."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fundo</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Transparência sombreada ou imagem de tela de fundo:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Nenhum</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Frente e Fundo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Atividade de abas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Teclas de atalho</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navegador de Web"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Leitor de Email"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1316,6 +1515,7 @@
#~ "de Web preferido é aberto quando você clica com o\n"
#~ "botão direito em um URL e seleciona Abrir Link do\n"
#~ "menu de contexto"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1326,45 +1526,60 @@
#~ "de Email preferido é aberto quando você clica com o\n"
#~ "botão direito em um endereço de email e seleciona\n"
#~ "Escrever Email no menu de contexto"
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Clique aqui para mudar a aplicação selecionada ou para desabilitar esta "
#~ "opção."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Selecione aplicação"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Escolha um Navegador de Web personalizado"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Escolha um Leitor de Email personalizado"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a aplicação que você quer usar\n"
#~ " como Navegador de Web no Terminal:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique a aplicação que você quer usar\n"
#~ "como Leitor de Email no Terminal:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Navegue..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Desabilite esta opção"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Outro..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Nenhuma aplicação selecionada"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicações preferidas"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicações"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplicações..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Personalizar suas aplicações preferidas"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1373,6 +1588,7 @@
#~ "Você não escolheu seu Navegador de Web\n"
#~ "preferido ainda. Você quer configurar\n"
#~ "suas aplicações preferidas agora?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1381,48 +1597,66 @@
#~ "Você não escolheu seu Leitor de Email\n"
#~ "preferido ainda. Você quer configurar\n"
#~ "suas aplicações preferidas agora?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Navegador de Web Epiphany"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Leitor de Email Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Navegador Web Padrão (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Leitor de E-mail Padrão (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Navegador de Web Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Navegador de Web Galeon"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "Leitor de Email KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Navegador de Web Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Navegador de Web Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Navegador Mozilla"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Leitor de Email Mozilla"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Leitor de Email Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Navegador de Web Opera"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Leitor de Email Opera"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Navegador de Web Sensível Debian"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Leitor de Email Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Título personalizado"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Título"
+
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Posição das abas"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Título de aba"
-
Modified: terminal/trunk/po/ro.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ro.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/ro.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 00:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:03+0300\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -240,8 +240,8 @@
" --default-working-directory=NUMEDIR Definiți directorul de lucru implicit\n"
" al terminalului"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -280,7 +280,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Nu se poate lansa terminalul: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Date de geometrie invalide „%s”\n"
@@ -303,12 +303,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Emulator de Terminal X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentației"
@@ -404,724 +404,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune necunoscută „%s”"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Opțiuni Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titlu</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"Comanda executată în terminal poate modifica dinamic titlul terminalului."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titlu _inițial:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Titlu modificat _dinamic:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Apare înaintea titlului inițial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Apare după titlul inițial"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nu este afișat"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Comandă</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "E_xecută comanda ca un shell de login"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul "
-"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați "
-"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
-"interactiv și executarea ca login shell."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Act_ualizează înregistrările utmp/wtmp la lansarea comenzii"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Derulare</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Derulează câte o singură _linie cu Shift-Up/Shift-Down"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
-"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "De_rulează la ieșire"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
-"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
-"terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Derulare la ta_stare"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Această opțiune vă permite să controlați din tastatură defilarea noilor "
-"ieșiri ale comenzilor executate în terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "Bara de de_filare este:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivat(ă)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "În stânga"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "În dreapta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Defilare înap_oi:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
-"defilare."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Font</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Alegeți fontul terminalului"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Activează anti-alierea pentru fontul terminalului"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune dacă doriți ca terminalul să utilizeze anti-aliere "
-"la afișarea textului în linie de comandă. Dezactivarea acestei opțiuni va "
-"crește impresionant viteza de afișare în terminal și va reduce simțitor "
-"încărcarea sistemului atunci când resursele sunt limitate."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Permite text aldin"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a permite aplicațiilor pornite în terminal "
-"să utilizeze text aldin (îngroșat)."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fundal</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Nici unul (culoare unică)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Imagine fundal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundal transparent"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fișier:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mozaic"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrat"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Scalat"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Întins"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Transparența la imaginea de fundal:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Minimum</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Deschidere ferestre noi</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Arată bara de _meniu în ferestrele noi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
-"terminal nou create"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Arată barele cu unel_te în ferestrele noi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
-"terminal nou create"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Arată mar_gini în jurul ferestrelor noi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
-"ferestrelor de terminal nou create"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspect"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Text și fundal</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Culoare _text și cursor:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Alegeți culoarea textului din terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector culoare"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Deschideți o fereastră pentru alegerea unei culori"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Alegeți culoarea cursorului din terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Culoare _fundal:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Alegeți culoarea fundalului din terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Selecție text</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Utilizează culoarea _implicită"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Utilizează culoarea de fundal implicită la selectarea textului"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Utilizează o culoare _personalizată"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Utilizează o culoare de fundal personalizată la selectarea textului"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Alegeți culoarea de selectare a textului"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paletă</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Aplicațiile terminal au următoarea paletă de culori disponibilă:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Intrare paletă %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Taburi active</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Culoare ta_buri active:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Culori"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Combinații de taste</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Acces bară de meniu</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Dezactivează t_oate tastele de acces la meniu (precum Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Dezactivează combinația de taste pentru m_eniu (implicit F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Combinații de taste"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Compatibilitate</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor aplicații. Ele "
-"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
-"anumite aplicații și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
-"din partea unei aplicații terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tasta _Backspace generează:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectare automată"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Secvență Escape"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Tasta _Delete generează:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Opțiune <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Această opțiune specifică valoarea variabilei de mediu $TERM la deschiderea "
-"unui nou tab sau a unei noi ferestre de terminal. Valoarea implicită ar "
-"trebui să fie OK pentru cele mai multe sisteme. Dacă aveți probleme cu "
-"culori în anumite aplicații, încercați valoarea „xterm-color” aici."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reinițializează opțiunile de compatibilitate la cele implicite"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Dublu-clic</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Consideră următoarele caractere parte dintr-un cuvând la dublu-clic:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicator tab activ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Reinițializează indicatorul de activitate după"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "secunde"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansate"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Fișierele imagini"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Deschide un tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Deschide un terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desprinde tabul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Închide tabul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Închide fereastra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lipește selecția"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Opțiuni"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat(ă)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Arată bara de meniu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Arată barele cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Arată marginile"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe tot ecranul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Inițializare titlu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Reinițializare"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reinițializare și golire"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Tabul precedent"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Tabul următor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Salt în tabul 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Salt în tabul 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Salt în tabul 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Salt în tabul 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Salt în tabul 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Salt în tabul 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Salt în tabul 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Salt în tabul 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Salt în tabul 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:465
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nu se poate identifica shell-ul de login"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1039
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1275
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Fișier"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Navigare"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Combinație de taste"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Alegere combinație de taste"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Precizați o combinație de taste pentru:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Nu s-a putut obține acces la tastatură"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "O altă aplicație are deja controlul asupra tastaturii"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Închide"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprinde tabul"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "În_chide tabul"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiază adresa de mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Compunere mail"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiază adresa legăturii"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Deschide adresa"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1130,7 +639,7 @@
"Nu se poate lipi selecția de tip text/plain în terminal: Format greșit (%d) "
"ori lungime inadecvată (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1138,14 +647,14 @@
"Nu se poate lipi URL-ul Mozilla în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
"inadecvată (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Nu se poate lipi lista URI în terminal: Format greșit (%d) ori lungime "
"inadecvată (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1153,208 +662,208 @@
"inadecvată (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Deschide un _tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Deschide un nou tab de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Deschide t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Deschide o nouă fereastră de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Deschide o nouă fereastră pentru tabul curent de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Închide tabul curent de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "În_chide fereastra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Închide fereastra terminalului"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiază în clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Lipește"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lipește din clipboard"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Lipește _selecția"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Lipește din selecția primară"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Bare cu unelte..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizați barele cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Opțiuni..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Deschideți fereastra cu opțiunile Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Inițializare titlu..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Definiți un nou titlu pentru tabul curent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinițializare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinițializare și go_lire"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul a_nterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Comută în tabul anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul ur_mător"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Comută în tabul următor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Arată ajutorul conținutului"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Raportare de probleme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Raportați o problemă Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Arată detalii despre Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metode de _input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Arată bara de _meniu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Arată bara de meniu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Arată barele cu unel_te"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Arată/ascunde barele cu unelte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Arată mar_ginile ferestrelor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Arată/ascunde decorațiunile ferestrelor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Comutare stare „pe tot ecranul”"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Închide toate taburile"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1363,26 +872,603 @@
"Această fereastră are %d taburi deschise. Închiderea\n"
"acestei ferestre presupune închiderea tuturor taburilor sale."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1528
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Alegeți un titlu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1542
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titlu:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator de terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Opțiune <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avansate"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Permite text aldin"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectare automată"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Imagine fundal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagine fundal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Alegeți fontul terminalului"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Alegeți culoarea taburilor active"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Alegeți culoarea fundalului din terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Alegeți culoarea cursorului din terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Alegeți culoarea textului din terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Alegeți culoarea de selectare a textului"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector culoare"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Comandă</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Compatibilitate</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Consideră următoarele caractere parte dintr-un cuvând la dublu-clic:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Dezactivează t_oate tastele de acces la meniu (precum Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Dezactivează combinația de taste pentru m_eniu (implicit F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Arată mar_gini în jurul ferestrelor noi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Arată bara de _meniu în ferestrele noi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Arată barele cu unel_te în ferestrele noi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Dublu-clic</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Activează anti-alierea pentru fontul terminalului"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune dacă doriți ca terminalul să utilizeze anti-aliere "
+"la afișarea textului în linie de comandă. Dezactivarea acestei opțiuni va "
+"crește impresionant viteza de afișare în terminal și va reduce simțitor "
+"încărcarea sistemului atunci când resursele sunt limitate."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a permite aplicațiilor pornite în terminal "
+"să utilizeze text aldin (îngroșat)."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a derula câte o singură linie utilizând "
+"tastele săgeți sus/jos împreună cu tasta Shift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa bara de meniu în ferestrele de "
+"terminal nou create"
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa barele cu unelte în ferestrele de "
+"terminal nou create"
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activați această opțiune pentru a afișa decorațiunile ferestrelor în jurul "
+"ferestrelor de terminal nou create"
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Această opțiune vă permite să controlați din tastatură defilarea noilor "
+"ieșiri ale comenzilor executate în terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secvență Escape"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Apare după titlul inițial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Apare înaintea titlului inițial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nu este afișat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Acces bară de meniu</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Nici unul (culoare unică)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "În stânga"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "În dreapta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Deschideți o fereastră pentru alegerea unei culori"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Deschidere ferestre noi</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paletă</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Reinițializează indicatorul de activitate după"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Scalat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Derulare la ta_stare"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "De_rulează la ieșire"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Derulează câte o singură _linie cu Shift-Up/Shift-Down"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Defilare înap_oi:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Derulare</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Selectați fișierul cu imaginea de fundal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a forța terminalul să execute shell-ul "
+"propriu ca un shell de login când se deschid terminale noi. Consultați "
+"documentația pentru detalii despre diferențele dintre executarea ca un shell "
+"interactiv și executarea ca login shell."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Combinație de taste"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de linii pe care le puteți derula înapoi utilizând bare de "
+"defilare."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Întins"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Indicator tab activ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Culoare ta_buri active:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Opțiuni Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Aplicațiile terminal au următoarea paletă de culori disponibilă:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Selecție text</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Aceste opțiuni pot împiedica funcționarea corectă a anumitor aplicații. Ele "
+"sunt totuși disponibile aici pentru a vă permite soluții alternative pentru "
+"anumite aplicații și sisteme de operare ce presupun un comportament diferit "
+"din partea unei aplicații terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Această opțiune precizează dacă terminalul va derula liniile automat de "
+"fiecare dată când se generează noi ieșiri de către comenzile executate în "
+"terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Această opțiune specifică valoarea variabilei de mediu $TERM la deschiderea "
+"unui nou tab sau a unei noi ferestre de terminal. Valoarea implicită ar "
+"trebui să fie OK pentru cele mai multe sisteme. Dacă aveți probleme cu "
+"culori în anumite aplicații, încercați valoarea „xterm-color” aici."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Mozaic"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Mozaic"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Fundal transparent"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundal transparent"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Utilizează culoarea _implicită"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Utilizează o culoare de fundal personalizată la selectarea textului"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Utilizează o culoare _personalizată"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Utilizează culoarea de fundal implicită la selectarea textului"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Aspect"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Culoare _fundal:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tasta _Backspace generează:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Culori"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tasta _Delete generează:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Titlu modificat _dinamic:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fișier:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Titlu _inițial:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Reinițializează opțiunile de compatibilitate la cele implicite"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "E_xecută comanda ca un shell de login"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Bara de de_filare este:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Combinații de taste"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Culoare _text și cursor:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Act_ualizează înregistrările utmp/wtmp la lansarea comenzii"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titlu</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comanda executată în terminal poate modifica dinamic titlul terminalului."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Font</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Fundal</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Transparența la imaginea de fundal:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Minimum</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Text și fundal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Taburi active</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Combinații de taste</b>"
Modified: terminal/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ru.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/ru.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 18:56+0600\n"
"Last-Translator: Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -98,8 +98,9 @@
" каждого открываемого окна"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -262,8 +263,8 @@
" --default-working-directory=КАТАЛОГ Установить для терминалов рабочий\n"
"каталог по умолчанию"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -303,7 +304,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Невозможно запустить терминал: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неверная строка с размерами: \"%s\"\n"
@@ -326,7 +327,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятор терминала для X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\n"
@@ -334,7 +335,7 @@
"Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Не удалось открыть браузер для просмотра документации"
@@ -428,718 +429,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестный параметр \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Настройки Терминала"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Заголовок</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Программа, запущенная в терминале, может изменять заголовок."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Начальный заголовок:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr ""
-"_Установленный сторонней\n"
-"программой заголовок:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Заменяет изначальный"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Вставляется перед начальным заголовком"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Вставляется после начального заголовка"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Не отображается"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Команда</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Запускать команду в login shell"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы Терминал запускался в режиме начального "
-"командного интерпретатора (login shell). Обращайтесь к документации по "
-"используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия "
-"между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного "
-"интерпретатора."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Прокрутка</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Прокручивать по мере _вывода"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться "
-"автоматически по мере вывода информации запущенными программами."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Прокручивать при _нажатии клавиши"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Если параметр включен, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к "
-"прокрутке содержимого окна до приглашения."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Полоса прокрутки:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Отключена"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Слева"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Справа"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Буфер:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое "
-"окна."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Выбор шрифта"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Включить сглаживание"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, если хотите использовать сглаживание для отображения "
-"текста в окнах терминала. При отключении этого параметра вы можете заметить "
-"заметное увеличение скорости вывода текста и уменьшить загрузку системы."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Разрешить полужирный текст"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, "
-"выводить текст полужирным шрифтом."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Фоновая картинка</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Нет (заливка цветом)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Прозрачное окно"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Файл:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стиль:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Черепицей"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Масштабировать"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Растянуть"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Степень прозрачности:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Полностью прозрачный</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Полностью непрозрачный</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Новые окна</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Показывать _меню в новых окнах"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Включить показ строки меню в открываемых окнах терминала."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Показывать _панель инструментов в новых окнах"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Включить показ панели инструментов в открываемых окнах терминала."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Показывать _границу вокруг новых окон"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr "Включить показ границ и заголовка у открываемых окон."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Текст и фон</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Цвет _текста и курсора:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Выберите цвет текста в терминале"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Выбор цвета"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Открывает диалог для выбора цвета"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Выберите цвет курсора"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Цвет _фона:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Выберите цвет фона терминала"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Выделение текста</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Цвет по _умолчанию"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Использовать цвет фона по умолчанию для выделения текста"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Использовать _другой цвет"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Использовать другой цвет фона для выделения текста"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Выберите цвет фона выделения текста"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Палитра</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Для приложений, запускаемых в терминале, доступны следующие цвета:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Элемент палитры %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Совместимость</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Выберите цвет текста в терминале"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Цвета"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Комбинации клавиш</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Доступ к меню</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Отключить _все клавиши доступа к меню (например, Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Отключить клавишу _показа меню (по умолчанию F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Горячие клавиши"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Совместимость</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Эти параметры могут привести к некорректной работе некоторых приложений и "
-"предназначены только для того, чтобы обойти ограничения различных программ и "
-"операционных систем, ожидающих иной работы терминала."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Нажатие клавиши _Backspace вызывает:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Автоматическое обнаружение"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape-последовательность"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Клавиша _Delete вызывает:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Переменная <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Строка, указанная здесь, будет содержаться в переменной окружения $TERM, "
-"когда будет открыто новое окно или вкладка терминала. Значение по умолчанию "
-"должно подойти для большинства систем. Если вы испытываете проблемы с "
-"цветами в каких-либо приложениях, попробуйте ввести здесь \"xterm-color\"."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Сбросить параметры совместимости в значения по умолчанию"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Двойной щелчок</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Считать следующие символы частью слова при двойном щелчке:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Выберите файл фонового изображения"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Файлы изображений"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Открыть вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Открыть терминал"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Отделить вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставить выделенное"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключена"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Показать панели инструментов"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Показать границы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Изменить заголовок"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Сбросить и очистить"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предыдущая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Переключиться на вкладку 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Переключиться на вкладку 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Переключиться на вкладку 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Переключиться на вкладку 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Переключиться на вкладку 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Переключиться на вкладку 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Переключиться на вкладку 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Переключиться на вкладку 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Переключиться на вкладку 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Переход"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Горячая клавиша"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Выбрать комбинацию клавиш"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Выбрать комбинацию клавиш для:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Ошибка захвата клавиатуры"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Другое приложение получило контроль над клавиатурой."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрыть эту вкладку"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отделить вкладку"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панели инструментов"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копировать адрес электронной почты"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Написать письмо"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копировать интернет-адрес"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Открыть ссылку"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1148,7 +664,7 @@
"Невозможно выполнить перетаскивание текста в терминал: неверный формат (%d) "
"или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1156,7 +672,7 @@
"Невозможно выполнить перетаскивание интернет-адреса в терминал: неверный "
"формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1164,215 +680,215 @@
"d)\n"
# c-format
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Получены недопустимые данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Не удалось открыть браузер для просмотра документации"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Открыть _вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Открыть новую вкладку терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Открыть _терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Открыть новое окно терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Открыть новое окно для текущей вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "Закр_ыть окно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Закрыть окно терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "В_ставить выделенное"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Вставить из выделения"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Панели _инструментов..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Настроить панели инструментов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "П_араметры..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Открыть окно настроек Терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Изменить заголовок..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Установить заголовок текущей вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Сбросить и _очистить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Отобразить содержание справки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "Сообщить об о_шибке"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Сообщить об ошибке в Терминале"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Показать информацию о Терминале"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Методы ввода"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показать _строку меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Показать/скрыть строку меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Показать панели _инструментов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Показать/скрыть панели инструментов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Показать _границы окна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Показать/скрыть границы окна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Полноэкранный режим"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Включить/выключить полноэкранный режим"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Закрыть все вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1381,23 +897,23 @@
"В этом окне открыто %d вкладок. Если\n"
"вы закроете окно, будут закрыты все вкладки."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Закрыть все вкладки?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Больше не спрашивать"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Заголовок окна|Задать заголовок"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Заголовок:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
@@ -1405,6 +921,575 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятор терминала"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Переменная <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Разрешить полужирный текст"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Автоматическое обнаружение"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Выбор шрифта"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Выберите цвет текста в терминале"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Выберите цвет фона терминала"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Выберите цвет курсора"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Выберите цвет текста в терминале"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Выберите цвет фона выделения текста"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Выбор цвета"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Команда</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Совместимость</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Считать следующие символы частью слова при двойном щелчке:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Отключить _все клавиши доступа к меню (например, Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Отключить клавишу _показа меню (по умолчанию F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Показывать _границу вокруг новых окон"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Показывать _меню в новых окнах"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Показывать _панель инструментов в новых окнах"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Двойной щелчок</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Включить сглаживание"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если хотите использовать сглаживание для отображения "
+"текста в окнах терминала. При отключении этого параметра вы можете заметить "
+"заметное увеличение скорости вывода текста и уменьшить загрузку системы."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, "
+"выводить текст полужирным шрифтом."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Включить показ строки меню в открываемых окнах терминала."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Включить показ панели инструментов в открываемых окнах терминала."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "Включить показ границ и заголовка у открываемых окон."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Если параметр включен, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к "
+"прокрутке содержимого окна до приглашения."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-последовательность"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Вставляется после начального заголовка"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Вставляется перед начальным заголовком"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Не отображается"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Доступ к меню</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Нет (заливка цветом)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Слева"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Справа"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Открывает диалог для выбора цвета"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Новые окна</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Палитра</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Элемент палитры %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Заменяет изначальный"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Выберите цвет текста в терминале"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Масштабировать"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Прокручивать при _нажатии клавиши"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Прокручивать по мере _вывода"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Буфер:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Прокрутка</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Выберите файл фонового изображения"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, чтобы Терминал запускался в режиме начального "
+"командного интерпретатора (login shell). Обращайтесь к документации по "
+"используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия "
+"между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного "
+"интерпретатора."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Горячая клавиша"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое "
+"окна."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Стиль:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Растянуть"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Выберите цвет текста в терминале"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Настройки Терминала"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Для приложений, запускаемых в терминале, доступны следующие цвета:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Выделение текста</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Эти параметры могут привести к некорректной работе некоторых приложений и "
+"предназначены только для того, чтобы обойти ограничения различных программ и "
+"операционных систем, ожидающих иной работы терминала."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться "
+"автоматически по мере вывода информации запущенными программами."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Строка, указанная здесь, будет содержаться в переменной окружения $TERM, "
+"когда будет открыто новое окно или вкладка терминала. Значение по умолчанию "
+"должно подойти для большинства систем. Если вы испытываете проблемы с "
+"цветами в каких-либо приложениях, попробуйте ввести здесь \"xterm-color\"."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Черепицей"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Прозрачное окно"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Прозрачное окно"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Цвет по _умолчанию"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Использовать другой цвет фона для выделения текста"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Использовать _другой цвет"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Использовать цвет фона по умолчанию для выделения текста"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Цвет _фона:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Нажатие клавиши _Backspace вызывает:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Клавиша _Delete вызывает:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr ""
+"_Установленный сторонней\n"
