[Xfce4-commits] r30075 - xarchiver/trunk/po
Og Maciel
omaciel at xfce.org
Tue Jun 23 14:50:04 CEST 2009
Author: omaciel
Date: 2009-06-23 12:50:04 +0000 (Tue, 23 Jun 2009)
New Revision: 30075
Modified:
xarchiver/trunk/po/ChangeLog
xarchiver/trunk/po/pt_BR.po
Log:
Updated Brazilian Portuguese translation.
Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2009-06-23 04:24:18 UTC (rev 30074)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog 2009-06-23 12:50:04 UTC (rev 30075)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-23 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
2009-06-15 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
Modified: xarchiver/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/pt_BR.po 2009-06-23 04:24:18 UTC (rev 30074)
+++ xarchiver/trunk/po/pt_BR.po 2009-06-23 12:50:04 UTC (rev 30075)
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
# Automatically generated, 2006.
# Adriano Winter Bess <adriano at xfce.org>, 2006.
-# Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008.
+# Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008, 2009.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 08:55-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 08:39-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-23 08:39-0400\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,20 +19,13 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../src/7zip.c:57
-#: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:104
-#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/rar.c:63
#: ../src/zip.c:49
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../src/7zip.c:57
-#: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:104
-#: ../src/gzip.c:78
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/gzip.c:78
+#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
msgid "Compressed"
msgstr "Comprimido"
@@ -40,145 +33,148 @@
msgid "Attr"
msgstr "Atrib."
-#: ../src/7zip.c:57
-#: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/tar.c:54
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/7zip.c:57
-#: ../src/arj.c:48
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/rpm.c:52
-#: ../src/tar.c:54
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
+#: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/add_dialog.c:37
-#: ../src/interface.c:396
+#: ../src/add_dialog.c:36 ../src/interface.c:388
msgid "Add files"
msgstr "Adicionar arquivos"
-#: ../src/add_dialog.c:53
+#: ../src/add_dialog.c:52
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: ../src/add_dialog.c:67
+#: ../src/add_dialog.c:66
msgid "File Paths: "
msgstr "Caminhos de arquivos:"
-#: ../src/add_dialog.c:73
+#: ../src/add_dialog.c:72
msgid "Store full paths"
msgstr "Salvar caminhos completos"
-#: ../src/add_dialog.c:79
+#: ../src/add_dialog.c:76
msgid "Do not store paths"
msgstr "Não salvar caminhos"
-#: ../src/add_dialog.c:90
+#: ../src/add_dialog.c:85
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../src/add_dialog.c:108
+#: ../src/add_dialog.c:103
msgid "Update and add"
msgstr "Atualizar e adicionar"
-#: ../src/add_dialog.c:110
-msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
-msgstr "Esta opção irá adicionar quaisquer novos arquivos e atualizará quaisquer arquivos que tenham sido modificados desde a última vez que o pacote foi criado/modificado."
+#: ../src/add_dialog.c:105
+msgid ""
+"This option will add any new files and update any files which have been "
+"modified since the archive was last created/modified"
+msgstr ""
+"Esta opção irá adicionar quaisquer novos arquivos e atualizará quaisquer "
+"arquivos que tenham sido modificados desde a última vez que o pacote foi "
+"criado/modificado."