+"программой заголовок:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Начальный заголовок:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Сбросить параметры совместимости в значения по умолчанию"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Запускать команду в login shell"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Полоса прокрутки:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Цвет _текста и курсора:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Заголовок</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "Программа, запущенная в терминале, может изменять заголовок."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Фоновая картинка</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Степень прозрачности:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Полностью прозрачный</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Полностью непрозрачный</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Текст и фон</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Совместимость</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Комбинации клавиш</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Веб-браузер"
@@ -1556,9 +1641,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Свой заголовок"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Заголовок"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Положение вкладок"
Modified: terminal/trunk/po/sk.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/sk.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/sk.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 01:17-0700\n"
"Last-Translator: Roman Moravcik <roman.moravcik at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -89,8 +89,9 @@
" otvorené okno"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -242,8 +243,8 @@
" --default-working-directory=ZLOŽKA Nastaví východzí pracovný adresár\n"
" pre terminál"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -282,7 +283,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Nejde spustiť terminál: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n"
@@ -305,12 +306,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X Terminál Emulátor"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
@@ -404,720 +405,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznáma predvoľba \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Predvoľby Terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titulok</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Príkaz bežiaci v termináli môže dynamicky nastavovať nový titulok."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Počiatočný _titulok:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamicky nastaviť titulok:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Nahradí počiatočný titulok"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Pred počiatočný titulok"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Za počiatočný titulok"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Nezobrazené"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Príkaz</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Spustiť príkaz v prihlasovacom shelli"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Výberom tejto voľby donútite Terminál, aby zobrazoval prihlasovacie "
-"rozhranie pri otvorení nových terminálov. Pozrite dokumentáciu vášho shellu "
-"pre viac informácii o rozdiele v spustení interaktívneho shellu a spustením "
-"ako prihlasovacieho shellu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Aktualizovať záznamy utmp/wtmp pri spustení príkazu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Posun</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Posúvať o jeden riadok pomocou kláves Šípka hore a Šípka dolu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Povolením tejto voľby umožníte posúvanie o jeden riadok šípkami hore a dole "
-"spoločne s klávesou Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Posúvať pri _výstupe"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Táto voľba určuje, či sa bude obsah terminálu automaticky posúvať pri "
-"generovaní výstupu programu bežiaceho v termináli."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Posúvať pri _stlačení klávesy"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Spôsobí posunutie obsahu terminálu dole pri sltačení ľubovoľnej klávesy."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "Po_suvník je:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázané"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Na ľavej strane"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Na pravej strane"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Z_obrazenie posuvníka:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Špecifikuje počet riadkov, o koľko sa môžete vrátiť pri posuve nahor."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Písmo</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Vyberte písmo terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Povoliť anti-aliasing pre písmo terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Povoľte túto voľbu, ak chcete aby Terminál používal vyhladené písmená v "
-"oknách\n"
-"terminálu. Zakázaním tejto voľby možete poznateľne zrýchliť vykreslovanie\n"
-"písma a tak zmenšiť celkové zaťaženie na pomalých systémoch."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Povoliť tučný text"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Povoľte túto voľbu, aby ste umožnili aplikáciám bežiacim v terminále "
-"používať tučné písmo."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Pozadie</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Žiadné (použiť farebnú výplň)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Obrázok na pozadí"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Priesvitné pozadie"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Súbor:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "Š_týl:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Dlaždicovať"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "V strede"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Škálovať"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Roztiahnuť"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Tieňované priesvitné pozadie alebo pozadie s obrázkom:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Žiadne</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maximálne</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Otváranie nových okien</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Zobraziť štandardne _menu v nových termináloch"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Povoľte túto voľbu pre zobrazenie hlavného menu v novo vytvorených oknách "
-"terminálu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Zobraziť štandardne _panel nástrojov v nových termináloch"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Povoľte túto voľbu pre zobrazovanie panelov nástrojov v novo vytvorených "
-"oknách."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Zobraziť štandardne _okraje okien v nových termináloch"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Povoľte túto voľbu pre zobrazenie dekorácii okien okolo novo vytvorených "
-"okien terminálu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhľad"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Popredie a pozadie</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Farba _textu a kurzora:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Výber farby"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Otvorí dialóg výberu farby"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Vyberte farbu kurzora terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Farba _pozadia:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Textový výber</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Použiť štan_dardnú farbu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Použiť východziu farbu pozadia vybraného textu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Použiť _vlastnú farbu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Použiť vlastnú farbu pre pozadie vybraného textu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia textového výberu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Tieto farby budú dostupné terminálovým aplikáciam:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Položka palety %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Klávesové skratky</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Prístup k ponuke</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Zakázať všetky klávesy pre prístup k po_nuke (také ako Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Zakázať klávesu pre _prístup k ponuke (východzia F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Klávesové skratky"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Tieto volby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú fungovať správne. Sú "
-"tu iba preto, aby iné aplikácie mohli fungovať v prípade, že očakávajú iné "
-"chovanie terminálu."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatická detekcia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape sekvencia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Hodnota premennej <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Toto upresňuje hodnotu na ktorú je nastavená premenná prostredia $TEMP po "
-"otvorení nového panela alebo okna terminálu. Východzie nastavenie by malobyť "
-"v poriadku pre väčšinu systémov. Ak máte problémy s farbami v "
-"niektorýchaplikáciách, skúste použiť xterm-color."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Obnoviť štandardné hodnoty pre _kompatibilitu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Dvojité kliknutie</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Považovať nasledujúce znaky za časti slova pri dvojitom kliknutí:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Vyberte súbor pozadia"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Obrázkové súbory"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Otvoriť kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otvoriť terminál"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odpojiť kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavrieť kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Zavrieť terminál"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložiť vybrané"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zakázané"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobraziť menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Zobraziť okraje okien"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Nastaviť titulok"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Reštartovať"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reštartovať a vymazať"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Predchádzajúca karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Nasledujúca karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Prepne na kartu 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Prepne na kartu 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Prepne na kartu 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Prepne na kartu 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Prepne na kartu 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Prepne na kartu 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Prepne na kartu 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Prepne na kartu 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Prepne na kartu 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nejde zisiť vaše užívateľské meno."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Spustenie procesu potomka zlyhalo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "_Prejsť"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Klávesová skratka"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Zvoliť klávesovú skratku"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Zachytiť klávesový skratku pre:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Získanie klávesnice zlyhalo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Vašu klávesnicu už ovláda iná aplikácia."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavrieť túto kartu"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Zavrieť kartu"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editácia Panelu nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopírovať emailovú adresu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Napísať email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Otvoriť odkaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1126,7 +640,7 @@
"Nejde predať vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávny formát (%d)"
"alebo dĺžka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1134,245 +648,245 @@
"Nejde predať zoznam adries URL terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Nejde predať zoznam adries URI terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otvoriť ka_rtu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otvorí novú kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otvoriť _terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otvorí nové okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Otvoriť nové okno pre súčasnú kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Zavrieť túto kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavrieť terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Zavrieť terminálové okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovať do schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložiť zo schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Vložiť _výber"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Vložiť z primárneho výberu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Panel _nástrojov..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Predvoľby..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Otvorí nastavenie predvolieb Terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nastaviť titulok..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Nastaví názov pre aktuálnu kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reštartovať a _vymazať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Zobrazí obsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Ohlásiť chybu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Ohlásiť chybu v Terminály"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Zobrazí informácie o programe Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metódy vstupu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobraziť _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Zobraziť/skryť menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Zobraziť panel _nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Zobraziť okraje _okien"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Zobraziť/skryť dekorácie okien"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Prepne na celú obrazovku"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavrieť všetky karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr "Toto okno má otvorené %d karty. Zatvorením okna ich zatvoríte."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zavrieť všetky karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nepýtať sa v budúcnosti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Nastaviť titulok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titulok:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
@@ -1380,6 +894,577 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminál Emulátor"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Hodnota premennej <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Povoliť tučný text"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatická detekcia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Obrázok na pozadí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázok na pozadí"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "V strede"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Vyberte písmo terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Vyberte farbu kurzora terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Vyberte farbu pozadia textového výberu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Výber farby"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Príkaz</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Považovať nasledujúce znaky za časti slova pri dvojitom kliknutí:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Zakázať všetky klávesy pre prístup k po_nuke (také ako Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Zakázať klávesu pre _prístup k ponuke (východzia F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Zobraziť štandardne _okraje okien v nových termináloch"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Zobraziť štandardne _menu v nových termináloch"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Zobraziť štandardne _panel nástrojov v nových termináloch"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Dvojité kliknutie</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Povoliť anti-aliasing pre písmo terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu, ak chcete aby Terminál používal vyhladené písmená v "
+"oknách\n"
+"terminálu. Zakázaním tejto voľby možete poznateľne zrýchliť vykreslovanie\n"
+"písma a tak zmenšiť celkové zaťaženie na pomalých systémoch."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu, aby ste umožnili aplikáciám bežiacim v terminále "
+"používať tučné písmo."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Povolením tejto voľby umožníte posúvanie o jeden riadok šípkami hore a dole "
+"spoločne s klávesou Shift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu pre zobrazenie hlavného menu v novo vytvorených oknách "
+"terminálu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu pre zobrazovanie panelov nástrojov v novo vytvorených "
+"oknách."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Povoľte túto voľbu pre zobrazenie dekorácii okien okolo novo vytvorených "
+"okien terminálu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Spôsobí posunutie obsahu terminálu dole pri sltačení ľubovoľnej klávesy."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sekvencia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Za počiatočný titulok"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Pred počiatočný titulok"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Nezobrazené"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Prístup k ponuke</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Žiadné (použiť farebnú výplň)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Na ľavej strane"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Na pravej strane"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otvorí dialóg výberu farby"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Otváranie nových okien</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Položka palety %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Nahradí počiatočný titulok"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Škálovať"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Posúvať pri _stlačení klávesy"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Posúvať pri _výstupe"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Posúvať o jeden riadok pomocou kláves Šípka hore a Šípka dolu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Z_obrazenie posuvníka:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Posun</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Vyberte súbor pozadia"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Výberom tejto voľby donútite Terminál, aby zobrazoval prihlasovacie "
+"rozhranie pri otvorení nových terminálov. Pozrite dokumentáciu vášho shellu "
+"pre viac informácii o rozdiele v spustení interaktívneho shellu a spustením "
+"ako prihlasovacieho shellu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Klávesová skratka"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Špecifikuje počet riadkov, o koľko sa môžete vrátiť pri posuve nahor."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Š_týl:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Roztiahnuť"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Predvoľby Terminálu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Tieto farby budú dostupné terminálovým aplikáciam:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Textový výber</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Tieto volby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú fungovať správne. Sú "
+"tu iba preto, aby iné aplikácie mohli fungovať v prípade, že očakávajú iné "
+"chovanie terminálu."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Táto voľba určuje, či sa bude obsah terminálu automaticky posúvať pri "
+"generovaní výstupu programu bežiaceho v termináli."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Toto upresňuje hodnotu na ktorú je nastavená premenná prostredia $TEMP po "
+"otvorení nového panela alebo okna terminálu. Východzie nastavenie by malobyť "
+"v poriadku pre väčšinu systémov. Ak máte problémy s farbami v "
+"niektorýchaplikáciách, skúste použiť xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Titulok"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Dlaždicovať"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Priesvitné pozadie"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Priesvitné pozadie"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Použiť štan_dardnú farbu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Použiť vlastnú farbu pre pozadie vybraného textu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Použiť _vlastnú farbu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Použiť východziu farbu pozadia vybraného textu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Farba _pozadia:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamicky nastaviť titulok:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Súbor:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Počiatočný _titulok:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "Obnoviť štandardné hodnoty pre _kompatibilitu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Spustiť príkaz v prihlasovacom shelli"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Po_suvník je:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Farba _textu a kurzora:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Aktualizovať záznamy utmp/wtmp pri spustení príkazu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titulok</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "Príkaz bežiaci v termináli môže dynamicky nastavovať nový titulok."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Pozadie</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Tieňované priesvitné pozadie alebo pozadie s obrázkom:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Žiadne</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maximálne</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Popredie a pozadie</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Klávesové skratky</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Internetový prehliadač"
@@ -1522,8 +1607,5 @@
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titulok"
-
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Titulok karty"
Modified: terminal/trunk/po/sq.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/sq.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/sq.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -92,8 +92,9 @@
"do të hapet"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -243,8 +244,8 @@
" --default-working-directory=EMËR DREJTORIE cakton drejtori parazgjedhje\n"
" për terminale punues"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -283,7 +284,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "I pazoti të nisë terminalin: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Varg gjeometrie i pavlefshëm \"%s\"\n"
@@ -306,12 +307,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Emulues Terminali X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "kredite përkthyesish"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Dështoi në hapjen e shfletuesit të dokumentacionit"
@@ -406,726 +407,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Parapëlqime Terminali"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titull</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"Urdhri që xhiron brenda terminalit mund të caktojë në mënyrë dinamike një "
-"titull të ri."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titull _fillestar:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Cakto titull në mënyrë _dinamike:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Zëvendëson titullin fillestar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Hyn para titullit fillestar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Hyn paa titullit fillestar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "S'paraqitet"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Urdhër</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Xhiro urdhës si shell hyrjesh"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Përzgjidhni këtë mundësi për ta detyruar Terminalin të xhirojë shellin tuaj "
-"si shell hyrjesh kur hapni terminale të rinj. Shihni dokumentacionin e "
-"shellit tuaj për të dhëna rreth dallimeve midis xhirimit të tij si shell "
-"ndërveprues dhe xhirimit të tij si shell hyrjesh."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Përditëso regjistrime utmp/wtmp kur niset urdhri"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Rrëshqitje</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rrëshqit me një _vijë duke përdorur tastet Shift-Up/-Down"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aktivizojeni këtë mundësi për të mundur të rrëshqisni lart e poshtë me një "
-"vijë përmes përdorjes së shigjetave up/down bashkë me tastin Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Rrëshqit kur ka shumë përfundim"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Kjo mundësi kontrollon rrëshqitjen vetvetiu ose jo brenda terminalit sa herë "
-"që prodhohen përfundime të reja nga urdhra që xhirojnë brenda termialit."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rrëshqit kur sh_typet një tast "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Ju bën të mundur shtypjen e çfarëdo tasti të tastierës për rrëshqitje poshtë "
-"brenda dritares së terminalit kur pritet dhënie urdhri."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Shtyllë rrështije është:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Çaktivizuar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Në anën e majtë"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Në anën e djathtë"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Rrëshqitje:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Përcakton numrin e rreshtave që mund të rrëshqisni kur përdoret rrëshqitje."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Të përgjithshme"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Gërma</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Zgjidhni Gërma Terminali"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Aktivizoni anti-aliasing për gërma terminali"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Aktivizojeni këtë mundësi nëse doni që Terminali të përdorë anti-aliasing "
-"kur vizatohet tekst në dritare terminali. Çaktivizimi i kësaj mundësi mund "
-"të rrisë dukshëm shpejtësinë e terminalit në vizatim dhe ulë ngarkesën e "
-"përgjithshme të sistemit në sisteme të ngadaltë."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Lejo tekst me të trasha"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktivizojeni këtë mundësi për të lejuar zbatime që xhirojnë brenda dritaresh "
-"terminali të përdorin tekst me gërma të trasha."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Sfond</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Asnjë (përdor ngjyrë të plotë)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Pamje sfond"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Sfond i tejdukshëm"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Kartelë:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Tiled"
-msgstr "Tjegullëzuar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Qendërzuar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Shkallëzuar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-#, fuzzy
-msgid "Stretched"
-msgstr "Tendosur"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Hijezo sfond të tejdukshëm ose pamje:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Asnjë</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Më i madhi</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Po Hapet Dritare e Re</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Shfaq shtyllë menush në dritare të reja"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur shtyllën e menuve në dritare "
-"terminali të krijuara rishtazi."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Shfaq _panele në dritare të reja"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur panele në dritare terminali të "
-"krijuara rishtazi."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Shfaq anë rreth dritaresh të reja "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur zbukurime dritaresh përreth "
-"dritaresh terminali të krijuara rishtazi."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Dukje"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Ngjyrë e Përparme dhe Sfond</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Ngjyrë _teksti dhe kursori:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Përzgjedhës Ngjyrash"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Hap dialog për caktimin e ngjyrës"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë kursori terminali"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Ngjyrë _sfondi:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë sfondi terminali"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Përzgjedhje Teksti</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Përdor ngjyrë _parazgjedhje"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Përdor ngjyrë parazgjedhje për sfond përzgjedhjeje teksti"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Përdor ngjyrë vetiake "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Përdor ngjyrë vetjake për sfond përzgjedhjeje teksti"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë sfondi përzgjedhjeje teksti për terminalin"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paletë</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Zbatimet e terminalit kanë këtë paletë ngjyrash të passhme për veten:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Zë palete %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Përputhshmëri</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Ngjyra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Taste shkurtoresh</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Hyrje në shtyllë menush</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Çaktivizo tërë tastet e hyrjes në me_nu (si p.sh. Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Çaktivizo tast shkurtoreje me_nuje (F10 si parazgjedhje)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Shkurtore"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Përputhshmëri</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Këto mundësi mund të bëjnë që disa zbatime të mos sillen siç pritet. Jepen "
-"këtu vetëm për t'ju lejuar të përpiqeni të gjeni një zgjidhje për disa "
-"zbatime dhe sisteme operativë që presin tjetër sjellje nga terminali."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tasti _Backspace prodhon:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Vetëzbulo"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Sekuencë Ikjeje"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "tasti _Delete prodhon:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Rregullim <tt>$TERM</tt>-i:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Kjo tregon vlerën që i është dhënë ndryshores së mjedisit $TERM, kur hapet "
-"një skedë ose dritare e re. Prazgejdhja do të duhej të ishte ok për shumicën "
-"e sistemeve. Nëse keni probleme me ngjyrat në disa nga zbatimet, provoni "
-"këtu xterm-color."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Rikthe mundësi përputhshmërie te vlerat e tyre parazgjedhje"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Dyklikim</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Quaji shenjat vijuese si pjesë fjalësh kur dyklikohet:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Të mëtejshme"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Përzgjidhni kartelë pamjeje sfondi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Tërë Kartelat"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Kartela Pamje"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Hap Skedë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Hap Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Shqit Skedë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Mbyll Skedë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Mbyll Dritare"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopjo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Ngjit"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Ngjite Përzgjedhjen"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Parapëlqime"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Çaktivizuar"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Shfaq shtyllë menush"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Shfaq panele"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Shfaq anë"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tërë ekrani"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Caktoni Titull"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Ricakto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Ricakto dhe Pastro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Skeda e Mëparshme"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Skeda Pasuese"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Kalo te Skeda 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Kalo te Skeda 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Kalo te Skeda 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Kalo te Skeda 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Kalo te Skeda 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Kalo te Skeda 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Kalo te Skeda 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Kalo te Skeda 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Kalo te Skeda 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Përmbajtje"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "I pazoti të përcaktojë shell tuajin për hyrje."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Dështoi në përmbushjen e pjellës"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Pa titull"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Kartelë"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Përpunim"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Parje"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Shko tek"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Veprim"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Tast Shkurtoreje"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Hartoni shkurtore"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Hartoni shkurtore për:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Dështoi në sigurim tastiere"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Një tjetër zbatim ka siguruar kontroll mbi tastierën tuaj."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Mbylle këtë skedë"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Shqit Skedë"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "M_byll Skedë"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Përpunues Panelesh"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopjo Vendndodhje Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Harto Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Hap Lidhje"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1134,7 +642,7 @@
"I pazoti të hedhë përzgjedhje të tipit tekst/të thjeshtë te terminali: "
"Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1142,222 +650,222 @@
"I pazoti të hedhë URL Mozilla në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi "
"e gabuar (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"I pazoti të hedhë Listë URI në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi e "
"gabuar (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Mora të dhëna ngjyre të pavlefshme: Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Dështoi në hapjen e URL-së `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Kartelë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Hap _Skedë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Hap skedë të re terminali"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Hap T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Hap dritare të re terminali "
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Hap dritare të re për skedën e çastit të terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Mbyll skedën e çastit të terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Mbyll Dritare"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Mbyll dritaren e terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Përpunoni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopjo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopjo në të papastër"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Ngjit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Ngjit prej së papastrës"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Ngjite _Përzgjedhjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Ngjit prej përzgjedhjes së parë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Panele..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Përshtasni panele"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "P_arapëlqime..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Hap dialogun e parapëlqimeve për Terminalin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Parje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Caktoni Titull..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Caktoni një titull vetjak për skedën e çastit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Ricaktoni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ricakto dhe _Pastro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda e _Mëparshme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Kalo te skeda e mëparshme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda _Pasuese"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Kalo te skeda pasuese"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Shfaq përmbajtje ndihme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Njoftoni një të metë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Njoftoni një të metë të Terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Rreth"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Shfaq të dhëna rreth Terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metoda _Futjeje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Shfaq Shtyllë _Menush"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Shfaq/fshih shtyllën e menusë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Shfaq _Panele"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Shfaq/fshih panelet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Shfaq _Anë Dritaresh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Shfaq/fshih zbukurime dritaresh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tërë ekrani"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Këmbe mënyrën ekran i plotë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Mbyll tërë skedat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1366,26 +874,603 @@
"Kjo dritare ka të hapura %d skeda. Mbyllja\n"
"e kësaj dritareje do të mbyllë gjithashtu tërë skedat e saj."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Të mbyll tërë skedat?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Mos _më pyet sërish"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Titull Dritareje|Titull Grupi"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titull</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Jepni titullin për skedën e çastit të terminalit"
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulues Terminali"
+
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Rregullim <tt>$TERM</tt>-i:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Të mëtejshme"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Lejo tekst me të trasha"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Vetëzbulo"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Pamje sfond"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Pamje sfond"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Qendërzuar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Zgjidhni Gërma Terminali"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Zgjidhni ngjyrë sfondi terminali"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Zgjidhni ngjyrë kursori terminali"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Zgjidhni ngjyrë sfondi përzgjedhjeje teksti për terminalin"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Përzgjedhës Ngjyrash"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Urdhër</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Përputhshmëri</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Quaji shenjat vijuese si pjesë fjalësh kur dyklikohet:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Çaktivizo tërë tastet e hyrjes në me_nu (si p.sh. Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Çaktivizo tast shkurtoreje me_nuje (F10 si parazgjedhje)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Shfaq anë rreth dritaresh të reja "
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Shfaq shtyllë menush në dritare të reja"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Shfaq _panele në dritare të reja"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Dyklikim</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Aktivizoni anti-aliasing për gërma terminali"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivizojeni këtë mundësi nëse doni që Terminali të përdorë anti-aliasing "
+"kur vizatohet tekst në dritare terminali. Çaktivizimi i kësaj mundësi mund "
+"të rrisë dukshëm shpejtësinë e terminalit në vizatim dhe ulë ngarkesën e "
+"përgjithshme të sistemit në sisteme të ngadaltë."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivizojeni këtë mundësi për të lejuar zbatime që xhirojnë brenda dritaresh "
+"terminali të përdorin tekst me gërma të trasha."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktivizojeni këtë mundësi për të mundur të rrëshqisni lart e poshtë me një "
+"vijë përmes përdorjes së shigjetave up/down bashkë me tastin Shift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur shtyllën e menuve në dritare "
+"terminali të krijuara rishtazi."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur panele në dritare terminali të "
+"krijuara rishtazi."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur zbukurime dritaresh përreth "
+"dritaresh terminali të krijuara rishtazi."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Ju bën të mundur shtypjen e çfarëdo tasti të tastierës për rrëshqitje poshtë "
+"brenda dritares së terminalit kur pritet dhënie urdhri."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Sekuencë Ikjeje"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Hyn paa titullit fillestar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Hyn para titullit fillestar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "S'paraqitet"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Hyrje në shtyllë menush</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Asnjë (përdor ngjyrë të plotë)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Në anën e majtë"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Në anën e djathtë"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Hap dialog për caktimin e ngjyrës"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Po Hapet Dritare e Re</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Paletë</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Zë palete %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Zëvendëson titullin fillestar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Shkallëzuar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rrëshqit kur sh_typet një tast "
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Rrëshqit kur ka shumë përfundim"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Rrëshqit me një _vijë duke përdorur tastet Shift-Up/-Down"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Rrëshqitje:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Rrëshqitje</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Përzgjidhni kartelë pamjeje sfondi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Përzgjidhni këtë mundësi për ta detyruar Terminalin të xhirojë shellin tuaj "
+"si shell hyrjesh kur hapni terminale të rinj. Shihni dokumentacionin e "
+"shellit tuaj për të dhëna rreth dallimeve midis xhirimit të tij si shell "
+"ndërveprues dhe xhirimit të tij si shell hyrjesh."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Tast Shkurtoreje"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Përcakton numrin e rreshtave që mund të rrëshqisni kur përdoret rrëshqitje."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Stretched"
+msgstr "Tendosur"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Parapëlqime Terminali"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Zbatimet e terminalit kanë këtë paletë ngjyrash të passhme për veten:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Përzgjedhje Teksti</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Këto mundësi mund të bëjnë që disa zbatime të mos sillen siç pritet. Jepen "
+"këtu vetëm për t'ju lejuar të përpiqeni të gjeni një zgjidhje për disa "
+"zbatime dhe sisteme operativë që presin tjetër sjellje nga terminali."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Kjo mundësi kontrollon rrëshqitjen vetvetiu ose jo brenda terminalit sa herë "
+"që prodhohen përfundime të reja nga urdhra që xhirojnë brenda termialit."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Kjo tregon vlerën që i është dhënë ndryshores së mjedisit $TERM, kur hapet "
+"një skedë ose dritare e re. Prazgejdhja do të duhej të ishte ok për shumicën "
+"e sistemeve. Nëse keni probleme me ngjyrat në disa nga zbatimet, provoni "
+"këtu xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Tjegullëzuar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Tjegullëzuar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Sfond i tejdukshëm"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfond i tejdukshëm"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Përdor ngjyrë _parazgjedhje"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Përdor ngjyrë vetjake për sfond përzgjedhjeje teksti"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Përdor ngjyrë vetiake "
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Përdor ngjyrë parazgjedhje për sfond përzgjedhjeje teksti"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Dukje"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ngjyrë _sfondi:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tasti _Backspace prodhon:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Ngjyra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "tasti _Delete prodhon:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Cakto titull në mënyrë _dinamike:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Kartelë:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Titull _fillestar:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Rikthe mundësi përputhshmërie te vlerat e tyre parazgjedhje"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Xhiro urdhës si shell hyrjesh"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Shtyllë rrështije është:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Shkurtore"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Ngjyrë _teksti dhe kursori:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Përditëso regjistrime utmp/wtmp kur niset urdhri"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titull</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urdhri që xhiron brenda terminalit mund të caktojë në mënyrë dinamike një "
+#~ "titull të ri."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Gërma</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Sfond</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Hijezo sfond të tejdukshëm ose pamje:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Asnjë</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Më i madhi</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Ngjyrë e Përparme dhe Sfond</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Përputhshmëri</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Taste shkurtoresh</b>"
Modified: terminal/trunk/po/sv.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/sv.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/sv.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-08 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -23,11 +23,15 @@
#: ../terminal/main.c:47
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Skriv detta hjälpmeddelandet och avsluta"
+msgstr ""
+" -h, --help Skriv detta hjälpmeddelandet och "
+"avsluta"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Skriv versionsinformationen och avsluta"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -v, --version Skriv versionsinformationen och avsluta"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
@@ -54,7 +58,8 @@
" inuti terminalen."
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
msgstr " --working-directory=KATNAMN Ange terminalens arbetskatalog"
#: ../terminal/main.c:57
@@ -84,7 +89,8 @@
" window to be opened"
msgstr ""
" --geometry=GEOMETRI X-geometriinställning (se manualsidan\n"
-" för \"X\"), kan anges en gång per fönster\n"
+" för \"X\"), kan anges en gång per "
+"fönster\n"
" som ska öppnas"
#: ../terminal/main.c:66
@@ -95,8 +101,10 @@
" you create from the command line"
msgstr ""
" --role=ROLL Ange rollen för det senaste angivna\n"
-" fönstret; gäller endast för ett fönster; kan\n"
-" anges en gång per fönster som du skapar\n"
+" fönstret; gäller endast för ett "
+"fönster; kan\n"
+" anges en gång per fönster som du "
+"skapar\n"
" från kommandoraden"
#: ../terminal/main.c:70
@@ -115,10 +123,14 @@
" each window you create from the\n"
" command line."
msgstr ""
-" --fullscreen Ställer in senaste angivna fönstret till att\n"
-" köras i helskärmsläge; gäller endast för\n"
-" ett fönster; kan anges en gång för varje\n"
-" fönster som du skapar från kommandoraden."
+" --fullscreen Ställer in senaste angivna fönstret "
+"till att\n"
+" köras i helskärmsläge; gäller endast "
+"för\n"
+" ett fönster; kan anges en gång för "
+"varje\n"
+" fönster som du skapar från "
+"kommandoraden."
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -129,8 +141,10 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Aktivera menyraden för det senaste\n"
-" fönstret; gäller endast för ett fönster;\n"
-" kan anges en gång för varje fönster som du\n"
+" fönstret; gäller endast för ett "
+"fönster;\n"
+" kan anges en gång för varje fönster "
+"som du\n"
" skapar från kommandoraden"
#: ../terminal/main.c:82
@@ -142,8 +156,10 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Inaktivera menyraden för det senaste\n"
-" angivna fönstret; gäller endast för ett fönster;\n"
-" kan anges en gång för varje fönster som du\n"
+" angivna fönstret; gäller endast för "
+"ett fönster;\n"
+" kan anges en gång för varje fönster "
+"som du\n"
" skapar från kommandoraden"
#: ../terminal/main.c:87
@@ -154,10 +170,13 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --show-borders Aktivera fönsterdekorationerna för det\n"
-" senaste angivna fönstret; gäller endast för ett\n"
+" --show-borders Aktivera fönsterdekorationerna för "
+"det\n"
+" senaste angivna fönstret; gäller "
+"endast för ett\n"
" fönster; kan anges en gång för varje\n"
-" fönster som du skapar från kommandoraden"
+" fönster som du skapar från "
+"kommandoraden"
#: ../terminal/main.c:92
msgid ""
@@ -167,10 +186,13 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Inaktivera fönsterdekorationerna för det\n"
-" senaste angivna fönstret; gäller endast för ett\n"
+" --hide-borders Inaktivera fönsterdekorationerna för "
+"det\n"
+" senaste angivna fönstret; gäller "
+"endast för ett\n"
" fönster; kan anges en gång för varje\n"
-" fönster som du skapar från kommandoraden"
+" fönster som du skapar från "
+"kommandoraden"
#: ../terminal/main.c:97
msgid ""
@@ -181,9 +203,11 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-toolbars Aktivera verktygsraderna för det\n"
-" senaste angivna fönstret; gäller endast för ett\n"
+" senaste angivna fönstret; gäller "
+"endast för ett\n"
" fönster; kan anges en gång för varje\n"
-" fönster som du skapar från kommandoraden"
+" fönster som du skapar från "
+"kommandoraden"
#: ../terminal/main.c:102
msgid ""
@@ -194,9 +218,11 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-toolbars Inaktivera verktygsraderna för det\n"
-" senaste angivna fönstret; gäller endast för ett\n"
+" senaste angivna fönstret; gäller "
+"endast för ett\n"
" fönster; kan anges en gång för varje\n"
-" fönster som du skapar från kommandoraden"
+" fönster som du skapar från "
+"kommandoraden"
#: ../terminal/main.c:108
msgid ""
@@ -204,8 +230,10 @@
" window; more than one of these\n"
" options can be provided"
msgstr ""
-" --tab Öppna en ny flik i det senaste angivna\n"
-" fönstret; fler än en av dessa flaggor kan\n"
+" --tab Öppna en ny flik i det senaste "
+"angivna\n"
+" fönstret; fler än en av dessa flaggor "
+"kan\n"
" anges"
#: ../terminal/main.c:111
@@ -220,7 +248,8 @@
#: ../terminal/main.c:115
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr " --default-display=DISPLAY X-display att använda som standard"
+msgstr ""
+" --default-display=DISPLAY X-display att använda som standard"
#: ../terminal/main.c:116
msgid ""
@@ -230,10 +259,8 @@
" --default-working-directory=KATNAMN Ange standardterminalens arbets-\n"
" katalog"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -272,7 +299,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Kunde inte starta terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n"
@@ -295,7 +322,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator för X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
@@ -305,29 +332,43 @@
"tp-sv at listor.tp-sv.se"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--sm-client-id\" kräver att du anger ett sessionsid som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--sm-client-id\" kräver att du anger ett sessionsid som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten av kommandoraden"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--execute/-x\" kräver att du anger ett kommando att köra på resten "
+"av kommandoraden"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--command/-e/\" kräver att du anger ett kommando att köra som "
+"parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--working-directory\" kräver att du anger en arbetskatalog som "
+"parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -336,13 +377,17 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Flaggan \"--display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--geometry\" kräver att du anger en fönstergeometri som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
@@ -351,585 +396,162 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--startup-id\" kräver att du anger ett uppstarts-id som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--default-display\" kräver att du anger en X-display som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger standardarbetskatalogen som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Flaggan \"--default-working-directory\" kräver att du anger "
+"standardarbetskatalogen som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Inställningar för Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Titel</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Kommandot som körs i terminalen kan dynamiskt ange en ny titel."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Initial titel:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "_Dynamiskt angiven titel:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Ersätter initial titel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Går före initial titel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Går efter initial titel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Visas inte"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Kommando</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Kör kommando som inloggningsskal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Uppdatera utmp/wtmp-poster när kommando körs"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Rullning</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rulla en _rad med tangenterna Skift-Upp/-Ned"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Rullning vid _utdata"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rulla vid _tangenttryckning"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i terminalfönstret till kommandoprompten."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Rullningslisten är:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "På vänster sida"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "På höger sida"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Till_bakarullning:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Anger det antal rader du kan rulla tillbaka med rullningslisten."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Välj typsnitt för Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Använd kantutjämning för terminalens typsnitt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktivera det här alternativet om du vill att kantutjämning ska användas för att rita ut text i terminalfönster. Genom att inaktivera detta alternativ kan utritningen snabbas upp vilket minskar belastningen på långsamma datorer."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Tillåt fet text"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att använda fet text."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Bakgrund</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Ingen (använd en färg)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Bakgrundsbild"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Genomskinlig bakgrund"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fil:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Sida vid sida"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrerad"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skalad"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Utsträckt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Skugga genomskinlighet eller bildbakgrund:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Inget</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maximalt</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Öppning av nya fönster</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Visa _menyrad i nya fönster"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nyligen skapade terminalfönster."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Visa _verktygsrader i nya fönster"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa verktygsrader i nyligen skapade terminalfönster."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Visa _kanter runt nya fönster"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nyligen skapade terminalfönster."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Förgrund och bakgrund</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Text- och markörfärg:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Välj textfärg för terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Färgväljare"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Öppna en dialogruta för att välja färg"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Välj markörfärg för terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Bakgrundsfärg:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Textmarkering</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Använd _standardfärg"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Använd standardbakgrundsfärg för textmarkering"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Använd a_npassad färg"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Använd en anpassad bakgrundsfärg för textmarkering"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Välj bakgrundsfärg för textmarkering"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palett</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminalprogram har denna färgpalett tillgänglig:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Palettpost %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Flikaktivitet</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Färg för f_likaktivitet:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Välj färg för flikaktivitet"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Genvägstangenter</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Menyradsåtkomst</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Inaktivera alla me_nyåtkomsttangenter (såsom Alt+a)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Inaktivera tangent för m_enygenväg (F10 som standard)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Genvägar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilitet</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Dessa alternativ kan få vissa program att inte uppträda som de ska. De finns endast här för att låta dig kunna använda speciella program och operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Upptäck automatisk"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape-sekvens"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt>-inställning:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Detta anger värdet för miljövariabeln $TERM, när en ny terminalflik eller ett nytt terminalfönster öppnas. Standardvärdet bör fungera på de flesta system. Om du har problem med färgerna i något program, prova värdet xterm-color. "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Dubbelklick</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Anse följande tecken som en del av ett ord vid dubbelklick:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Flikaktivitetsindikator</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Nollställ flikaktivitetsindikator efter"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Välj bildfil för bakgrund"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Bildfiler"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Öppna flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Öppna Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Frigör flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Stäng flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Klistra in markering"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Visa menyrad"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Visa verktygsrader"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Visa kanter"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Ange titel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Återställ och töm"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Växla till flik 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Växla till flik 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Växla till flik 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Växla till flik 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Växla till flik 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Växla till flik 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Växla till flik 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Växla till flik 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Växla till flik 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
@@ -939,315 +561,326 @@
msgstr "Kunde inte fastställa ditt inloggningsskal."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1025
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Misslyckades att köra barnprocess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1261
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Gå"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Genvägstangent"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Ändra genväg"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Ändra genväg för:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Kunde inte överta tangentbordet"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Ett annat program har redan tagit kontroll över ditt tangentbord."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Stäng denna flik"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigör flik"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_täng flik"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigera verktygsrad"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiera e-postadress"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv e-postmeddelande"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiera länkadress"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Öppna länk"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa markering av typen text/plain i terminal: Felaktigt format "
+"(%d) eller längd (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa Mozilla-URL i terminalen: Felaktigt format (%d) eller "
+"längd (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte släppa URI-lista i terminalen: Felaktigt format (%d) eller längd "
+"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Misslyckades med att öppna URL:en \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Öppna _flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Öppna en ny terminalflik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Öppna T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Öppna ett nytt terminalfönster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Öppna ett nytt fönster för den aktuella terminalfliken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Stäng den aktuella terminalfliken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Stäng fönster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Stäng terminalfönstret"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Klistra in _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Klistra in från primär markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Verktygsrader..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Anpassa verktygsraderna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Inställninga_r..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Öppna inställningsdialogen för Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "A_nge titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Ange en anpassad titel för den aktuella fliken"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Återställ och _töm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Växla till föregående flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Växla till nästa flik"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Visa hjälpinnehåll"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapportera ett fel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Rapportera ett fel i Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Visa information om Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inmatningsmetoder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Visa/dölj menyraden"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Visa _verktygsraderna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Visa/dölj verktygsraderna"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Visa fönster_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Växla helskärmsläge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Stäng alla flikar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1257,23 +890,23 @@
"Om du stänger detta fönstret så stängs\n"
"även alla dess flikar."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Stäng alla flikar?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Fråga mig _inte igen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Ange titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ange titeln för den aktuella terminalfliken"
@@ -1281,12 +914,577 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt>-inställning:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Tillåt fet text"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Upptäck automatisk"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrundsläge"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Bakgrundsbild"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrerad"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Välj typsnitt för Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Välj färg för flikaktivitet"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Välj markörfärg för terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Välj textfärg för terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Välj bakgrundsfärg för textmarkering"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Färgväljare"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Kommando</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Kompatibilitet</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Anse följande tecken som en del av ett ord vid dubbelklick:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Inaktivera alla me_nyåtkomsttangenter (såsom Alt+a)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Inaktivera tangent för m_enygenväg (F10 som standard)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Visa _kanter runt nya fönster"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Visa _menyrad i nya fönster"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Visa _verktygsrader i nya fönster"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Dubbelklick</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Använd kantutjämning för terminalens typsnitt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivera det här alternativet om du vill att kantutjämning ska användas för "
+"att rita ut text i terminalfönster. Genom att inaktivera detta alternativ "
+"kan utritningen snabbas upp vilket minskar belastningen på långsamma datorer."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivera detta för att tillåta program som körs i terminalfönster att "
+"använda fet text."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att kunna rulla en enda rad med upp/ned-"
+"piltangenterna tillsammans med Skift-tangenten."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att visa menyraden i nyligen skapade "
+"terminalfönster."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att visa verktygsrader i nyligen skapade "
+"terminalfönster."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivera detta alternativ för att visa fönsterdekorationer runt nyligen "
+"skapade terminalfönster."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Låter dig trycka på en tangent på tangentbordet för att rulla nedåt i "
+"terminalfönstret till kommandoprompten."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-sekvens"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Teckensnitt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Går efter initial titel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Går före initial titel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Visas inte"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Menyradsåtkomst</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Ingen (använd en färg)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "På vänster sida"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "På höger sida"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Öppna en dialogruta för att välja färg"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Öppning av nya fönster</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Palett</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Palettfärg 10"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Palettfärg 10"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Palettfärg 11"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Palettfärg 12"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Palettfärg 13"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Palettfärg 14"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Palettfärg 15"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Palettfärg 16"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Palettfärg 2"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Palettfärg 3"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Palettfärg 4"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Palettfärg 5"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Palettfärg 6"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Palettfärg 7"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Palettfärg 8"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Palettfärg 9"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Ersätter initial titel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Nollställ flikaktivitetsindikator efter"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalad"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rulla vid _tangenttryckning"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Rulla vid utdata"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Rulla en _rad med tangenterna Skift-Upp/-Ned"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Till_bakarullning:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Rullning</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Välj bildfil för bakgrund"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Välj det här alternativet för att tvinga Terminal att köra ditt skal som ett "
+"inloggningsskal när du öppnar nya terminalfönster. Se dokumentationen för "
+"ditt skal för detaljer angående skillnaderna mellan att köra det som ett "
+"interaktivt skal och att köra det som ett inloggningsskal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Genvägstangent"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Anger det antal rader du kan rulla tillbaka med rullningslisten."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Utsträckt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Flikaktivitetsindikator</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Färg för f_likaktivitet:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Inställningar för Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Terminalprogram har denna färgpalett tillgänglig:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Textmarkering</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Dessa alternativ kan få vissa program att inte uppträda som de ska. De finns "
+"endast här för att låta dig kunna använda speciella program och "
+"operativsystem som förväntar sig ett annat terminalbeteende."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Det här alternativet kontrollerar huruvida terminalen rullar ned automatiskt "
+"när utdata genereras av de kommandon som körs inne i terminalen."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Detta anger värdet för miljövariabeln $TERM, när en ny terminalflik eller "
+"ett nytt terminalfönster öppnas. Standardvärdet bör fungera på de flesta "
+"system. Om du har problem med färgerna i något program, prova värdet xterm-"
+"color. "
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Sida vid sida"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Genomskinlig bakgrund"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Genomskinlig bakgrund"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Använd _standardfärg"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Använd en anpassad bakgrundsfärg för textmarkering"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Använd a_npassad färg"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Använd standardbakgrundsfärg för textmarkering"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Bakgrundsfärg:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backstegstangenten genererar:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete-tangenten genererar:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Dynamiskt angiven titel:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fil:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Initial titel:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Kör kommando som inloggningsskal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Rullningslisten är:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Genvägar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Text- och markörfärg:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Uppdatera utmp/wtmp-poster när kommando körs"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "Kommandot som körs i terminalen kan dynamiskt ange en ny titel."