-#: ../src/add_dialog.c:113
+#: ../src/add_dialog.c:108
msgid "Freshen and replace"
msgstr "Atualizar e substituir"
-#: ../src/add_dialog.c:116
-msgid "This option affects the archive only if it has been modified more recently than the version already in the archive; unlike the update option it will not add files that are not already in the archive"
-msgstr "Esta opção afeta o pacote somente se ele foi modificado mais recentemente que a versão já no pacote; ao contrário da opção de atualização, isso não adicionará arquivos que não estão no pacote"
+#: ../src/add_dialog.c:111
+msgid ""
+"This option affects the archive only if it has been modified more recently "
+"than the version already in the archive; unlike the update option it will "
+"not add files that are not already in the archive"
+msgstr ""
+"Esta opção afeta o pacote somente se ele foi modificado mais recentemente "
+"que a versão já no pacote; ao contrário da opção de atualização, isso não "
+"adicionará arquivos que não estão no pacote"
-#: ../src/add_dialog.c:120
+#: ../src/add_dialog.c:115
msgid "Include subdirectories"
msgstr "Incluir subdiretórios"
-#: ../src/add_dialog.c:124
+#: ../src/add_dialog.c:119
msgid "Create a solid archive"
msgstr "Criar um pacote sólido"
-#: ../src/add_dialog.c:126
-msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
-msgstr "Em um pacote sólido, os arquivos são agrupados e compactados de uma vez melhorando o nível de compressão"
+#: ../src/add_dialog.c:121
+msgid ""
+"In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
+"compression ratio"
+msgstr ""
+"Em um pacote sólido, os arquivos são agrupados e compactados de uma vez "
+"melhorando o nível de compressão"
-#: ../src/add_dialog.c:129
+#: ../src/add_dialog.c:124
msgid "Delete files after adding"
msgstr "Excluir arquivos depois de adicionados"
-#: ../src/add_dialog.c:133
+#: ../src/add_dialog.c:128
msgid "Actions: "
msgstr "Ações:"
-#: ../src/add_dialog.c:148
+#: ../src/add_dialog.c:143
msgid "Compression: "
msgstr "Compressão:"
-#: ../src/add_dialog.c:162
-#: ../src/extract_dialog.c:156
+#: ../src/add_dialog.c:157 ../src/extract_dialog.c:152
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/add_dialog.c:172
+#: ../src/add_dialog.c:167
msgid "Encryption: "
msgstr "Criptografia:"
-#: ../src/add_dialog.c:185
+#: ../src/add_dialog.c:180
msgid "_Add"
msgstr "A_dicionar"
-#: ../src/add_dialog.c:252
+#: ../src/add_dialog.c:247
msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr "0 = sem compressão, 5 é o padrão, 9 = melhor compressão, porém a mais lenta"
+msgstr ""
+"0 = sem compressão, 5 é o padrão, 9 = melhor compressão, porém a mais lenta"
-#: ../src/add_dialog.c:258
+#: ../src/add_dialog.c:253
msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr "0 = sem compressão, 6 é o padrão, 9 = melhor compressão, porém a mais lenta"
+msgstr ""
+"0 = sem compressão, 6 é o padrão, 9 = melhor compressão, porém a mais lenta"
-#: ../src/add_dialog.c:264
+#: ../src/add_dialog.c:259
msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
-msgstr "0 = sem compressão, 3 é o padrão, 5 = melhor compressão, porém a mais lenta"
+msgstr ""
+"0 = sem compressão, 3 é o padrão, 5 = melhor compressão, porém a mais lenta"
-#: ../src/add_dialog.c:270
+#: ../src/add_dialog.c:265
msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
-msgstr "0 = sem compressão, 1 é o padrão, 4 = mais rápido, porém menor compressão"
+msgstr ""
+"0 = sem compressão, 1 é o padrão, 4 = mais rápido, porém menor compressão"
-#: ../src/add_dialog.c:276
+#: ../src/add_dialog.c:271
msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
msgstr "5 = compressão padrao, 7 = compressão máxima"
-#: ../src/add_dialog.c:376
-#: ../src/main.c:228
+#: ../src/add_dialog.c:371 ../src/main.c:228
msgid "Can't add files to the archive:"
msgstr "Não foi possível adicionar os arquivos:"
-#: ../src/add_dialog.c:376
+#: ../src/add_dialog.c:371
msgid "You haven't selected any files to add!"
msgstr "Você não selecionou nenhum arquivo!"
-#: ../src/add_dialog.c:384
-#: ../src/interface.c:816
+#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
msgid "You missed the password!"
msgstr "Você esqueceu a senha!"
-#: ../src/add_dialog.c:384
-#: ../src/interface.c:816
+#: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
msgid "Please enter it!"
msgstr "Por favor, digite-a!"
-#: ../src/add_dialog.c:454
+#: ../src/add_dialog.c:449
msgid "Adding files to archive, please wait..."
msgstr "Adicionando arquivos ao pacote, aguarde por favor..."
@@ -190,10 +186,7 @@
msgid "Can't create temporary directory in /tmp:"
msgstr "Não foi possível criar um diretório temporário em /tmp:"
-#: ../src/arj.c:48
-#: ../src/gzip.c:78
-#: ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63
+#: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
msgid "Ratio"
msgstr "Proporção"
@@ -201,38 +194,22 @@
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/lha.c:51
-#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
#: ../src/tar.c:54
msgid "Points to"
msgstr "Aponta para"
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/deb.c:45
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/lha.c:51
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/tar.c:54
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
+#: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/deb.c:45
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/tar.c:54
+#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
msgid "Owner/Group"
msgstr "Dono/Grupo"
-#: ../src/bzip2.c:187
-#: ../src/deb.c:45
-#: ../src/extract_dialog.c:398
-#: ../src/gzip.c:61
-#: ../src/gzip.c:78
-#: ../src/lha.c:51
-#: ../src/rpm.c:52
+#: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:394
+#: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
#: ../src/tar.c:54
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -347,13 +324,11 @@
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Você tem certeza que deseja fazer isso?"