+
+#~ msgid "Sc_roll on output"
+#~ msgstr "Rullning vid _utdata"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Bakgrund</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Skugga genomskinlighet eller bildbakgrund:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Inget</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maximalt</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Förgrund och bakgrund</b>"
+
+#~ msgid "Palette entry %d"
+#~ msgstr "Palettpost %d"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Flikaktivitet</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Genvägstangenter</b>"
+
#~ msgid "Scroll on key_stroke"
#~ msgstr "Rulla ned vid _tangenttryckning"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Webbläsare"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "E-postklient"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1295,6 +1493,7 @@
#~ "Ange din föredragna webbläsare. Den föredragna\n"
#~ "webläsaren öppnas när du högerklickar på en länk\n"
#~ "och väljer Öppna Länk i menyn."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1304,45 +1503,60 @@
#~ "Ange din föredragna e-postklient. Den föredragna\n"
#~ "e-postklienten öppnas när du högerklickar på en\n"
#~ "e-postadress och väljer Skriv e-post i menyn."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka här för att ändra förvalt program eller för att avaktivera "
#~ "funktionen."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Välj program"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Välj en fördefinierad webbläsare"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Välj en fördefinierad e-postklient"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Ange det program du vill använda som\n"
#~ "webbläsare i Terminal:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Ange det program du vill använda som\n"
#~ "e-postklient i Terminal:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Bläddra..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Avaktivera den här funktionen"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Annat..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Inget program valt"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Förvalda program"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Program"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Program..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Konfigurera förvalda program"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1350,6 +1564,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte angivit en förvald webbläsare.\n"
#~ "Vill du anpassa förvalda program nu?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1357,10 +1572,13 @@
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte angivit en förvald e-postklient.\n"
#~ "Vill du anpassa förvalda program nu?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Webbläsare"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
@@ -1371,168 +1589,192 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Välj en fördefinierad e-postklient"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Galeon Webbläsare"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Webbläsare"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla E-post"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Opera Webbläsare"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera E-post"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Egen titel"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
+
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Flikposition"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Fliktitel"
+
#~ msgid "Terminal _bell"
#~ msgstr "Terminal_klocka"
+
#~ msgid "Cursor blin_ks"
#~ msgstr "Markören _blinkar"
+
#~ msgid "Unable to launch online help: %s"
#~ msgstr "Kunde inte starta onlinehjälp: %s"
-#~ msgid "Background mode"
-#~ msgstr "Bakgrundsläge"
+
#~ msgid "Background image file"
#~ msgstr "Bakgrundsbild"
+
#~ msgid "Background image style"
#~ msgstr "Schema för bakgrundsbild"
+
#~ msgid "Background darkness"
#~ msgstr "Bakgrundens mörkhet"
+
#~ msgid "Backspace binding"
#~ msgstr "Bindning för backsteg"
+
#~ msgid "Delete binding"
#~ msgstr "Ta bort bindning"
+
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Förgrundsfärg"
+
#~ msgid "Terminal foreground color"
#~ msgstr "Terminalens förgrundsfärg"
+
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
+
#~ msgid "Terminal background color"
#~ msgstr "Terminalens bakgrundsfärg"
+
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Markörfärg"
+
#~ msgid "Terminal cursor color"
#~ msgstr "Terminalens markörfärg"
+
#~ msgid "Selection color"
#~ msgstr "Markeringsfärg"
+
#~ msgid "Terminal selection color"
#~ msgstr "Terminalens markeringsfärg"
+
#~ msgid "Use default selection color"
#~ msgstr "Använd standard-markeringsfärg"
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Palettfärg 2"
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Palettfärg 3"
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Palettfärg 4"
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Palettfärg 5"
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Palettfärg 6"
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Palettfärg 7"
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Palettfärg 8"
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Palettfärg 9"
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Palettfärg 10"
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Palettfärg 11"
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Palettfärg 12"
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Palettfärg 13"
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Palettfärg 14"
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Palettfärg 15"
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Palettfärg 16"
+
#~ msgid "Update records"
#~ msgstr "Uppdatera poster"
+
#~ msgid "Update wtmp/utmp/lastlog records"
#~ msgstr "Uppdatera wtmp/utmp/lastlog-poster"
+
#~ msgid "Run shell as login shell"
#~ msgstr "Kör skal som inloggningsskal"
+
#~ msgid "Allow bold fonts"
#~ msgstr "Tillåt fetstil"
+
#~ msgid "Font anti-aliasing"
#~ msgstr "Kantutjämning för teckensnitt"
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Teckensnitt"
+
#~ msgid "Terminal font name"
#~ msgstr "Terminalens teckensnitt"
+
#~ msgid "Always show tabs"
#~ msgstr "Visa alltid flikar"
+
#~ msgid "Always show terminal tabs"
#~ msgstr "Visa alltid terminalflikar"
+
#~ msgid "Terminal bell"
#~ msgstr "Terminalklocka"
+
#~ msgid "Show window borders by default"
#~ msgstr "Visa fönsterkanter som standard"
+
#~ msgid "Cursor blinks"
#~ msgstr "Markören blinkar"
+
#~ msgid "Inherit parent geometry"
#~ msgstr "Ärv förälderns geometri"
+
#~ msgid "Show menubar by default"
#~ msgstr "Visa menyrad som standard"
+
#~ msgid "Autohide mouse pointer"
#~ msgstr "Göm muspekaren automatiskt"
+
#~ msgid "Whether to autohide mouse pointer"
#~ msgstr "Huruvida muspekaren göms automatiskt"
+
#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "Visa verktygsfält som standard"
+
#~ msgid "Confirm closing a window with multiple tabs"
#~ msgstr "Bekräfta stängning av fönster med flera flikar"
+
#~ msgid "Cycle tabs"
#~ msgstr "Växla flikar"
+
#~ msgid "Allow cycling through tabs"
#~ msgstr "Tillåt växling mellan flikar"
+
#~ msgid "Tab close buttons"
#~ msgstr "Stängningsknappar för flikar"
+
#~ msgid "Show tab close buttons"
#~ msgstr "Visa stängningsknappar för flikar"
+
#~ msgid "Where to place the tabs"
#~ msgstr "Var flikarna placeras"
+
#~ msgid "Scrollbar setting"
#~ msgstr "Rullistinställning"
+
#~ msgid "Whether and where to display a scrollbar"
#~ msgstr "Om rullisten ska visas och isåfall var"
+
#~ msgid "Scrollback lines"
#~ msgstr "Radbuffert"
+
#~ msgid "Number of lines to keep in history"
#~ msgstr "Antal rader att behålla i minnet"
-#~ msgid "Scroll on output"
-#~ msgstr "Rulla vid utdata"
+
#~ msgid "Disable menu shortcut key"
#~ msgstr "Avaktivera snabbknapp för menyåtkomst"
+
#~ msgid "Initial title"
#~ msgstr "Statisk titel"
+
#~ msgid "Initial Terminal title"
#~ msgstr "Statisk terminaltitel"
+
#~ msgid "Title mode"
#~ msgstr "Titel-läge"
+
#~ msgid "Dynamic-title mode"
#~ msgstr "Läge för dynamisk titel"
+
#~ msgid "Please check your system setup."
#~ msgstr "Var god kontrollera att ditt system fungerar som det ska."
-
Modified: terminal/trunk/po/tr.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/tr.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/tr.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
@@ -26,7 +26,8 @@
msgstr " -h, --help Bu yardım mesajını yazar ve çıkar"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
msgstr " -v, --version Sürüm bilgisini yazar ve çıkar"
#: ../terminal/main.c:49
@@ -54,8 +55,10 @@
" uçbirim içinde çalıştırır"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=DIZINADI Uçbirimin çalışacağı dizini belirler"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=DIZINADI Uçbirimin çalışacağı dizini belirler"
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -84,17 +87,20 @@
" window to be opened"
msgstr ""
" --geometry=GEOMETRİ X geometri özelliği (\"X\"\n"
-" kılavuz sayfasına bkz.), açılacak her pencere\n"
+" kılavuz sayfasına bkz.), açılacak her "
+"pencere\n"
" için bir kere belirlenebilir"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROL Son belirlenmiş pencere için rol tanımlar;\n"
+" --role=ROL Son belirlenmiş pencere için rol "
+"tanımlar;\n"
" yalnız bir pencereye uygulanır;\n"
" komut satırından oluşturduğunuz\n"
" her pencere için bir kez tanımlanabilir"
@@ -144,7 +150,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Son belirlenen pencere için menü\n"
-" çubuğunu kapat; yalnız tek bir pencereye\n"
+" çubuğunu kapat; yalnız tek bir "
+"pencereye\n"
" uygulanır; komut satırından yaratılan\n"
" her pencere için sadece bir kez\n"
" belirlenebilir."
@@ -172,7 +179,8 @@
" the command line"
msgstr ""
" --hide-borders Son belirlenen pencere için pencere\n"
-" desenini kapat; yalnız tek bir pencereye\n"
+" desenini kapat; yalnız tek bir "
+"pencereye\n"
" uygulanır; komut satırından yaratılan\n"
" her pencere için sadece bir kez\n"
" belirlenebilir."
@@ -200,7 +208,8 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-toolbars Son belirlenen pencere için araç\n"
-" çubuğunu kapat; yalnız tek bir pencereye\n"
+" çubuğunu kapat; yalnız tek bir "
+"pencereye\n"
" uygulanır; komut satırından yaratılan\n"
" her pencere için sadece bir kez\n"
" belirlenebilir."
@@ -211,8 +220,10 @@
" window; more than one of these\n"
" options can be provided"
msgstr ""
-" --tab Son belirlenmiş pencerede yeni bir sekme\n"
-" aç; bu seçeneklerin birden fazlası verilebilir"
+" --tab Son belirlenmiş pencerede yeni bir "
+"sekme\n"
+" aç; bu seçeneklerin birden fazlası "
+"verilebilir"
#: ../terminal/main.c:111
msgid ""
@@ -236,10 +247,8 @@
" --default-working-directory=DİZİN Uçbirimin öntanımlı çalışma dizini\n"
" belirler"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
@@ -278,7 +287,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "%s uçbirimi başlatılamadı.\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Geçersiz geometri dizgesi \"%s\"\n"
@@ -301,34 +310,46 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X Terminal Öykünücüsü"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Türker Gülüm <turker.gulum at linux.org.tr>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Belge tarayıcısının açılmasında hata oluştu"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "\"--sm-client-id\" seçeneği parametre olarak belirlenen oturum kimliğini ister"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"\"--sm-client-id\" seçeneği parametre olarak belirlenen oturum kimliğini "
+"ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "\"--execute/-x\" seçeneği, komut satırının geri kalanında çalışacak komutu ister"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"\"--execute/-x\" seçeneği, komut satırının geri kalanında çalışacak komutu "
+"ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
msgstr "\"--command/-e\" seçeneği parametre olarak çalışacak komutu ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "\"--working-directory\" seçeneği parametre olarak çalışma dizininiister"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"\"--working-directory\" seçeneği parametre olarak çalışma dizininiister"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -337,12 +358,15 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "\"--display\" seçeneği parametre olarak belirlenen X ekranını ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
msgstr "\"--geometry\" seçeneği parametre olarak pencere biçimini ister."
#: ../terminal/terminal-options.c:305
@@ -352,905 +376,488 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "\"--startup-id\" seçeneği parametre olarak başlangıç kimliğini ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "\"--default-display\" seçeneği parametre olarak varsayılan X ekranını ister"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"\"--default-display\" seçeneği parametre olarak varsayılan X ekranını ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "\"--default-working-directory\" seçeneği parametre olarak varsayılan çalışma dizini ister"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"\"--default-working-directory\" seçeneği parametre olarak varsayılan çalışma "
+"dizini ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Uçbirim Tercihleri"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Başlık</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Uçbirim içinden çalışan komut dinamik olarak yeni bir başlığı saptayabilir."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "İlk başlık:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Başlığı _dinamik olarak belirle"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "İlk başlığı değiştir"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "İlk başlıktan önce gider"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "İlk başlıktan sonra gider"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Gösterilemiyor"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Komut</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Komutu oturum açılış kabuğunda çalıştır"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Yeni uçbirimleri açtığınızda, uçbirimi, kullandığınız kabuğu oturum açılış kabuğu olarak çalıştırmasına zorlamak için bu seçeneği kullanın. Etkileşimli kabuk ve Oturum açılış kabuğu arasındaki farkların ayrıntıları için kullandığınız kabuğun belgelerine bakınız."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Komut başladığında utmp/wtmp kayıtlarını güncelle"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Kaydırma</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Shift-Yukarı/-Aşağı tuş_larına basarak tek satır kaydır"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Shift tuşuna basarak Yukarı/aşağı yön tuşlarını kullanarak tek satır kaydırma yapmak için bu seçeneği etkinleştirin."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Çıktıyı kaydırma"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Uçbirim içinde çalışan komut yeni çıktı oluşturduğunda, bu seçenekle kendiliğinden aşağı kayması kontrol edilir."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Tuşa basara_k kaydır"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Uçbirim penceresinde aşağı kaydırmak için herhangi bir tuşa basılmasını etkinleştir"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "Kaydırma çubuğu:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Devredışı"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Sol tarafta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Sağ tarafta"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "Geriye kaydır:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Kaydırma çubuğunda kaç satır geriye gidileceğini belirler."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Yazı Tipi</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Uçbirim Yazı Tipini Seç"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Uçbirim yazı tipi için görüntü yumuşatmasını etkinleştir"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Yazının uçbirim penceresi içindeki taranması sırasında görüntü yumulatmasını istiyorsanız bu seçeneği etkinleştirin. Bu seçeneğin devredışı bırakılması etkileyici biçimde uçbirim tarama performansını hızlandırır ve yavaş sistemlerdeki toplam sistem yükünü azaltır."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Kalın yazıya izin ver"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr ""
-"Uygulamaların uçbirim penceresi içerisinde kalın yazıyla kullanılması için\n"
-"bu seçeneği etkinleştirin."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Arkaplan</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Hiçbiri (katı renk kullan)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Artalan görüntüsü"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Şeffaf artalan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "Dosya:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Kapla"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Ortala"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Ölçekle"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Genişlet"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Gölgeli şeffaf veya resimli artalan:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Hiçbiri</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Yeni Pencere Açın</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Menü çubuğunu yeni pencerede göster"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Yeni yaratılan uçbirim penceresinde menü çubuğunu göstermeyi etkinleştir."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Yeni pencere içinde araç çubuklarını gös_ter"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Yeni yaratılan uçbirim pencerelerinde araç çubuğu göstermek için bu seçeneği etkinleştir"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Yeni pencerelerin çerçevesini göster"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Yeni yaratılan pencerelerin etrafında pencere desenini gösterme seçeneğini etkinleştir"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Önalan ve Artalan</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Metin ve imleç rengi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Uçbirim metin rengini seç\""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Renk Seçici"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Renk belirlemek için pencere aç"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Uçbirim imleç rengini seç"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Artalan rengi:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Uçbirim artalan rengini seç"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Metin Seçimi</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Geçerli rengi kullan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Yazı seçiminde geçerli artalan rengini kullan "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Kendi rengini kullan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Yazı seçimi için kendi artalan rengini kullan"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Uçbirim yazı seçimi artalan rengini seç"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palet</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Bu renk paletini kullanabilecek uçbirim uygulamalar:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Palet girişi %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Sekme etkinliği</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "S_ekme etkinliği rengi:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Sekme etkinliği rengini seç"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Kısayol tuşları</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Menü çubuğu erimişi</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Bütün me_nü erişim tuşlarını devre dışı bırak (örneğin Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "M_enü kısayol tuşlarını devredışı bırak (Örneğin F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kısayollar"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Uyumluluk</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "Bu seçenekler bazı uygulamaların hatalı çalışmasına neden olabilir. Farklı uçbirim ayarlarına gereksinim duyan özel uygulamalar ve işletim sistemlerinin çalıştırılması için bu seçenekler bulunmaktadır"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Geri tuşuna basıldığında:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Kendinden Algılama"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Kaçış tuş dizisi"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Sil tuşuna basıldığında:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> ayarı:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi veya sekmesi açıldığında $TERM çevre değişkeninin değerini belirler. Varsayılan değer birçok sistem için yeterli olacaktır. Eğer renklerle ilgili sorun yaşarsanız, xterm-color seçeneğini deneyin."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Uyumluluk ayarlarını varsayına geri getir"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Çift tıklama</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Çift tıklandığında sözcüğün takip eden harflerini hesaba kat:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Sekme etkinliği göstergesi</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Sekme etkinliği göstergesini sıfırla"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "saniye"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Arkaplan görüntü dosyasını seç"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Bütün Dosyalar"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Resim Dosyaları"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Sekme Aç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Uçbirim Aç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Sekmeyi Ayır"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seçileni Yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Devredışı"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Menü çubuğunu göster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Araç çubuğunu göster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Çerçeveyi Göster"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Başlık Belirle"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Sıfırla ve Temizle"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Önceki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Sonraki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Sekme 1'e Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Sekme 2'ye Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Sekme 3'e Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Sekme 4'e Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Sekme 5'e Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Sekme 6'ya Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Sekme 7'ye Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Sekme 8'e Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Sekme 9'a Geç"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "İçerik"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Giriş kabuğunuzun belirlenmesi mümkün değil"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Alt komutu çalıştırırken hata oluştu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "İsimsiz"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Düzen"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Göster"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Git"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Hareket"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Kısayol tuşu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Kısayol oluştur"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Kısayol oluştur:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Klavyenin kontrolü alınamadı"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Klavyenin kontrolü başka bir uygulama tarafından alınmış."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Bu sekmeyi kapat"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Sekmeyi Ayır"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Sekmeyi Kapat"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "E-posta Adresini Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "E-posta Yaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Bağlantıyı Aç"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Seçilmiş metin veya düz yazıyı uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Seçilmiş metin veya düz yazıyı uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya "
+"uzunluk (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Mozilla URL'sini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla URL'sini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI listesini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI listesini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Hatalı renk verisi alındı: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "`%s' bağlantı adresi açılamadı"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "Dosya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Sekme Aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Yeni bir uçbirim sekmesi aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Uçbirimi Aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Geçerli uçbirim sekmesi için yeni bir pencere aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Geçerli uçbirim sekmesini kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "Pen_cereyi Kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Uçbirim penceresini kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "Düzenle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya koypala"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "Ya_pıştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Panodan yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Seçileni Yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "öncelikli seçimi yapıştır"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Araç çubukları..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Araç çubuklarını düzenle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Özellikler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Uçbirim özellikler kutusunu aç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "Uçbirim"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "Başlık Belirle..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Geçerli sekme için özel başlığı belirleyin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "Sıfı_rla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Sıfırla ve Temiz_le"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Önceki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye atla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "So_nraki Sekme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye atla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "İçerikler"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Yardım içeriğini göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "Hata _raporla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Uçbirimde hata raporla"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "H_akkında"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Uçbirim hakkında bilgileri göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Girdi Yöntemleri"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Menü çubuğunu göster/gizle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Pencere Sınırlarını Göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Pencere dekorasyonunu gizle/göster"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipine geç"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Bütün sekmeleri kapat"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1260,23 +867,23 @@
"Bu pencerenin kapatılmasıyla bütün\n"
"sekmeleri de kapatılır."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Bütün sekmeler kapatılsın mı?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Bir daha sorma"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Pencere Başlığı|Başlık Belirle"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Başlık:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Aktif uçbirim sekmesine başlık girin"
@@ -1284,10 +891,583 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> ayarı:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Kalın yazıya izin ver"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Kendinden Algılama"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Artalan görüntüsü"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Artalan görüntüsü"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Ortala"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Uçbirim Yazı Tipini Seç"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Sekme etkinliği rengini seç"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Uçbirim artalan rengini seç"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Uçbirim imleç rengini seç"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Uçbirim metin rengini seç\""
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Uçbirim yazı seçimi artalan rengini seç"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Renk Seçici"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Komut</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Uyumluluk</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Çift tıklandığında sözcüğün takip eden harflerini hesaba kat:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Bütün me_nü erişim tuşlarını devre dışı bırak (örneğin Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "M_enü kısayol tuşlarını devredışı bırak (Örneğin F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Yeni pencerelerin çerçevesini göster"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Menü çubuğunu yeni pencerede göster"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Yeni pencere içinde araç çubuklarını gös_ter"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Çift tıklama</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Uçbirim yazı tipi için görüntü yumuşatmasını etkinleştir"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Yazının uçbirim penceresi içindeki taranması sırasında görüntü yumulatmasını "
+"istiyorsanız bu seçeneği etkinleştirin. Bu seçeneğin devredışı bırakılması "
+"etkileyici biçimde uçbirim tarama performansını hızlandırır ve yavaş "
+"sistemlerdeki toplam sistem yükünü azaltır."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Uygulamaların uçbirim penceresi içerisinde kalın yazıyla kullanılması için\n"
+"bu seçeneği etkinleştirin."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Shift tuşuna basarak Yukarı/aşağı yön tuşlarını kullanarak tek satır "
+"kaydırma yapmak için bu seçeneği etkinleştirin."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Yeni yaratılan uçbirim penceresinde menü çubuğunu göstermeyi etkinleştir."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Yeni yaratılan uçbirim pencerelerinde araç çubuğu göstermek için bu seçeneği "
+"etkinleştir"
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Yeni yaratılan pencerelerin etrafında pencere desenini gösterme seçeneğini "
+"etkinleştir"
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Uçbirim penceresinde aşağı kaydırmak için herhangi bir tuşa basılmasını "
+"etkinleştir"
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Kaçış tuş dizisi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "İlk başlıktan sonra gider"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "İlk başlıktan önce gider"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Gösterilemiyor"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Menü çubuğu erimişi</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Hiçbiri (katı renk kullan)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Sol tarafta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Sağ tarafta"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Renk belirlemek için pencere aç"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Yeni Pencere Açın</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Palet</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Palet girişi %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "İlk başlığı değiştir"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Sekme etkinliği göstergesini sıfırla"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Ölçekle"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Tuşa basara_k kaydır"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Çıktıyı kaydırma"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Shift-Yukarı/-Aşağı tuş_larına basarak tek satır kaydır"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Geriye kaydır:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Kaydırma</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Arkaplan görüntü dosyasını seç"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Yeni uçbirimleri açtığınızda, uçbirimi, kullandığınız kabuğu oturum açılış "
+"kabuğu olarak çalıştırmasına zorlamak için bu seçeneği kullanın. Etkileşimli "
+"kabuk ve Oturum açılış kabuğu arasındaki farkların ayrıntıları için "
+"kullandığınız kabuğun belgelerine bakınız."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Kısayol tuşu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Kaydırma çubuğunda kaç satır geriye gidileceğini belirler."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Genişlet"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Sekme etkinliği göstergesi</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "S_ekme etkinliği rengi:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Uçbirim Tercihleri"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Bu renk paletini kullanabilecek uçbirim uygulamalar:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Metin Seçimi</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Bu seçenekler bazı uygulamaların hatalı çalışmasına neden olabilir. Farklı "
+"uçbirim ayarlarına gereksinim duyan özel uygulamalar ve işletim "
+"sistemlerinin çalıştırılması için bu seçenekler bulunmaktadır"
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Uçbirim içinde çalışan komut yeni çıktı oluşturduğunda, bu seçenekle "
+"kendiliğinden aşağı kayması kontrol edilir."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Yeni bir uçbirim penceresi veya sekmesi açıldığında $TERM çevre değişkeninin "
+"değerini belirler. Varsayılan değer birçok sistem için yeterli olacaktır. "
+"Eğer renklerle ilgili sorun yaşarsanız, xterm-color seçeneğini deneyin."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Kapla"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Şeffaf artalan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Şeffaf artalan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Geçerli rengi kullan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Yazı seçimi için kendi artalan rengini kullan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Kendi rengini kullan"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Yazı seçiminde geçerli artalan rengini kullan "
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Artalan rengi:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Geri tuşuna basıldığında:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Sil tuşuna basıldığında:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Başlığı _dinamik olarak belirle"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "Dosya:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "İlk başlık:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "Uyumluluk ayarlarını varsayına geri getir"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "Komutu oturum açılış kabuğunda çalıştır"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Kaydırma çubuğu:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Kısayollar"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Metin ve imleç rengi"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "Komut başladığında utmp/wtmp kayıtlarını güncelle"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Başlık</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uçbirim içinden çalışan komut dinamik olarak yeni bir başlığı "
+#~ "saptayabilir."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Yazı Tipi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Arkaplan</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Gölgeli şeffaf veya resimli artalan:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Hiçbiri</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Önalan ve Artalan</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Sekme etkinliği</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Kısayol tuşları</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Web Tarayıcısı"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "E-Posta Okuyucu"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1296,6 +1476,7 @@
#~ "Tercih ettiğiniz Web Tarayıcıyı seçin. URL'nin üzerinde\n"
#~ "sağ tuşu tıklayıp menüden Bağlantıyı Aç'ı seçerseniz\n"
#~ "Tercih edilen Web Tarayıcısı açılacaktır."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1305,45 +1486,60 @@
#~ "Tercih ettiğiniz E-posta Okuyucusunu seçin. E-posta adresinin\n"
#~ "üzerindeyken sağ tuşa tıklayıp menüden E-posta Oluştur'u\n"
#~ "seçerseniz tercih edilen E-posta Okuyucusu açılacaktır."
+
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Seçili uygulamayı değiştirmek için veya özelliği devredışı bırakmak için "
#~ "burayı tıklayın."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Uygulamayı seç"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Bir Web Tarayıcısı seçin"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Bir E-posta Okuyucusu seçin"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Uçbirim içinde Web Tarayıcısı olarak\n"
#~ "kullananmak istediğiniz uygulamayı belirleyin:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Uçbirim içinde E-posta Okuyucusu olarak kullanmak\n"
#~ "istediğiniz uygulamayı belirleyin."
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "Tara..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Bu özelliği devredışı bırak"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diğer..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Herhangi bir uygulama seçilmedi"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Öncelikli Uygulamalar"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Uygulamalar"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "Uygul_amalar..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Tercih ettiğiniz uygulamaları özelleştirin"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1352,6 +1548,7 @@
#~ "Öncelikli Web Tarayıcınızı henüz\n"
#~ "seçnediniz. Öncelikli uygulamalarınızı\n"
#~ "şimdi belirlemek istiyor musunuz?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1360,48 +1557,66 @@
#~ "Henüz tercih ettiğiniz E-posta okuyucusunu\n"
#~ "seçmediniz. Şİmdi tercih edeceğiniz uygulamayı\n"
#~ "kurmak istiyor musunuz?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Web Tarayıcısı"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Geçerli Web Tarayıcısı (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Geçerli E-Posta Okuyucusu (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Galeon Web Tarayıcısı"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Tarayıcı"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Opera Tarayıcı"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian Sensible Tarayıcı"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Özel başlık"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Başlık"
+
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Sekme yeri"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Sekme başlığı"
-
Modified: terminal/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/uk.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/uk.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-30 18:50+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -94,8 +94,9 @@
" що відкриватиметься."
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -252,8 +253,8 @@
" --default-working-directory=ІМ'Я ТЕКИ Встановити типову робочу теку \n"
" терміналу"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
@@ -292,7 +293,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Неможливо запустити термінал: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
@@ -315,12 +316,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X-імітатор терміналу"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Не вдається відкрити програму перегляду документації"
@@ -413,717 +414,233 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Параметри терміналу"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Заголовок</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr ""
-"Команда, що запущена в терміналі, може динамічно встановлювати новий "
-"заголовок."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Початковий заголовок:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Д_инамічний заголовок:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Замінює початковий заголовок"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Вставляється перед початковим заголовком"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Вставляється після початкового заголовку"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Не відображається"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Команда</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Запускати команду у командній оболонці"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Виділіть цей параметр для примусового командної оболонки, коли ви "
-"відкриваєте новий термінал. Подробиці про різні способи запуску "
-"інтерактивної оболонки дивіться у документації до вашої оболонки."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp під час запуску команди"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Прокрутка</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Прокручувати один _рядок використовуючи клавіші Shift-Вверх/-Вниз"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Активуйте цю опцію для можливості прокрутки одного рядка використовуючи "
-"клавіші вверх/вниз одночасно з натиснутою клавішею Shift."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "Про_кручувати при виводі"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Цей параметр визначає, чи виконувати автоматичну прокрутку вниз при виводі "
-"командою даних у термінал."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Прокрутка в _стрічці"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Якщо параметр увімкнений, натискання будь-якої клавіші на клавіатурі "
-"призведе до прокручування змісту вікна до запрошення"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "С_муга прокрутки:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Праворуч"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Буфер:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Кількість рядків, які ви можете переглянути, прокруткою змісту вікна"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Вибір шрифту"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Увімкнути згладжування"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Вимкніть цей параметр, якщо хочете використовувати згладжування для "
-"відображення тексту в вікнах терміналу. При вимиканні параметра ви можете "
-"відчути помітне збільшення швидкості виводу тексту та зменшити навантаження."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Дозволити жирний текст"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр щоб дозволити програмам використовувати у терміналі "
-"жирний шрифт."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Тло</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Немає (суцільний колір)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Зображення тла"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Прозоре тло"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Файл:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стиль:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Плиткою"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "По центру"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Масштабоване"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Розтягнуте"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Затемнення прозорості чи зображення тла:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Немає</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Максимальне</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Відкриття нових вікон</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Показувати у нових вікнах панель _меню"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
-"меню."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Показувати у нових вікнах панель _інструментів"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
-"інструментів."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Навколо вікна відображати _рамку"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась рамка."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Зовнішній вигляд"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Текст та тло</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "Колір _тексту та тла:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Вибір кольору"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Відкрити діалог вибору кольору"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Виберіть колір курсору термінала"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Колір _тла:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Виберіть колір тла термінала"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Вибір тексту</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Використовувати _типовий колір"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Використовувати типовий колір тла виділення тексту"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Використовувати _нетиповий колір"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Використовувати нетиповий колір тла виділення тексту"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Виберіть термінальний колір тла виділення тексту"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Палітра</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Для термінальних програм доступна палітра:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Елемент палітри %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Tab-дії</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "Колір T_ab-дій:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Вибір кольору tab-активності"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Комбінації клавіш</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Доступ до меню</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для м_еню (такі як Alt+ф для меню Файл)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Вимкнути клавішу доступу до _меню (зазвичай F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Комбінації клавіш"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Сумісність</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу деяких програм. Вони "
-"існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими програмами і ОС, що "
-"розраховують на іншу поведінку термінала."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "_Автовизначення"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape-послідовність"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Параметр <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Параметр визначає значення змінної $TERM при відкритті нового вікна "
-"терміналу. Типове значення підходить для більшості систем. Якщо у деяких "
-"програм виникають проблеми з кольорами, спробуйте вказати тут xterm-color."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "С_кинути значення параметрів сумісності на початкові"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Подвійне клацання</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Розглядати наступні символи як частину слова при подвійному клацанні:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>Індикатор Tab-активності</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "Скинути індикатор tab-активності після"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Виберіть файл зображення для тла"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Файли зображення"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Відкрити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Відкрити термінал"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Відкріпити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставити вибране"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Показувати меню"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Показувати панелі інструментів"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Показати рамки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Встановлення заголовка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Скинути та очистити"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Попередня вкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Наступна вкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "До вкладки 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "До вкладки 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "До вкладки 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "До вкладки 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "До вкладки 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "До вкладки 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "До вкладки 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "До вкладки 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "До вкладки 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Не вдається визначити оболонку входу у систему."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Помилка виконання дочірнього процес"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Комбінація клавіш"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Вибір комбінації клавіш"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Натисніть комбінацію клавіш для:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Помилка захоплення клавіатури"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Інша програма отримала контроль над клавіатурою."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Відкріпити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Закр_ити вкладку"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панелей"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копіювати адресу ел. пошти"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Написати поштове повідомлення"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копіювати Інтернет-адресу"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Відкрити посилання"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1132,7 +649,7 @@
"Не вдається виконати перетягування тексту у термінал: неправильний формат (%"
"d) чи довжина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1140,14 +657,14 @@
"Не вдається виконати перетягування Інтернет-адреси у термінал: неправильний "
"формат (%d) чи довжина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Не вдається виконати перетягування URI: неправильний формат (%d) чи довжина "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1155,208 +672,208 @@
"d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Помилка при відкритті посилання URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "Відкрити в_кладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Відкрити нову вкладку терміналу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Відкрити _термінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Відкрити нове вікно терміналу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Відкрити нове вікно для поточної вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрити вікно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Закривання вікна терміналу:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "П_равка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати у буфер обміну"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Вставити з буферу обміну"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Вставити вибра_не"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Вставити з першого виділення"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Панелі _інструментів..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Налаштувати панелі інструментів"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Параметри"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів Терміналу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_Термінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "Встанов_ити заголовок..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Встановити власний заголовок для поточної вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "Скин_ути"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скинути та о_чистити"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "Пере_йти"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Поп_ередня вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Перейти на попередню вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Перейти на наступну вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Показати зміст довідки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "Повід_омити про помилку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Сповістити про помилку у програмі Термінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Відобразити інформацію про термінал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "Методи _вводу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показувати панель _меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Показати чи сховати панель меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Показувати панелі _інструментів"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Показати/сховати панелі інструментів"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Показувати _рамки вікон"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Показати чи приховати рамки навколо вікон"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На весь _екран"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Закрити усі вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1365,26 +882,596 @@
"У вікні відкрито %d вкладок. Закриття вікна\n"
"призведе до закриття усіх його вкладок."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Закрити усі вкладки?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Не питати знову"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Встановити заголовок вікна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Заголовок:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Введіть заголовок поточної вкладки"
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Емулятор терміналу"
+
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Параметр <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Дозволити жирний текст"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "_Автовизначення"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Зображення тла"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Зображення тла"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Вибір шрифту"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Вибір кольору tab-активності"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Виберіть колір тла термінала"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Виберіть колір курсору термінала"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Виберіть термінальний колір тла виділення тексту"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Команда</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Сумісність</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Розглядати наступні символи як частину слова при подвійному клацанні:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для м_еню (такі як Alt+ф для меню Файл)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Вимкнути клавішу доступу до _меню (зазвичай F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Навколо вікна відображати _рамку"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Показувати у нових вікнах панель _меню"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Показувати у нових вікнах панель _інструментів"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Подвійне клацання</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Увімкнути згладжування"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Вимкніть цей параметр, якщо хочете використовувати згладжування для "
+"відображення тексту в вікнах терміналу. При вимиканні параметра ви можете "
+"відчути помітне збільшення швидкості виводу тексту та зменшити навантаження."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр щоб дозволити програмам використовувати у терміналі "
+"жирний шрифт."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Активуйте цю опцію для можливості прокрутки одного рядка використовуючи "
+"клавіші вверх/вниз одночасно з натиснутою клавішею Shift."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
+"меню."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель "
+"інструментів."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась рамка."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Якщо параметр увімкнений, натискання будь-якої клавіші на клавіатурі "
+"призведе до прокручування змісту вікна до запрошення"
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-послідовність"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Вставляється після початкового заголовку"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Вставляється перед початковим заголовком"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Не відображається"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Доступ до меню</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Немає (суцільний колір)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Відкрити діалог вибору кольору"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Відкриття нових вікон</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Палітра</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Елемент палітри %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Замінює початковий заголовок"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Скинути індикатор tab-активності після"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Масштабоване"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Прокрутка в _стрічці"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "Про_кручувати при виводі"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "Прокручувати один _рядок використовуючи клавіші Shift-Вверх/-Вниз"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Буфер:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Прокрутка</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Виберіть файл зображення для тла"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Виділіть цей параметр для примусового командної оболонки, коли ви "
+"відкриваєте новий термінал. Подробиці про різні способи запуску "
+"інтерактивної оболонки дивіться у документації до вашої оболонки."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Комбінація клавіш"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Кількість рядків, які ви можете переглянути, прокруткою змісту вікна"
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Стиль:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Розтягнуте"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>Індикатор Tab-активності</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Колір T_ab-дій:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Параметри терміналу"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Для термінальних програм доступна палітра:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Вибір тексту</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу деяких програм. Вони "
+"існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими програмами і ОС, що "
+"розраховують на іншу поведінку термінала."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає, чи виконувати автоматичну прокрутку вниз при виводі "
+"командою даних у термінал."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Параметр визначає значення змінної $TERM при відкритті нового вікна "
+"терміналу. Типове значення підходить для більшості систем. Якщо у деяких "
+"програм виникають проблеми з кольорами, спробуйте вказати тут xterm-color."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Плиткою"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Плиткою"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Прозоре тло"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Прозоре тло"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Використовувати _типовий колір"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Використовувати нетиповий колір тла виділення тексту"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Використовувати _нетиповий колір"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Використовувати типовий колір тла виділення тексту"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Колір _тла:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Д_инамічний заголовок:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Початковий заголовок:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "С_кинути значення параметрів сумісності на початкові"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Запускати команду у командній оболонці"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "С_муга прокрутки:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Комбінації клавіш"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "Колір _тексту та тла:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp під час запуску команди"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Заголовок</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда, що запущена в терміналі, може динамічно встановлювати новий "
+#~ "заголовок."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Тло</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Затемнення прозорості чи зображення тла:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Немає</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Максимальне</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Текст та тло</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Tab-дії</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Комбінації клавіш</b>"
Modified: terminal/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ur.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/ur.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:21+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -29,8 +29,10 @@
msgstr " -h, --help Print this help message and exit"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Print version information and exit"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -v, --version Print version information and exit"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
@@ -57,8 +59,10 @@
" inside the terminal"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -91,8 +95,9 @@
" window to be opened"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -240,10 +245,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "ٹرمنل"
@@ -282,7 +285,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "ٹرمنل چلانے میں ناکامی: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
@@ -305,7 +308,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"محمد علی مکی\n"
@@ -316,29 +319,42 @@
"http://makki.urducoder.com"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "پیغام \"--sm-client-id\" کو نشست آئی ڈی کے تعین کی ضرورت ہے بطور اس کے پیرامیٹر کے"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"پیغام \"--sm-client-id\" کو نشست آئی ڈی کے تعین کی ضرورت ہے بطور اس کے "
+"پیرامیٹر کے"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی "
+"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -347,13 +363,18 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
@@ -362,903 +383,490 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین "
+"مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین "
+"مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی "
+"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "ٹرمنل ترجیحات"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>عنوان</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "ٹرمنل میں چلنے والی کمانڈ نیا عنوان سیٹ کرسکتی ہے."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "ابتدا_ئی عنوان:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Dynamically مرتب عنوان:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "ابتدائی عنوان تبدیل کرے گا"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "ابتدائی عنوان سے پہلے"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "ابتدائی عنوان کے بعد"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>کمانڈ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_کمانڈ چلائیں بطور لاگ ان شیل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "نیا ٹرمنل کھولنے پر ٹرمنل کو فورس کرنے کے لیے کہ وہ آپ کا شیل بطور لاگ ان شیل کھولے یہ آپشن منتخب کریں. دونوں اقسام کے شیل میں فرق جاننے کے لیے دستاویزات دیکھیں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "جب کمانڈ چلائی جائ_ے utmp/wtmp ریکارڈ اپڈیٹ کردیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>سکرولنگ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "بٹن Shift-Up/-Down کے استعمال سے ایک لائن سکرول کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "بٹن up/down بمع شفٹ بٹن کے استعمال سے ایک لائن سکرول کرنے کے لیے یہ اختیار فعال کریں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "_آؤٹ پُٹ پر سکرولنگ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "یہ آپشن کنٹرول کرتے ہیں کہ کب ٹرمنل ونڈو خودکار طور پر ٹرمنل میں چلنے والی کمانڈ سے سکرول ڈاؤن ہوجائے جب نئی آؤٹ پٹ جنریٹ ہو."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "ب_ٹن دبانے پر سکرول کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "اس سے آپ کی بورڈ پر کوئی بھی بٹن دباکر ٹرمنل ونڈو کو کمانڈ پرمپٹ پر سکرول ڈاؤن کرسکتے ہیں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_سکرول بار ہے:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "معطل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "بائیں طرف"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "دائیں طرف"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "س_کرول بیک:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "لائنوں کی تعداد متعین کریں جنہیں استعمال کرتے ہوئے آپ سکرول بار سے سکرول بیک کرسکیں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "عام"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>فونٹ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "ٹرمنل کے فونٹ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "ٹرمنل فونٹ کے لیے اینٹی الائزنگ فعال کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "اگر آپ چاہتے ہیں کہ ٹرمنل متن کو رینڈر کرنے کے لیے اینٹی الائزنگ کا استعمال کرے تو آپ اس آپشن کو فعال کرسکتے ہیں. اس آپشن کو معطل کرنے سے نہ صرف ٹرمنل بلکہ آہستہ رفتار کے نظام کی مجموعی کارکردگی بھی بہتر ہوجاتی ہے."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "چوڑے متن کی اجازت"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "ٹرمنل ونڈوز کے اندر چلنے والے اطلاقیوں میں چوڑا متن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>پس منظر</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "کچھ نہیں (پختہ رنگ استعمال کریں)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "پس منظر تصویر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "شفاف پس منظر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_فائل:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "ان_داز:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "ٹائلڈ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "درمیان"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "محجم"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "کھنچا ہوا"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "شیڈ شفافیت یا تصویر پس منظر:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>کچھ نہیں</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>زیادہ سے زیادہ</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>نئی ونڈو کھلنے پر</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "نئی ونڈو میں مینیو پ_ٹی دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں مینیو پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "اوزار پٹی نئی ونڈو می_ں دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں اوزار پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "ن_ئی ونڈو کے گرد بارڈر دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز کے گرد ونڈو ڈیکوریشن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "مظہر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>پیش منظر اور پس منظر</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_متن اور کرسر رنگ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "ٹرمنل متن رنگ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "رنگ منتخب کار"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "رنگ متعین کرنے کے لیے ڈائیلاگ کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "ٹرمنل کرسر کا رنگ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_پس منظر رنگ:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "ٹرمنل کے پس منظر کا رنگ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>متن کا انتخاب</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "_طے شدہ رنگ ہو"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "طے شدہ متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "_صوابدیدی رنگ استعمال کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "صوابدیدی متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "ٹرمنل کا متن انتخاب پس منظر رنگ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>پلیٹ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "ٹرمنل اطلاقیے اپنے لیے یہ رنگ پلیٹ رکھتے ہیں:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "ٹیب ایکٹویٹی رنگ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "رنگ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>شارٹ کٹ بٹن</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>مینیو پٹی رسائی</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "تمام مینیو رسائی بٹن معطل کریں (جیسے Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "مینیو شارٹ کٹ بٹن معطل کریں (طے شدہ F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "شارٹ کٹس"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>موافقت</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے درست طور پر کام کرنا چھوڑ سکتے ہیں. یہ یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام کرسکیں جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_بیک سپیس بٹن سے:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "خود کار دریافت"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "اسکیپ تسلسل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_حذف بٹن سے:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> ترتیبات:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "قابلِ تبدیل ماحول کی $TERM ویلیو یہاں متعین کریں، زیادہ تر خدمتگار نظاموں میں نیا ٹرمنل ٹیب یا ونڈو کھولنے پر طے شدہ ٹھیک ہونی چاہیے. اگر آپ کو کچھ اطلاقیوں میں رنگوں کا مسئلہ درپیش ہے تو یہاں xterm-color منتخب کرکے دیکھیں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "مواف_قت اختیارات طے شدہ پر لائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>دہرا کلک</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "جب دہرا کلک کیا جائے تو مندرجہ رموز کو حرف کا حصہ سمجھیں:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر صاف کریں بعد"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "سیکنڈ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "اعلی"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "پس منظر تصویر فائل منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "تمام فائلیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "تصاویر فائلیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "ٹرمنل کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "ٹیب پھر اٹیچ کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "کاپی"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "پیسٹ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "پیسٹ انتخاب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "مینیو پٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "اوزار پٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "بارڈر دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "فل سکرین"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "عنوان مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "صاف"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "صاف کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "سابقہ ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "اگلا ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "ٹیب 1 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "ٹیب 2 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "ٹیب 3 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "ٹیب 4 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "ٹیب 5 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "ٹیب 6 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "ٹیب 7 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "ٹیب 8 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "مواد"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "بلا عنوان"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "فائل"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "تدوین"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "منظر"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "جائیں"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "ہدایات"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "حرکت"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "شارٹ کٹ بٹن"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "شارٹ کٹ بنائیں برائے:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "کی بورڈ کے حصول میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "دوسرے اطلاقیے کو پہلے ہی آپ کے کی بورڈ پر کنٹرول حاصل ہے."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "اوزار پٹی مدون"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "ای میل پتہ کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "ای میل بنائیں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ربط پتہ کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "ربط کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) "
+"یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_فائل"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "_ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کے لیے نئی ونڈو کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ٹرمنل ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_تدوین"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_کاپی"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_پیسٹ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "ابتدائی انتخاب سے پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "او_زار پٹی..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "اوزار پٹی متعین کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ترجیحات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_منظر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_ٹرمنل"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_صاف"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "صاف کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_سابقہ ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_اگلا ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_ہدایات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "مو_ضوعات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ٹرمنل میں کوئی بگ رپورٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_بابت"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ٹرمنل کی بابت معلومات دیکھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "فل سکرین"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "انتباہ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1267,23 +875,23 @@
"اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
"ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>عنوان:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
@@ -1291,3 +899,571 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> ترتیبات:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "اعلی"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "چوڑے متن کی اجازت"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "خود کار دریافت"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "پس منظر تصویر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "پس منظر تصویر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "درمیان"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "ٹرمنل کے فونٹ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "ٹرمنل کے پس منظر کا رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "ٹرمنل کرسر کا رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "ٹرمنل متن رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "ٹرمنل کا متن انتخاب پس منظر رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "رنگ منتخب کار"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>کمانڈ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>موافقت</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "جب دہرا کلک کیا جائے تو مندرجہ رموز کو حرف کا حصہ سمجھیں:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "تمام مینیو رسائی بٹن معطل کریں (جیسے Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "مینیو شارٹ کٹ بٹن معطل کریں (طے شدہ F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "ن_ئی ونڈو کے گرد بارڈر دکھائیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "نئی ونڈو میں مینیو پ_ٹی دکھائیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "اوزار پٹی نئی ونڈو می_ں دکھائیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>دہرا کلک</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "ٹرمنل فونٹ کے لیے اینٹی الائزنگ فعال کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"اگر آپ چاہتے ہیں کہ ٹرمنل متن کو رینڈر کرنے کے لیے اینٹی الائزنگ کا استعمال "
+"کرے تو آپ اس آپشن کو فعال کرسکتے ہیں. اس آپشن کو معطل کرنے سے نہ صرف ٹرمنل "
+"بلکہ آہستہ رفتار کے نظام کی مجموعی کارکردگی بھی بہتر ہوجاتی ہے."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"ٹرمنل ونڈوز کے اندر چلنے والے اطلاقیوں میں چوڑا متن دکھانے کے لیے یہ آپشن "
+"فعال کریں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"بٹن up/down بمع شفٹ بٹن کے استعمال سے ایک لائن سکرول کرنے کے لیے یہ اختیار "
+"فعال کریں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں مینیو پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں اوزار پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز کے گرد ونڈو ڈیکوریشن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال "
+"کریں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"اس سے آپ کی بورڈ پر کوئی بھی بٹن دباکر ٹرمنل ونڈو کو کمانڈ پرمپٹ پر سکرول "
+"ڈاؤن کرسکتے ہیں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "اسکیپ تسلسل"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "ابتدائی عنوان کے بعد"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "ابتدائی عنوان سے پہلے"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>مینیو پٹی رسائی</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "کچھ نہیں (پختہ رنگ استعمال کریں)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "بائیں طرف"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "دائیں طرف"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "رنگ متعین کرنے کے لیے ڈائیلاگ کھولیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>نئی ونڈو کھلنے پر</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>پلیٹ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "ابتدائی عنوان تبدیل کرے گا"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر صاف کریں بعد"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "محجم"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ب_ٹن دبانے پر سکرول کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_آؤٹ پُٹ پر سکرولنگ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "بٹن Shift-Up/-Down کے استعمال سے ایک لائن سکرول کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "س_کرول بیک:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>سکرولنگ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "پس منظر تصویر فائل منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"نیا ٹرمنل کھولنے پر ٹرمنل کو فورس کرنے کے لیے کہ وہ آپ کا شیل بطور لاگ ان "
+"شیل کھولے یہ آپشن منتخب کریں. دونوں اقسام کے شیل میں فرق جاننے کے لیے "
+"دستاویزات دیکھیں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "شارٹ کٹ بٹن"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"لائنوں کی تعداد متعین کریں جنہیں استعمال کرتے ہوئے آپ سکرول بار سے سکرول بیک "
+"کرسکیں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "ان_داز:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "کھنچا ہوا"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "ٹرمنل ترجیحات"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "ٹرمنل اطلاقیے اپنے لیے یہ رنگ پلیٹ رکھتے ہیں:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>متن کا انتخاب</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے درست طور پر کام کرنا چھوڑ سکتے ہیں. یہ "
+"یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام کرسکیں "
+"جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"یہ آپشن کنٹرول کرتے ہیں کہ کب ٹرمنل ونڈو خودکار طور پر ٹرمنل میں چلنے والی "
+"کمانڈ سے سکرول ڈاؤن ہوجائے جب نئی آؤٹ پٹ جنریٹ ہو."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"قابلِ تبدیل ماحول کی $TERM ویلیو یہاں متعین کریں، زیادہ تر خدمتگار نظاموں میں "
+"نیا ٹرمنل ٹیب یا ونڈو کھولنے پر طے شدہ ٹھیک ہونی چاہیے. اگر آپ کو کچھ "
+"اطلاقیوں میں رنگوں کا مسئلہ درپیش ہے تو یہاں xterm-color منتخب کرکے دیکھیں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "ٹائلڈ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "ٹائلڈ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "شفاف پس منظر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "شفاف پس منظر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "_طے شدہ رنگ ہو"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "صوابدیدی متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "_صوابدیدی رنگ استعمال کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "طے شدہ متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "مظہر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_پس منظر رنگ:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_بیک سپیس بٹن سے:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "رنگ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_حذف بٹن سے:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Dynamically مرتب عنوان:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_فائل:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "ابتدا_ئی عنوان:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "مواف_قت اختیارات طے شدہ پر لائیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_کمانڈ چلائیں بطور لاگ ان شیل"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_سکرول بار ہے:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "شارٹ کٹس"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_متن اور کرسر رنگ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "جب کمانڈ چلائی جائ_ے utmp/wtmp ریکارڈ اپڈیٹ کردیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "سیکنڈ"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>عنوان</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "ٹرمنل میں چلنے والی کمانڈ نیا عنوان سیٹ کرسکتی ہے."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>فونٹ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>پس منظر</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "شیڈ شفافیت یا تصویر پس منظر:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>کچھ نہیں</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>زیادہ سے زیادہ</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>پیش منظر اور پس منظر</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>شارٹ کٹ بٹن</b>"
Modified: terminal/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ur_PK.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/ur_PK.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:21+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -29,8 +29,10 @@
msgstr " -h, --help Print this help message and exit"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Print version information and exit"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
+msgstr ""
+" -v, --version Print version information and exit"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
@@ -57,8 +59,10 @@
" inside the terminal"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -91,8 +95,9 @@
" window to be opened"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -240,10 +245,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "ٹرمنل"
@@ -282,7 +285,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "ٹرمنل چلانے میں ناکامی: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
@@ -305,7 +308,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"محمد علی مکی\n"
@@ -316,29 +319,42 @@
"http://makki.urducoder.com"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "پیغام \"--sm-client-id\" کو نشست آئی ڈی کے تعین کی ضرورت ہے بطور اس کے پیرامیٹر کے"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"پیغام \"--sm-client-id\" کو نشست آئی ڈی کے تعین کی ضرورت ہے بطور اس کے "
+"پیرامیٹر کے"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"آپشن \"--execute/-x\" کو کمانڈ لائن میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--working-directory\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے چلنے کے لیے کام کی "
+"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -347,13 +363,18 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"آپشن \"--display\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ایکس ڈسپلے کا تعین مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--geometry\" کو بطور اپنے پیرامیٹر کے ونڈو جیومیٹری کا تعین مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
@@ -362,903 +383,490 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--startup-id\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے سٹارٹ اپ آئی ڈی کا تعین "
+"مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--default-display\" کو بطور اس کے پیرامیٹر کے طے شدہ ایکس کا تعین "
+"مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"آپشن \"--default-working-directory\" بطور اپنے پیرامیٹر کے طے شدہ کام کی "
+"ڈائریکٹری کا تعین مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "ٹرمنل ترجیحات"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>عنوان</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "ٹرمنل میں چلنے والی کمانڈ نیا عنوان سیٹ کرسکتی ہے."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "ابتدا_ئی عنوان:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Dynamically مرتب عنوان:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "ابتدائی عنوان تبدیل کرے گا"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "ابتدائی عنوان سے پہلے"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "ابتدائی عنوان کے بعد"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>کمانڈ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_کمانڈ چلائیں بطور لاگ ان شیل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "نیا ٹرمنل کھولنے پر ٹرمنل کو فورس کرنے کے لیے کہ وہ آپ کا شیل بطور لاگ ان شیل کھولے یہ آپشن منتخب کریں. دونوں اقسام کے شیل میں فرق جاننے کے لیے دستاویزات دیکھیں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "جب کمانڈ چلائی جائ_ے utmp/wtmp ریکارڈ اپڈیٹ کردیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>سکرولنگ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "بٹن Shift-Up/-Down کے استعمال سے ایک لائن سکرول کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "بٹن up/down بمع شفٹ بٹن کے استعمال سے ایک لائن سکرول کرنے کے لیے یہ اختیار فعال کریں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "_آؤٹ پُٹ پر سکرولنگ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "یہ آپشن کنٹرول کرتے ہیں کہ کب ٹرمنل ونڈو خودکار طور پر ٹرمنل میں چلنے والی کمانڈ سے سکرول ڈاؤن ہوجائے جب نئی آؤٹ پٹ جنریٹ ہو."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "ب_ٹن دبانے پر سکرول کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "اس سے آپ کی بورڈ پر کوئی بھی بٹن دباکر ٹرمنل ونڈو کو کمانڈ پرمپٹ پر سکرول ڈاؤن کرسکتے ہیں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_سکرول بار ہے:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "معطل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "بائیں طرف"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "دائیں طرف"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "س_کرول بیک:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "لائنوں کی تعداد متعین کریں جنہیں استعمال کرتے ہوئے آپ سکرول بار سے سکرول بیک کرسکیں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "عام"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>فونٹ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "ٹرمنل کے فونٹ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "ٹرمنل فونٹ کے لیے اینٹی الائزنگ فعال کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "اگر آپ چاہتے ہیں کہ ٹرمنل متن کو رینڈر کرنے کے لیے اینٹی الائزنگ کا استعمال کرے تو آپ اس آپشن کو فعال کرسکتے ہیں. اس آپشن کو معطل کرنے سے نہ صرف ٹرمنل بلکہ آہستہ رفتار کے نظام کی مجموعی کارکردگی بھی بہتر ہوجاتی ہے."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "چوڑے متن کی اجازت"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "ٹرمنل ونڈوز کے اندر چلنے والے اطلاقیوں میں چوڑا متن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>پس منظر</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "کچھ نہیں (پختہ رنگ استعمال کریں)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "پس منظر تصویر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "شفاف پس منظر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_فائل:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "ان_داز:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "ٹائلڈ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "درمیان"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "محجم"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "کھنچا ہوا"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "شیڈ شفافیت یا تصویر پس منظر:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>کچھ نہیں</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>زیادہ سے زیادہ</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>نئی ونڈو کھلنے پر</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "نئی ونڈو میں مینیو پ_ٹی دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں مینیو پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "اوزار پٹی نئی ونڈو می_ں دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں اوزار پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "ن_ئی ونڈو کے گرد بارڈر دکھائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز کے گرد ونڈو ڈیکوریشن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "مظہر"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>پیش منظر اور پس منظر</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_متن اور کرسر رنگ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "ٹرمنل متن رنگ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "رنگ منتخب کار"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "رنگ متعین کرنے کے لیے ڈائیلاگ کھولیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "ٹرمنل کرسر کا رنگ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_پس منظر رنگ:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "ٹرمنل کے پس منظر کا رنگ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>متن کا انتخاب</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "_طے شدہ رنگ ہو"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "طے شدہ متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "_صوابدیدی رنگ استعمال کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "صوابدیدی متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "ٹرمنل کا متن انتخاب پس منظر رنگ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>پلیٹ</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "ٹرمنل اطلاقیے اپنے لیے یہ رنگ پلیٹ رکھتے ہیں:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "ٹیب ایکٹویٹی رنگ منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "رنگ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>شارٹ کٹ بٹن</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>مینیو پٹی رسائی</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "تمام مینیو رسائی بٹن معطل کریں (جیسے Alt+f)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "مینیو شارٹ کٹ بٹن معطل کریں (طے شدہ F10)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "شارٹ کٹس"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>موافقت</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے درست طور پر کام کرنا چھوڑ سکتے ہیں. یہ یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام کرسکیں جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_بیک سپیس بٹن سے:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "خود کار دریافت"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "اسکیپ تسلسل"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_حذف بٹن سے:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> ترتیبات:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "قابلِ تبدیل ماحول کی $TERM ویلیو یہاں متعین کریں، زیادہ تر خدمتگار نظاموں میں نیا ٹرمنل ٹیب یا ونڈو کھولنے پر طے شدہ ٹھیک ہونی چاہیے. اگر آپ کو کچھ اطلاقیوں میں رنگوں کا مسئلہ درپیش ہے تو یہاں xterm-color منتخب کرکے دیکھیں."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "مواف_قت اختیارات طے شدہ پر لائیں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>دہرا کلک</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "جب دہرا کلک کیا جائے تو مندرجہ رموز کو حرف کا حصہ سمجھیں:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر صاف کریں بعد"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "سیکنڈ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "اعلی"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "پس منظر تصویر فائل منتخب کریں"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "تمام فائلیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "تصاویر فائلیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "ٹرمنل کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "ٹیب پھر اٹیچ کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "کاپی"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "پیسٹ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "پیسٹ انتخاب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "مینیو پٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "اوزار پٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "بارڈر دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "فل سکرین"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "عنوان مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "صاف"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "صاف کریں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "سابقہ ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "اگلا ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "ٹیب 1 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "ٹیب 2 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "ٹیب 3 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "ٹیب 4 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "ٹیب 5 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "ٹیب 6 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "ٹیب 7 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "ٹیب 8 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "مواد"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "بلا عنوان"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "فائل"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "تدوین"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "منظر"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "جائیں"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "ہدایات"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "حرکت"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "شارٹ کٹ بٹن"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "شارٹ کٹ بنائیں"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "شارٹ کٹ بنائیں برائے:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "کی بورڈ کے حصول میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "دوسرے اطلاقیے کو پہلے ہی آپ کے کی بورڈ پر کنٹرول حاصل ہے."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "اوزار پٹی مدون"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "ای میل پتہ کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "ای میل بنائیں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ربط پتہ کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "ربط کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"انتخاب برائے قسم متن/سادہ کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکتا: غلط فارمیٹ (%d) "
+"یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "موزیلا کا ربط ٹرمنل پر ڈراپ نہیں ہوسکتا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI فہرست کو ٹرمنل پر ڈراپ نہیں کیا جاسکا: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا طول (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_فائل"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "_ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کے لیے نئی ونڈو کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "_ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "ٹرمنل ونڈو بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_تدوین"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "_کاپی"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_پیسٹ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "ابتدائی انتخاب سے پیسٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "او_زار پٹی..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "اوزار پٹی متعین کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_ترجیحات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_منظر"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "_ٹرمنل"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "_صاف"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "صاف کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "_جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_سابقہ ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "_اگلا ٹیب"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "_ہدایات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "مو_ضوعات"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "ٹرمنل میں کوئی بگ رپورٹ کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_بابت"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "ٹرمنل کی بابت معلومات دیکھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "فل سکرین"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "انتباہ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1267,23 +875,23 @@
"اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
"ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>عنوان:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
@@ -1291,3 +899,571 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> ترتیبات:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "اعلی"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "چوڑے متن کی اجازت"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "خود کار دریافت"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "پس منظر تصویر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "پس منظر تصویر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "درمیان"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "ٹرمنل کے فونٹ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "ٹرمنل کے پس منظر کا رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "ٹرمنل کرسر کا رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "ٹرمنل متن رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "ٹرمنل کا متن انتخاب پس منظر رنگ منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "رنگ منتخب کار"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>کمانڈ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>موافقت</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "جب دہرا کلک کیا جائے تو مندرجہ رموز کو حرف کا حصہ سمجھیں:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "تمام مینیو رسائی بٹن معطل کریں (جیسے Alt+f)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "مینیو شارٹ کٹ بٹن معطل کریں (طے شدہ F10)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "ن_ئی ونڈو کے گرد بارڈر دکھائیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "نئی ونڈو میں مینیو پ_ٹی دکھائیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "اوزار پٹی نئی ونڈو می_ں دکھائیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>دہرا کلک</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "ٹرمنل فونٹ کے لیے اینٹی الائزنگ فعال کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"اگر آپ چاہتے ہیں کہ ٹرمنل متن کو رینڈر کرنے کے لیے اینٹی الائزنگ کا استعمال "
+"کرے تو آپ اس آپشن کو فعال کرسکتے ہیں. اس آپشن کو معطل کرنے سے نہ صرف ٹرمنل "
+"بلکہ آہستہ رفتار کے نظام کی مجموعی کارکردگی بھی بہتر ہوجاتی ہے."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"ٹرمنل ونڈوز کے اندر چلنے والے اطلاقیوں میں چوڑا متن دکھانے کے لیے یہ آپشن "
+"فعال کریں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"بٹن up/down بمع شفٹ بٹن کے استعمال سے ایک لائن سکرول کرنے کے لیے یہ اختیار "
+"فعال کریں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں مینیو پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز میں اوزار پٹی ظاہر کرنے کے لیے یہ آپشن فعال کریں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"نئی بننے والی ٹرمنل ونڈوز کے گرد ونڈو ڈیکوریشن دکھانے کے لیے یہ آپشن فعال "
+"کریں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"اس سے آپ کی بورڈ پر کوئی بھی بٹن دباکر ٹرمنل ونڈو کو کمانڈ پرمپٹ پر سکرول "
+"ڈاؤن کرسکتے ہیں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "اسکیپ تسلسل"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "ابتدائی عنوان کے بعد"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "ابتدائی عنوان سے پہلے"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>مینیو پٹی رسائی</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "کچھ نہیں (پختہ رنگ استعمال کریں)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "بائیں طرف"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "دائیں طرف"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "رنگ متعین کرنے کے لیے ڈائیلاگ کھولیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>نئی ونڈو کھلنے پر</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>پلیٹ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "ابتدائی عنوان تبدیل کرے گا"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر صاف کریں بعد"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "محجم"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ب_ٹن دبانے پر سکرول کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_آؤٹ پُٹ پر سکرولنگ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "بٹن Shift-Up/-Down کے استعمال سے ایک لائن سکرول کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "س_کرول بیک:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>سکرولنگ</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "پس منظر تصویر فائل منتخب کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"نیا ٹرمنل کھولنے پر ٹرمنل کو فورس کرنے کے لیے کہ وہ آپ کا شیل بطور لاگ ان "
+"شیل کھولے یہ آپشن منتخب کریں. دونوں اقسام کے شیل میں فرق جاننے کے لیے "
+"دستاویزات دیکھیں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "شارٹ کٹ بٹن"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"لائنوں کی تعداد متعین کریں جنہیں استعمال کرتے ہوئے آپ سکرول بار سے سکرول بیک "
+"کرسکیں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "ان_داز:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "کھنچا ہوا"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "ٹرمنل ترجیحات"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "ٹرمنل اطلاقیے اپنے لیے یہ رنگ پلیٹ رکھتے ہیں:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>متن کا انتخاب</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے درست طور پر کام کرنا چھوڑ سکتے ہیں. یہ "
+"یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام کرسکیں "
+"جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"یہ آپشن کنٹرول کرتے ہیں کہ کب ٹرمنل ونڈو خودکار طور پر ٹرمنل میں چلنے والی "
+"کمانڈ سے سکرول ڈاؤن ہوجائے جب نئی آؤٹ پٹ جنریٹ ہو."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"قابلِ تبدیل ماحول کی $TERM ویلیو یہاں متعین کریں، زیادہ تر خدمتگار نظاموں میں "
+"نیا ٹرمنل ٹیب یا ونڈو کھولنے پر طے شدہ ٹھیک ہونی چاہیے. اگر آپ کو کچھ "
+"اطلاقیوں میں رنگوں کا مسئلہ درپیش ہے تو یہاں xterm-color منتخب کرکے دیکھیں."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "ٹائلڈ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "ٹائلڈ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "شفاف پس منظر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "شفاف پس منظر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "_طے شدہ رنگ ہو"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "صوابدیدی متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "_صوابدیدی رنگ استعمال کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "طے شدہ متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "مظہر"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_پس منظر رنگ:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_بیک سپیس بٹن سے:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "رنگ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_حذف بٹن سے:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Dynamically مرتب عنوان:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_فائل:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "عام"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "ابتدا_ئی عنوان:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "مواف_قت اختیارات طے شدہ پر لائیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_کمانڈ چلائیں بطور لاگ ان شیل"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_سکرول بار ہے:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "شارٹ کٹس"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_متن اور کرسر رنگ"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "جب کمانڈ چلائی جائ_ے utmp/wtmp ریکارڈ اپڈیٹ کردیں"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "سیکنڈ"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>عنوان</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "ٹرمنل میں چلنے والی کمانڈ نیا عنوان سیٹ کرسکتی ہے."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>فونٹ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>پس منظر</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "شیڈ شفافیت یا تصویر پس منظر:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>کچھ نہیں</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>زیادہ سے زیادہ</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>پیش منظر اور پس منظر</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>شارٹ کٹ بٹن</b>"
Modified: terminal/trunk/po/vi.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/vi.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/vi.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 22:39+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi at vnlinux.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi_VN at googlegroups.com>\n"
@@ -94,8 +94,9 @@
" cửa sổ mở ra"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -235,8 +236,8 @@
" --default-working-directory=DIRNAME Đặt thư mục làm việc mặc định của\n"
" terminal"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -275,7 +276,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Không chạy được terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Chuỗi kích thước sai \"%s\"\n"
@@ -298,12 +299,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "Trình giả lập Terminal cho X"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "người dịch"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
@@ -384,713 +385,234 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tùy chọn không rõ \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Tùy chỉnh Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Tiêu đề</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "Câu lệnh chạy bên trong terminal có thể đặt một tiêu đề mới."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "_Tiêu đề gốc:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Tiêu đề đặt độn_g:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Thay thế tiêu đề gốc"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Đi trước tiêu đề gốc"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Đi sau tiêu đề gốc"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "Không được hiển thị"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Câu lệnh</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Chạy câu lệnh như shell đăng nhập"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Chọn tùy chọn này để bắt buộc Terminal chạy shell như một shell đăng nhập "
-"khi mở các terminal mới. Hãy xem tài liệu đi kèm với shell để biết chi tiết "
-"về các chế độ chạy khác nhau của shell (hội thoại và đăng nhập)."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Cập nhật các bản ghi utmp/wtmp khi chạy câu lệnh"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>Kéo cuộn</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "_Cuộn khi in kết quả"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Tùy chọn này điều chỉnh để terminal sẽ cuộn xuống tự động khi có kết quả mới "
-"tạo ra bởi các câu lệnh chạy bên trong terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Cuộn khi nhấn _phím"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Cho phép người dùng nhấn bất kỳ phím nào để cuộn cửa sổ terminal xuống tới "
-"dấu nhắc câu lệnh."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Thanh cuộn:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tắt bỏ"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "Nằm bên trái"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "Nằm bên phải"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "_Cuộn ngược:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Chỉ ra số dòng người dùng có thể cuộn ngược lại bằng thanh cuộn."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "Chung"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Phông</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Chọn Phông chữ Terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Làm mịn phông chữ của terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Bật tùy chọn này nếu muốn Terminal dùng sự làm mịn phông chữ khi hiển thị "
-"văn bản trong các cửa sổ terminal. Tắt tùy chọn này có thể tăng tốc độ làm "
-"việc của terminal và giảm tải hệ thống trên các máy chậm."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Cho phép văn bản chữ đậm"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Bật tùy chọn này để cho phép các ứng dụng chạy bên trong cửa sổ terminal "
-"dùng chữ đậm."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Nền sau</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Không (dùng màu duy nhất)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "Ảnh nền"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Nền trong suốt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "_Tập tin:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Kiểu dáng:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "Dạng lát"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "Giữa"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "Dạng vảy"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "Kéo căng"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "Độ đặc của nền trong suốt hay hình ảnh nền:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Không</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Lớn nhất</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>Mở Các cửa sổ Mới</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Hiển thị _thanh trình đơn trong cửa số mới"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Bật tùy chọn này để hiển thị thanh trình đơn trong cửa sổ mới tạo ra."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "Hiển thị thanh _công cụ trong cửa sổ mới"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Bật tùy chọn này để hiển thị thanh công cụ trong cửa sổ mới tạo ra."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Hiển thị đường _biên quanh cửa sổ mới"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Bật tùy chọn này để hiển thị trang trí quanh cửa sổ terminal mới tạo ra."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vẻ ngoài"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Nền sau và Văn bản</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "_Màu con trỏ và văn bản:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Trình chọn Màu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Mở một hộp thoại để chọn màu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Chọn màu con trỏ của terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Màu _nền:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Chọn màu nền của terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>Bôi đen</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "Dùng màu _mặc định"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Dùng màu nền mặc định cho văn bản bôi đen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "Dùng màu tự _chọn"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Dùng màu nền tự chọn cho văn bản bôi đen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "Chọn màu nền cho văn bản bôi đen"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Bảng màu</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Ứng dụng terminal có các bảng màu sau:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Mục 1 của bảng màu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Sự tương thích"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "Màu sắc"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>Phím tắt</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>Mở Trình đơn</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Tắt bỏ mọi phím nóng để mở trì_nh đơn (ví dụ Alt+t)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Tắt bỏ phím nóng của trình đơn (F10 theo mặc định)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Phím tắt"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Sự tương thích"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Các tùy chọn này có thể khiến một số ứng dụng làm việc không đúng. Chúng có "
-"ở đây chỉ để cho phép người dùng làm việc với các ứng dụng và hệ điều hành "
-"cần các tính năng khác của terminal."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Phím _Backspace tạo ra:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Tự động nhận ra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Chuỗi thoát"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Phím _Delete tạo ra:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "Thiết lập <tt>$TERM</tt>:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Chỉ ra giá trị cần đặt của biến $TERM khi mở một cửa sổ hay thẻ tab mới. Giá "
-"trị mặc định làm việc tốt cho phần lớn hệ thống. Nếu có vấn đề với màu sắc "
-"trong một vài ứng dụng, thì hãy thử xterm-color ở đây."
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Đặt lại các tùy chọn tương thích thành giá t_rị mặc định"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>Nhấn đúp</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "Coi như các ký tự sau là một phần của từ khi nhấn đúp:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "Nâng cao"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "Chọn tập tin ảnh nền"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "Tất cả Tập tin"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "Tập tin Hình ảnh"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "Mở Thẻ tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "Mở Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "Gỡ thẻ tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "Đóng thẻ Tab"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "Đóng cửa sổ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
#, fuzzy
msgid "Paste Selection"
msgstr "<b>Bôi đen</b>"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tắt bỏ"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "Hiện thanh trình đơn"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "Hiện thanh công cụ"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "Hiện đường biên"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "Đầy màn hình"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "Đặt tiêu đề"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "Đặt lại"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Đặt lại và Xóa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "Thẻ tab trước"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "Thẻ tab tiếp"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "Nội dung"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Không nhận ra shell đăng nhập của người dùng."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Thực hiện tiến trình con không thành công"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "Chưa đặt tiêu đề"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Soạn thảo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Xem"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Đi tới"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "Phím tắt"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Chọn phím tắt"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Chọn phím tắt cho:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Lấy bàn phím không thành công"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Một ứng dụng khác đã lấy quyền điều khiển bàn phím."
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "Đóng thẻ tab này"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Gỡ thẻ tab"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Đóng thẻ Ta_b"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Trình sửa Thanh công cụ"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Sao chép địa chỉ Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "Soạn Thư"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Sao chép địa chỉ liên kết"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "Mở Liên kết"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -1099,7 +621,7 @@
"Không thể lấy được lựa chọn dạng văn bản/thường tới terminal: Định dạng (%d) "
"hoặc chiều dài (%d) sai\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -1107,221 +629,221 @@
"Không thể lấy được URL của Mozilla trên terminal: Định dạng (%d) hoặc chiều "
"dài (%d) sai\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Không thể lấy được danh sách URI trên terminal: Định dạng (%d) hoặc chiều "
"dài (%d) sai\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nhận được dữ liệu màu sai: Định dạng (%d) hoặc chiều dài (%d) sai\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Mở thẻ Tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Mở một thẻ tab mới"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Mở T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Mở một cửa sổ terminal mới"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Mở một cửa sổ mới cho thẻ tab hiện thời"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Đóng thẻ tab hiện thời"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "Đóng _Cửa sổ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Đóng cửa sổ terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Soạn thảo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "Sao _chép"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Sao chép tới bảng ghi tạm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Dán từ bảng ghi tạm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "T_hanh công cụ..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Tùy chỉnh..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Mở hộp thoại tuỳ chỉnh của Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "Ter_minal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "Đặt tiê_u đề..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Đặt tiêu đề theo ý muốn cho thẻ tab hiện thời"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "Đặ_t lại"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Đặt lại và _Xóa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "Đ_i tới"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Thẻ Tab trước"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab trước"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "T_hẻ tab tiếp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Chuyển tới thẻ tab tiếp theo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "Hiển thị nội dung trợ giúp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Báo cáo lỗi bug"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Báo cáo một lỗi bug trong Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Hiển thị thông tin về Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Phương pháp nhập"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Hiển thị thanh trình đơ_n"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Hiện/ẩn thanh trình đơn"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Hiện thanh _công cụ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Hiện đường biên cửa _sổ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Hiện/ẩn trang trí cửa sổ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Đầy _màn hình"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Bật tắt chế độ đầy màn hình"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "Đóng mọi thẻ tab"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1330,23 +852,23 @@
"Cửa sổ này có %d thẻ tab đang mở. Đóng\n"
"cửa sổ sẽ đóng hết các thẻ tab của nó."
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Đóng mọi thẻ tab?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Đừng _hỏi lại nữa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Đặt tiêu đề"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Tiêu đề:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Nhập tiêu đề cho thẻ tab hiện thời của terminal"
@@ -1354,6 +876,569 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Trình giả lập Terminal"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "Thiết lập <tt>$TERM</tt>:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Nâng cao"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "Cho phép văn bản chữ đậm"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Tự động nhận ra"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Ảnh nền"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "Ảnh nền"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "Giữa"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Chọn Phông chữ Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "Chọn màu nền của terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "Chọn màu con trỏ của terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "Chọn màu nền cho văn bản bôi đen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Trình chọn Màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>Câu lệnh</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>Sự tương thích"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "Coi như các ký tự sau là một phần của từ khi nhấn đúp:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Tắt bỏ mọi phím nóng để mở trì_nh đơn (ví dụ Alt+t)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "Tắt bỏ phím nóng của trình đơn (F10 theo mặc định)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Hiển thị đường _biên quanh cửa sổ mới"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Hiển thị _thanh trình đơn trong cửa số mới"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "Hiển thị thanh _công cụ trong cửa sổ mới"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Nhấn đúp</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "Làm mịn phông chữ của terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này nếu muốn Terminal dùng sự làm mịn phông chữ khi hiển thị "
+"văn bản trong các cửa sổ terminal. Tắt tùy chọn này có thể tăng tốc độ làm "
+"việc của terminal và giảm tải hệ thống trên các máy chậm."
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này để cho phép các ứng dụng chạy bên trong cửa sổ terminal "
+"dùng chữ đậm."
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Bật tùy chọn này để hiển thị thanh trình đơn trong cửa sổ mới tạo ra."
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Bật tùy chọn này để hiển thị thanh công cụ trong cửa sổ mới tạo ra."
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này để hiển thị trang trí quanh cửa sổ terminal mới tạo ra."
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Cho phép người dùng nhấn bất kỳ phím nào để cuộn cửa sổ terminal xuống tới "
+"dấu nhắc câu lệnh."
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Chuỗi thoát"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "Đi sau tiêu đề gốc"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "Đi trước tiêu đề gốc"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "Không được hiển thị"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>Mở Trình đơn</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "Không (dùng màu duy nhất)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "Nằm bên trái"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "Nằm bên phải"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Mở một hộp thoại để chọn màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>Mở Các cửa sổ Mới</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>Bảng màu</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "Mục 1 của bảng màu"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "Thay thế tiêu đề gốc"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "Dạng vảy"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Cuộn khi nhấn _phím"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "_Cuộn khi in kết quả"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Cuộn ngược:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>Kéo cuộn</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "Chọn tập tin ảnh nền"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này để bắt buộc Terminal chạy shell như một shell đăng nhập "
+"khi mở các terminal mới. Hãy xem tài liệu đi kèm với shell để biết chi tiết "
+"về các chế độ chạy khác nhau của shell (hội thoại và đăng nhập)."
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Chỉ ra số dòng người dùng có thể cuộn ngược lại bằng thanh cuộn."
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "_Kiểu dáng:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "Kéo căng"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Chọn màu văn bản của terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Tùy chỉnh Terminal"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Ứng dụng terminal có các bảng màu sau:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>Bôi đen</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"Các tùy chọn này có thể khiến một số ứng dụng làm việc không đúng. Chúng có "
+"ở đây chỉ để cho phép người dùng làm việc với các ứng dụng và hệ điều hành "
+"cần các tính năng khác của terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này điều chỉnh để terminal sẽ cuộn xuống tự động khi có kết quả mới "
+"tạo ra bởi các câu lệnh chạy bên trong terminal."
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Chỉ ra giá trị cần đặt của biến $TERM khi mở một cửa sổ hay thẻ tab mới. Giá "
+"trị mặc định làm việc tốt cho phần lớn hệ thống. Nếu có vấn đề với màu sắc "
+"trong một vài ứng dụng, thì hãy thử xterm-color ở đây."
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "Tiêu đề"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "Dạng lát"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "Nền trong suốt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Nền trong suốt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "Dùng màu _mặc định"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "Dùng màu nền tự chọn cho văn bản bôi đen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "Dùng màu tự _chọn"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "Dùng màu nền mặc định cho văn bản bôi đen"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "Vẻ ngoài"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Màu _nền:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Phím _Backspace tạo ra:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "Màu sắc"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Phím _Delete tạo ra:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Tiêu đề đặt độn_g:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "_Tập tin:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "_Tiêu đề gốc:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "Đặt lại các tùy chọn tương thích thành giá t_rị mặc định"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Chạy câu lệnh như shell đăng nhập"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Thanh cuộn:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "Phím tắt"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "_Màu con trỏ và văn bản:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "_Cập nhật các bản ghi utmp/wtmp khi chạy câu lệnh"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>Tiêu đề</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "Câu lệnh chạy bên trong terminal có thể đặt một tiêu đề mới."
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Phông</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Nền sau</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "Độ đặc của nền trong suốt hay hình ảnh nền:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Không</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Lớn nhất</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Nền sau và Văn bản</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>Sự tương thích"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Phím tắt</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Trình duyệt Mạng"
@@ -1506,9 +1591,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Sửa tiêu đề"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tiêu đề"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Vị trí thẻ tab"
Modified: terminal/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/zh_CN.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/zh_CN.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 01:50+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
"Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -27,32 +27,31 @@
msgstr " -h, --help 打印此帮助信息并退出"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid " -v, --version Print version information and exit"
+msgid ""
+" -v, --version Print version information and exit"
msgstr " -v, --version 打印版本信息并退出"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
" --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
" session message bus"
-msgstr ""
-" --disable-server 不向 D-BUS 会话消息总线注册"
+msgstr " --disable-server 不向 D-BUS 会话消息总线注册"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
-msgstr ""
-" -x, --execute 在终端中运行此参数后面的命令"
+msgstr " -x, --execute 在终端中运行此参数后面的命令"
#: ../terminal/main.c:54
msgid ""
" -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
" inside the terminal"
-msgstr ""
-" -e, --command=STRING 在终端中运行此参数指定的命令"
+msgstr " -e, --command=STRING 在终端中运行此参数指定的命令"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
msgstr " --working-directory=DIRNAME 设置终端工作目录"
#: ../terminal/main.c:57
@@ -63,15 +62,13 @@
msgid ""
" -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
" when the child command exits"
-msgstr ""
-" -H, --hold 当子命令退出时并不立即关闭窗口。"
+msgstr " -H, --hold 当子命令退出时并不立即关闭窗口。"
#: ../terminal/main.c:61
msgid ""
" --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
" specified window"
-msgstr ""
-" --display=DISPLAY 选择使用的 X 显示"
+msgstr " --display=DISPLAY 选择使用的 X 显示"
#: ../terminal/main.c:63
msgid ""
@@ -82,20 +79,19 @@
" --geometry=GEOMETRY 设置 X 几何属性 (参考 \"X\" 手册)"
#: ../terminal/main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
-msgstr ""
-" --role=ROLE 设置角色"
+msgstr " --role=ROLE 设置角色"
#: ../terminal/main.c:70
msgid ""
" --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
" protocol"
-msgstr ""
-" --startup-id=STRING 启动通知协议的 ID"
+msgstr " --startup-id=STRING 启动通知协议的 ID"
#: ../terminal/main.c:72
msgid ""
@@ -104,8 +100,7 @@
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
" command line."
-msgstr ""
-" --fullscreen 全屏模式"
+msgstr " --fullscreen 全屏模式"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -114,8 +109,7 @@
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
" command line"
-msgstr ""
-" --show-menubar 显示菜单栏"
+msgstr " --show-menubar 显示菜单栏"
#: ../terminal/main.c:82
msgid ""
@@ -124,8 +118,7 @@
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
" command line"
-msgstr ""
-" --hide-menubar 隐藏菜单栏"
+msgstr " --hide-menubar 隐藏菜单栏"
#: ../terminal/main.c:87
msgid ""
@@ -134,8 +127,7 @@
" to only one window; can be specified\n"
" once for each window you create from\n"
" the command line"
-msgstr ""
-" --show-borders 显示边框"
+msgstr " --show-borders 显示边框"
#: ../terminal/main.c:92
msgid ""
@@ -144,8 +136,7 @@
" to only one window; can be specified\n"
" once for each window you create from\n"
" the command line"
-msgstr ""
-" --hide-borders 隐藏边框"
+msgstr " --hide-borders 隐藏边框"
#: ../terminal/main.c:97
msgid ""
@@ -154,8 +145,7 @@
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
" command line"
-msgstr ""
-" --show-toolbars 显示工具栏"
+msgstr " --show-toolbars 显示工具栏"
#: ../terminal/main.c:102
msgid ""
@@ -164,8 +154,7 @@
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
" command line"
-msgstr ""
-" --hide-toolbars 隐藏工具栏"
+msgstr " --hide-toolbars 隐藏工具栏"
#: ../terminal/main.c:108
msgid ""
@@ -191,13 +180,10 @@
msgid ""
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
-msgstr ""
-" --default-working-directory=DIRNAME 设置终端的默认工作目录"
+msgstr " --default-working-directory=DIRNAME 设置终端的默认工作目录"
-#: ../terminal/main.c:140
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -236,7 +222,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "无法启动终端: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "无效的大小字符串 \"%s\"\n"
@@ -259,7 +245,7 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X 终端模拟器"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hydonsingore Cia <hydonsingore at mail.educities.edu.tw>, 2004\n"
@@ -269,28 +255,35 @@
"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "打开文档浏览器失败"
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
msgstr "选项 \"--sm-client-id\" 需要指定 session id 作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
msgstr "选项 \"--execute/-x\" 需要在后面指定所要运行的命令"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
msgstr "选项 \"--command/-e\" 需要指定所要运行的命令作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
msgstr "选项 \"--working-directory\" 需要指定工作目录作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
@@ -300,12 +293,15 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "选项 \"--display\" 需要指定 X 显示作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
msgstr "选项 \"--geometry\" 需要指定窗口大小及位置作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
@@ -315,17 +311,22 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "选项 \"--startup-id\" 需要指定启动 id 作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
msgstr "选项 \"--default-display\" 需要指定默认使用的 X 显示作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
msgstr "选项 \"--default-working-directory\" 需要指定默认的工作目录作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
@@ -333,886 +334,458 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知选项 \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "终端首选项"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>标题</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "终端内执行的命令可能会动态地设置新的标题。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "初始标题(_I):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "动态标题(_D):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "替换初始标题"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "在初始标题之前显示"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "在初始标题之后显示"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "不显示"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>命令</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "使用 Login Shell 运行命令(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "选择此项能够强制终端在您打开新的窗口时将您的 Shell 作为 Login Shell。请参考您所用 Shell 的文档以便了解 Interactive Shell 和 Login Shell 的区别。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "当命令执行后更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>滚动</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "使用 Shift + 上/下方向键 进行单行滚动(_L)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "开启此项将允许上/下方向键与 Shift 键配合控制单行滚动。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "输出时滚动(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "此选项控制当终端中运行的命令产生输出时终端是否自动进行滚动。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "击键时滚动(_k)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "让您能够在按下任意键时将终端窗口向下滚动到命令行提示符"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "滚动条(_S):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "居左"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "居右"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "向上滚动(_O):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "设置使用滚动条进行向上滚动的最大行数"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "常规"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>字体</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "选择终端字体"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "允许为字体使用反锯齿效果"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "如果您想让终端绘制出平滑-抗锯齿的字符那么就启用此项。禁用此项可以让性能较差的系统在绘制的响应速度和系统的资源利用两个方面得到显著提升。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "允许粗体字"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "启用该选项将允许运行在终端窗口内的应用程序使用粗体字。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>背景</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "无(使用固定颜色)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "背景图片"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "透明背景"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "文件(_F):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "风格(_S):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "平铺"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "居中"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "并排"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "拉伸"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "为透明背景或图片背景使用阴影效果:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>无</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>最大</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>正在打开新窗口</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "在新窗口中显示菜单栏(_M)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口中显示菜单栏"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口中显示工具栏"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "显示新建窗口的边框(_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口周围的显示窗口装饰"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "外观"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>前景与背景</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "文本和光标的颜色(_T): "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "选择终端文本颜色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "颜色选择器"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "打开对话框来指定颜色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "选择终端光标颜色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "背景颜色(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "选择终端背景颜色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>文本选择</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "使用默认颜色(_D)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "使用被选定的文本的默认背景颜色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "使用自定义颜色(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "自定义被选定的文本的背景颜色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "选择被选定的文本的背景颜色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>调色器</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "终端程序可用的调色器:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "调色格 %d"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>标签</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "标签颜色(_A):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "选择标签颜色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "颜色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>快捷键</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>菜单栏控制</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "禁用所有菜单控制键(如: Alt+f)(_N)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "禁用菜单快捷键(预设为 F10)(_E)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "快捷键"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>兼容性</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr "这些选项可能造成部分程序产生不正常的行为。仅用于允许您在一些应用程序和操作系统中作调整,以获得不同的终端行为。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "按 Backspace 键产生(_B):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "自动检测"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "转义序列"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "按 Detele 键产生(_D):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> 设置:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "此项指定终端新建窗口或标签时,环境变量 $TERM 的值。默认值适合绝大多数系统。如果您在使用某些程序时遇到颜色方面的问题,试试在这里指定为 xterm-color。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "重置兼容性选项(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>双击</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "双击时将下面的字符视为一个字的一部分:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr "<b>标签提示符</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "在以下时长后重设标签提示符: "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr "秒"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "选择背景图片"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "图像文件"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "打开标签"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "打开终端"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "分离标签"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
msgid "Paste Selection"
msgstr "粘贴选定内容"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "显示菜单栏"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "显示工具栏"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "显示边框"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "设置标题"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "重置并清除"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "前一个标签"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "后一个标签"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "切换到标签 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "切换到标签 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "切换到标签 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "切换到标签 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "切换到标签 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "切换到标签 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "切换到标签 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "切换到标签 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "切换到标签 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "无法确定您的 Login Shell。"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "执行子程序失败"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "转到"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "行为"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "快捷键"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "设置快捷键"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "为下列行为设置快捷键:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "无法获取键盘输入"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "另一个应用程序已经取得您键盘的控制权"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "关闭此标签"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "分离标签(_D)"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闭标签(_L)"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "复制邮件地址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "撰写邮件"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "打开链接"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
msgstr "无法将所选择的类型 text/plain 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "无法将 Mozilla URL 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "无法将 URI 列表置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "收到错误的颜色数据: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "打开 URL '%s' 失败"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "打开标签(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "打开一个新终端标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "打开终端(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "打开一个新终端窗口"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "以当前终端标签新建一个窗口"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "关闭当前的终端标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "关闭终端窗口"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "复制到剪贴板"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr "粘贴所选内容(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "粘贴第一个所选内容"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "工具栏...(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "自定义工具栏"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "首选项...(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "打开终端首选项设置对话框"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "终端(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "设置标题...(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "为当前标签设置自定义标题"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "重置并清除(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一个标签(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "切换到上一个标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一个标签(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "切换到下一个标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "显示帮助文档"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "报告 BUG(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "报告 Terminal 中的错误"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "显示关于 Terminal 的信息"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "输入法(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "显示菜单栏(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "显示/隐藏菜单栏"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "显示工具栏(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "显示/隐藏工具栏"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "显示窗口边框(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "显示/隐藏窗口装饰"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "在窗口模式与全屏模式间切换"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "关闭所有标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1221,23 +794,23 @@
"此窗口打开了 %d 个标签,关闭窗口将会关闭\n"
"其下的所有标签"
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "关闭所有标签?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "下次不再询问(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "设置标题"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>标题:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "请输入当前终端标签的标题"
@@ -1245,3 +818,553 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "终端模拟器"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> 设置:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "高级"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "允许粗体字"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "自动检测"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "背景图片"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "背景图片"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "居中"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "选择终端字体"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "选择标签颜色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "选择终端背景颜色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "选择终端光标颜色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "选择终端文本颜色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "选择被选定的文本的背景颜色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "颜色选择器"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>命令</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>兼容性</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "双击时将下面的字符视为一个字的一部分:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "禁用所有菜单控制键(如: Alt+f)(_N)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "禁用菜单快捷键(预设为 F10)(_E)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "显示新建窗口的边框(_B)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "在新窗口中显示菜单栏(_M)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>双击</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "允许为字体使用反锯齿效果"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"如果您想让终端绘制出平滑-抗锯齿的字符那么就启用此项。禁用此项可以让性能较差的"
+"系统在绘制的响应速度和系统的资源利用两个方面得到显著提升。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr "启用该选项将允许运行在终端窗口内的应用程序使用粗体字。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "开启此项将允许上/下方向键与 Shift 键配合控制单行滚动。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口中显示菜单栏"
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口中显示工具栏"
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口周围的显示窗口装饰"
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "让您能够在按下任意键时将终端窗口向下滚动到命令行提示符"
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "转义序列"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "在初始标题之后显示"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "在初始标题之前显示"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "不显示"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>菜单栏控制</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "无(使用固定颜色)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "居左"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "居右"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "打开对话框来指定颜色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>正在打开新窗口</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>调色器</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "调色格 %d"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "替换初始标题"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "在以下时长后重设标签提示符: "
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "并排"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "击键时滚动(_k)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "输出时滚动(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr "使用 Shift + 上/下方向键 进行单行滚动(_L)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "向上滚动(_O):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>滚动</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "选择背景图片"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"选择此项能够强制终端在您打开新的窗口时将您的 Shell 作为 Login Shell。请参考您"
+"所用 Shell 的文档以便了解 Interactive Shell 和 Login Shell 的区别。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "设置使用滚动条进行向上滚动的最大行数"
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "风格(_S):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "拉伸"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr "<b>标签提示符</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "标签颜色(_A):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "终端首选项"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "终端程序可用的调色器:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>文本选择</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"这些选项可能造成部分程序产生不正常的行为。仅用于允许您在一些应用程序和操作系"
+"统中作调整,以获得不同的终端行为。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "此选项控制当终端中运行的命令产生输出时终端是否自动进行滚动。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"此项指定终端新建窗口或标签时,环境变量 $TERM 的值。默认值适合绝大多数系统。如"
+"果您在使用某些程序时遇到颜色方面的问题,试试在这里指定为 xterm-color。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "平铺"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "平铺"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "透明背景"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "透明背景"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "使用默认颜色(_D)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "自定义被选定的文本的背景颜色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "使用自定义颜色(_C)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "使用被选定的文本的默认背景颜色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "外观"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景颜色(_B):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "按 Backspace 键产生(_B):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "按 Detele 键产生(_D):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "动态标题(_D):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "文件(_F):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "初始标题(_I):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "重置兼容性选项(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "使用 Login Shell 运行命令(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "滚动条(_S):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "文本和光标的颜色(_T): "
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "当命令执行后更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>标题</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "终端内执行的命令可能会动态地设置新的标题。"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>字体</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>背景</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "为透明背景或图片背景使用阴影效果:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>无</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>最大</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>前景与背景</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>标签</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>快捷键</b>"
Modified: terminal/trunk/po/zh_TW.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/zh_TW.po 2009-06-28 12:23:45 UTC (rev 30111)
+++ terminal/trunk/po/zh_TW.po 2009-06-28 12:29:04 UTC (rev 30112)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 21:28+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -84,7 +84,7 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -184,8 +184,8 @@
" directory"
msgstr " --default-working-directory=DIRNAME 設定預設的終端機工作目錄"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1249
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
@@ -224,7 +224,7 @@
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "無法起動終端機: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:562
+#: ../terminal/terminal-app.c:560
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "無效的大小字串 \"%s\"\n"
@@ -248,12 +248,12 @@
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X 終端機模擬器"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr "翻譯者榮譽榜"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
@@ -332,931 +332,459 @@
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知的選項 \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminal 偏好設定"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>標題</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "終端機內所執行的命令可能會動態地設為新的標題"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "初始標題(_I):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "動態標題(_D):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
-msgid "Replaces initial title"
-msgstr "取代初始標題"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
-msgid "Goes before initial title"
-msgstr "在初始標題之前"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
-msgid "Goes after initial title"
-msgstr "在初始標題之後"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
-msgid "Isn't displayed"
-msgstr "不顯示"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>命令</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "如同在 login shell 般執行命令"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"選擇此項會強制Teminal在開啟新終端機時將,以login shell的方式來運作您的shell,"
-"詳情請見您的shell的文件,以得知以interactive shell和login shell方式運作的差"
-"異。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "當命令執行時更新 utmp/wtmp 紀錄"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>捲動</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "捲動至輸出處(_r)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"這個選項控制終端機是否自動捲動到最底下。(不論新的輸出是否是由終端機機內執行的"
-"指令所產生)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "捲動至鍵擊處(_s)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr "讓您能夠在按下任意鍵時將終端機視窗向下捲動到命令提示"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "捲動軸在(_S):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
-msgid "Disabled"
-msgstr "停用"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
-msgid "On the left side"
-msgstr "在左邊"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
-msgid "On the right side"
-msgstr "在右邊"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "向回捲動(_o):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "指定您可以用捲動軸向回捲動的行數"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>字型</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "選擇終端機字型"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
-msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "終端機字型使用反鋸齒"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"要讓Termianl使用反鋸齒來顯示終端機視窗文字,請啟用此項。停用此項可以顯著提升"
-"termianl繪圖表現並在較慢的系統上簡少整體負載。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "可使用粗體字"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr "啟用此項使在終端機視窗中執行的應用程式可以使用粗體字"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>背景</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
-msgid "None (use solid color)"
-msgstr "無(使用固定顏色)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
-msgid "Background image"
-msgstr "背景圖像"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
-msgid "Transparent background"
-msgstr "透明背景"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
-msgid "_File:"
-msgstr "檔案(_F):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
-msgid "_Style:"
-msgstr "風格(_S):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
-msgid "Tiled"
-msgstr "平鋪"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
-msgid "Centered"
-msgstr "置中"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
-msgid "Scaled"
-msgstr "並排"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
-msgid "Stretched"
-msgstr "延伸"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
-msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "使透明度或是背景圖像變暗:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>無</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>最大</i></small>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
-msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>開啟新視窗</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "在新視窗顯示選單列(_m)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示選單列"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
-msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "在新視窗中顯示工具列(_t)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示工具列"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "在新視窗中顯示邊框(_b)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示邊框"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
-msgid "Appearance"
-msgstr "外觀"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>前景與背景</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
-msgid "_Text and cursor color:"
-msgstr "文字與游標顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "選擇終端機文字顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:810
-msgid "Color Selector"
-msgstr "顏色選擇器"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "開啟對話窗來指定顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "選擇終端機游標顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
-msgid "_Background color:"
-msgstr "背景顏色(_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "選擇終端機背景顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
-msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>文字選取</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-msgid "Use _default color"
-msgstr "使用預設顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
-msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "使用預設文字選取背景顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-msgid "Use _custom color"
-msgstr "使用自訂顏色(_C)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
-msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "使用自訂文字選取背景顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
-msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr "選擇文字選取背景顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>調色盤</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
-msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminal 應用程式有這個可用的調色盤:"
-
-#. setup a tooltip
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "調色格 1"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
-msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>相容性</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
-msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "選擇終端機文字顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
-msgid "Colors"
-msgstr "顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "<b>快捷鍵</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
-msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>選單列存取</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "停用所有選單列存取按鍵(像是 Alt+f)(_n)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "停用選單快捷鍵(預設為 F10)(_e)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "快捷鍵"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>相容性</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"這些選項可能導致某些應用程式的不正常。它們只是讓您處理某些特定的應用程式和作"
-"業系統中對終端機行為有著不同預期這件事。"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Backspace 鍵產生(_B)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "自動偵測"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape sequence"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Detelet 鍵產生(_D):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:973
-msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> 設定:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"這項指定終端機新視窗或新分頁開啟時,環境變數 $TERM 的所設定的值。預設值適用於"
-"絕大多數的系統。如果您在某些應用程式遇到顏色方面的問題,試試在這裡指定xterm-"
-"color"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "將相容性選項重設回預設值(_R)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "<b>雙擊</b>"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
-msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
-msgstr "雙擊時將下面的字元視為一個字詞的一部分"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
-msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
-msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階"
-
-#. allocate the file chooser window
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1137
-msgid "Select background image file"
-msgstr "選擇背景圖像檔"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1150
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:198
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:204
msgid "Image Files"
msgstr "圖像檔案"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:306
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:307
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:308
msgid "Open Tab"
msgstr "開啟分頁"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:317
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:318
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:319
msgid "Open Terminal"
msgstr "開啟 Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:328
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:329
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:330
msgid "Detach Tab"
msgstr "抽離分頁"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:339
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:340
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:341
msgid "Close Tab"
msgstr "關閉分頁"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:350
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:351
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:352
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:361
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:362
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:363
msgid "Copy"
msgstr "複製"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:372
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:373
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:374
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:383
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:384
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:385
#, fuzzy
msgid "Paste Selection"
msgstr "<b>文字選取</b>"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:395
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:396
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:406
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:207
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:396 ../Terminal.glade.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "停用"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:407
msgid "Show menubar"
msgstr "顯示選單列"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:417
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:418
msgid "Show toolbars"
msgstr "顯示工具列"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:428
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:429
msgid "Show borders"
msgstr "顯示邊框"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:439
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:440
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:450
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:451
msgid "Set Title"
msgstr "設定標題"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:461
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:462
msgid "Reset"
msgstr "重設"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:472
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:473
msgid "Reset and Clear"
msgstr "重設與清除"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:483
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:484
msgid "Previous Tab"
msgstr "前一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:493
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:494
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:495
msgid "Next Tab"
msgstr "下一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:504
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:505
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:506
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "切換到分頁 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:515
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:516
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:517
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "切換到分頁 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:526
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:527
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:528
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "切換到分頁 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:537
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:538
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:539
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "切換到分頁 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:548
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:549
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:550
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "切換到分頁 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:559
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:560
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:561
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "切換到分頁 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:570
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:571
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:572
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "切換到分頁 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:581
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:582
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:583
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "切換到分頁 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:592
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:593
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:594
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "切換到分頁 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:603
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:604
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:605
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:459
+#: ../terminal/terminal-screen.c:464
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "無法決定您登入的 shell"
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1015
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1041
msgid "Failed to execute child"
msgstr "無法執行子程序"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1277
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:90
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:101
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "前往"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "說明"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:226
msgid "Action"
msgstr "行為"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:233
msgid "Shortcut key"
msgstr "快捷鍵"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Compose shortcut"
msgstr "編製快捷鍵"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:338
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:357
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "編製快捷鍵給:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:379
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "無法取得鍵盤"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:381
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "另一個應用程式已經取得您鍵盤的控制權"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:205
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:202
msgid "Close this tab"
msgstr "關閉此分頁"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:340 ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "抽離分頁(_D)"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "C_lose Tab"
msgstr "關閉分頁(_l)"
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:301
+#: ../terminal/terminal-widget.c:335
msgid "Copy Email Address"
msgstr "複製電子郵件地址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:302
+#: ../terminal/terminal-widget.c:336
msgid "Compose Email"
msgstr "寫電子郵件"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:306
+#: ../terminal/terminal-widget.c:340
msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製連結網址"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:307
+#: ../terminal/terminal-widget.c:341
msgid "Open Link"
msgstr "開啟連結"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:462
+#: ../terminal/terminal-widget.c:495
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "無法在終端機上放置 text/plain: 錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:478
+#: ../terminal/terminal-widget.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "無法在終端機上放置 Mozilla URL: 錯誤的格式 (%d) 或長度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:504
+#: ../terminal/terminal-widget.c:537
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "無法在終端機上放置 URI 清單: 錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:549
+#: ../terminal/terminal-widget.c:582
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:673
+#: ../terminal/terminal-widget.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:214
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open _Tab"
msgstr "開啟分頁(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:215
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "開啟新的終端機分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open T_erminal"
msgstr "開啟 Terminal(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:216
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "開啟新的終端機視窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:217
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "將目前終端機分頁開至新視窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "關閉目前的終端機分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "Close the terminal window"
msgstr "關閉終端機視窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste _Selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Paste from primary selection"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Toolbars..."
msgstr "工具列...(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "自訂工具列"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "偏好設定(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "開啟 Terminal 偏好設定對話窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Terminal"
msgstr "終端機(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Set Title..."
msgstr "訂標題(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "為目前的分頁自訂的標題"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "重設與清除(_l)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "切換到上一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Switch to next tab"
msgstr "切換到下一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Display help contents"
msgstr "顯示說明內容"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Report a bug"
msgstr "報告錯誤(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "報告 Terminal 中的錯誤"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "顯示關於 Terminal 的資訊"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Input Methods"
msgstr "輸入法(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show _Menubar"
msgstr "顯示選單列(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "顯示/隱藏選單列"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "顯示工作列(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "顯示/隱藏工具列"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "顯示/隱藏視窗裝飾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "設為全螢幕模式"
-#: ../terminal/terminal-window.c:534
+#: ../terminal/terminal-window.c:527
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../terminal/terminal-window.c:545
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Close all tabs"
msgstr "關閉所有分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:564
+#: ../terminal/terminal-window.c:557
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -1265,23 +793,23 @@
"這個視窗中有 %d 個分頁,關閉這個視窗會把\n"
"旗下的分頁全都關閉"
-#: ../terminal/terminal-window.c:567
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Close all tabs?"
msgstr "關閉所有分頁?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:580
+#: ../terminal/terminal-window.c:573
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "不要再問我(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1525
+#: ../terminal/terminal-window.c:1527
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "視窗標題|設定標題"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1539
+#: ../terminal/terminal-window.c:1541
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>標題:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1553
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
@@ -1289,6 +817,562 @@
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "終端機程式"
+#: ../Terminal.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "$TERM s_etting:"
+msgstr "<tt>$TERM</tt> 設定:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:2
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#: ../Terminal.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "進階"
+
+#: ../Terminal.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow bold te_xt"
+msgstr "可使用粗體字"
+
+#: ../Terminal.glade.h:5
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "自動偵測"
+
+#: ../Terminal.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "背景圖像"
+
+#: ../Terminal.glade.h:7
+msgid "Background image"
+msgstr "背景圖像"
+
+#: ../Terminal.glade.h:8
+msgid "Centered"
+msgstr "置中"
+
+#: ../Terminal.glade.h:9
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "選擇終端機字型"
+
+#: ../Terminal.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "選擇終端機文字顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:11
+msgid "Choose terminal background color"
+msgstr "選擇終端機背景顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:12
+msgid "Choose terminal cursor color"
+msgstr "選擇終端機游標顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:13
+msgid "Choose terminal text color"
+msgstr "選擇終端機文字顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:14
+msgid "Choose terminal text selection background color"
+msgstr "選擇文字選取背景顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:15
+msgid "Color Selector"
+msgstr "顏色選擇器"
+
+#: ../Terminal.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "<b>命令</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility"
+msgstr "<b>相容性</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider the following characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr "雙擊時將下面的字元視為一個字詞的一部分"
+
+#: ../Terminal.glade.h:20
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#: ../Terminal.glade.h:21
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "停用所有選單列存取按鍵(像是 Alt+f)(_n)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
+msgstr "停用選單快捷鍵(預設為 F10)(_e)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:24
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "在新視窗中顯示邊框(_b)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:25
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "在新視窗顯示選單列(_m)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:26
+msgid "Display _toolbars in new windows"
+msgstr "在新視窗中顯示工具列(_t)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>雙擊</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
+msgstr "終端機字型使用反鋸齒"
+
+#: ../Terminal.glade.h:29
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"要讓Termianl使用反鋸齒來顯示終端機視窗文字,請啟用此項。停用此項可以顯著提升"
+"termianl繪圖表現並在較慢的系統上簡少整體負載。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:30
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr "啟用此項使在終端機視窗中執行的應用程式可以使用粗體字"
+
+#: ../Terminal.glade.h:31
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:32
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示選單列"
+
+#: ../Terminal.glade.h:33
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示工具列"
+
+#: ../Terminal.glade.h:34
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示邊框"
+
+#: ../Terminal.glade.h:35
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "讓您能夠在按下任意鍵時將終端機視窗向下捲動到命令提示"
+
+#: ../Terminal.glade.h:36
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
+
+#: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../Terminal.glade.h:39
+msgid "Goes after initial title"
+msgstr "在初始標題之後"
+
+#: ../Terminal.glade.h:40
+msgid "Goes before initial title"
+msgstr "在初始標題之前"
+
+#: ../Terminal.glade.h:41
+msgid "Isn't displayed"
+msgstr "不顯示"
+
+#: ../Terminal.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Access"
+msgstr "<b>選單列存取</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:43
+msgid "None (use solid color)"
+msgstr "無(使用固定顏色)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:44
+msgid "On the left side"
+msgstr "在左邊"
+
+#: ../Terminal.glade.h:45
+msgid "On the right side"
+msgstr "在右邊"
+
+#: ../Terminal.glade.h:46
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "開啟對話窗來指定顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Opening New Windows"
+msgstr "<b>開啟新視窗</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "<b>調色盤</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 1"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 10"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 11"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 12"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 13"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 14"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 15"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 16"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 2"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 3"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 4"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 5"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 6"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 7"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 8"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Palette entry 9"
+msgstr "調色格 1"
+
+#: ../Terminal.glade.h:65
+msgid "Replaces initial title"
+msgstr "取代初始標題"
+
+#: ../Terminal.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
+msgstr "選擇終端機文字顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:67
+msgid "Scaled"
+msgstr "並排"
+
+#: ../Terminal.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "捲動至鍵擊處(_s)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on ou_tput"
+msgstr "捲動至輸出處(_r)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:70
+msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "向回捲動(_o):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Scrolling"
+msgstr "<b>捲動</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr "選擇背景圖像檔"
+
+#: ../Terminal.glade.h:74
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"選擇此項會強制Teminal在開啟新終端機時將,以login shell的方式來運作您的shell,"
+"詳情請見您的shell的文件,以得知以interactive shell和login shell方式運作的差"
+"異。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "指定您可以用捲動軸向回捲動的行數"
+
+#: ../Terminal.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "St_yle:"
+msgstr "風格(_S):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Stretched"
+msgstr "延伸"
+
+#: ../Terminal.glade.h:79
+msgid "Tab Activity Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "選擇終端機文字顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:81
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Terminal 偏好設定"
+
+#: ../Terminal.glade.h:82
+msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
+msgstr "Terminal 應用程式有這個可用的調色盤:"
+
+#: ../Terminal.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Text Selection"
+msgstr "<b>文字選取</b>"
+
+#: ../Terminal.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
+"這些選項可能導致某些應用程式的不正常。它們只是讓您處理某些特定的應用程式和作"
+"業系統中對終端機行為有著不同預期這件事。"
+
+#: ../Terminal.glade.h:88
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"這個選項控制終端機是否自動捲動到最底下。(不論新的輸出是否是由終端機機內執行的"
+"指令所產生)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:89
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"這項指定終端機新視窗或新分頁開啟時,環境變數 $TERM 的所設定的值。預設值適用於"
+"絕大多數的系統。如果您在某些應用程式遇到顏色方面的問題,試試在這裡指定xterm-"
+"color"
+
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../Terminal.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Titled"
+msgstr "平鋪"
+
+#: ../Terminal.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Transpare_ncy:"
+msgstr "透明背景"
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
+msgid "Transparent background"
+msgstr "透明背景"
+
+#: ../Terminal.glade.h:94
+msgid "Use _default color"
+msgstr "使用預設顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:95
+msgid "Use a custom text selection background color"
+msgstr "使用自訂文字選取背景顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Use c_ustom color:"
+msgstr "使用自訂顏色(_C)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:97
+msgid "Use the default text selection background color"
+msgstr "使用預設文字選取背景顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:98
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance"
+msgstr "外觀"
+
+#: ../Terminal.glade.h:99
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景顏色(_B)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:100
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace 鍵產生(_B)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:101
+#, fuzzy
+msgid "_Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:102
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Detelet 鍵產生(_D):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:103
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "動態標題(_D):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:104
+msgid "_File:"
+msgstr "檔案(_F):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../Terminal.glade.h:106
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "初始標題(_I):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+msgstr "將相容性選項重設回預設值(_R)"
+
+#: ../Terminal.glade.h:108
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "如同在 login shell 般執行命令"
+
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "捲動軸在(_S):"
+
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#: ../Terminal.glade.h:111
+msgid "_Text and cursor color:"
+msgstr "文字與游標顏色"
+
+#: ../Terminal.glade.h:112
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr "當命令執行時更新 utmp/wtmp 紀錄"
+
+#: ../Terminal.glade.h:113
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>標題</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr "終端機內所執行的命令可能會動態地設為新的標題"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>字型</b>"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>背景</b>"
+
+#~ msgid "Shade transparent or image background:"
+#~ msgstr "使透明度或是背景圖像變暗:"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>無</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>最大</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+#~ msgstr "<b>前景與背景</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
+#~ msgstr "<b>相容性</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
+#~ msgstr "<b>快捷鍵</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "網頁瀏覽器"
@@ -1435,9 +1519,6 @@
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "自訂標題"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "標題"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "分頁位置"
More information about the Xfce4-commits
mailing list