-#: ../src/window.c:813
-#: ../src/window.c:913
+#: ../src/window.c:813 ../src/window.c:913
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
msgstr "Não foi possível converter o pacote para auto-descompactável:"
-#: ../src/window.c:824
-#: ../src/window.c:924
+#: ../src/window.c:824 ../src/window.c:924
msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
msgstr "Não foi possível escrever o módulo unzipsfx para o pacote:"
@@ -375,19 +350,15 @@
msgid "Save the self-extracting archive as"
msgstr "Salvar o pacote auto-descompactável como"
-#: ../src/window.c:1040
-#: ../src/interface.c:348
+#: ../src/window.c:1040 ../src/interface.c:340
msgid "Open an archive"
msgstr "Abrir um pacote"
-#: ../src/window.c:1053
-#: ../src/extract_dialog.c:91
-#: ../src/new_dialog.c:62
+#: ../src/window.c:1053 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/window.c:1058
-#: ../src/new_dialog.c:67
+#: ../src/window.c:1058 ../src/new_dialog.c:67
msgid "Only archives"
msgstr "Somente pacotes"
@@ -403,13 +374,11 @@
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Você realmente deseja cancelar?"
-#: ../src/window.c:1392
-#: ../src/window.c:1407
+#: ../src/window.c:1392 ../src/window.c:1407
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/window.c:1394
-#: ../src/window.c:1409
+#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -446,26 +415,24 @@
msgid "Please wait until the completion of the current one!"
msgstr "Por favor, aguarde completar a ação atual!"
-#: ../src/window.c:1711
-#: ../src/extract_dialog.c:344
+#: ../src/window.c:1711 ../src/extract_dialog.c:340
#, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to extract the files to the directory \"%s\"."
-msgstr "Você não tem as permissões apropriadas para extrair os arquivos para o diretório \"%s\"."
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Você não tem as permissões apropriadas para extrair os arquivos para o "
+"diretório \"%s\"."
-#: ../src/window.c:1712
-#: ../src/extract_dialog.c:345
+#: ../src/window.c:1712 ../src/extract_dialog.c:341
msgid "Can't perform extraction!"
msgstr "Não foi possível extrair!"
-#: ../src/window.c:1753
-#: ../src/extract_dialog.c:653
-#: ../src/interface.c:1400
+#: ../src/window.c:1753 ../src/extract_dialog.c:649 ../src/interface.c:1392
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
msgstr "Desculpe, não foi possível realizar a operação!"
-#: ../src/window.c:1787
-#: ../src/window.c:1799
-#: ../src/interface.c:1393
+#: ../src/window.c:1787 ../src/window.c:1799 ../src/interface.c:1385
msgid "Can't perform this action:"
msgstr "Não é possível efetuar esta ação:"
@@ -473,13 +440,11 @@
msgid "You have to install rar package!"
msgstr "Você deve instalar o pacote rar!"
-#: ../src/window.c:1794
-#: ../src/interface.c:1390
+#: ../src/window.c:1794 ../src/interface.c:1382
msgid "You can't add content to deb packages!"
msgstr "Você não pode adicionar conteúdo aos pacotes deb!"
-#: ../src/window.c:1796
-#: ../src/interface.c:1392
+#: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1384
msgid "You can't add content to rpm packages!"
msgstr "Você não pode adicionar conteúdo aos pacotes rpm!"
@@ -491,8 +456,7 @@
msgid "You didn't set which browser to use!"
msgstr "Você não definiu qual navegador de web para usar!"
-#: ../src/window.c:1879
-#: ../src/window.c:1920
+#: ../src/window.c:1879 ../src/window.c:1920
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
msgstr "Por favor vá em Preferências -> Avançado e o defina."
@@ -533,153 +497,167 @@
msgid "Date modified"
msgstr "Modificado em"
-#: ../src/extract_dialog.c:65
-#: ../src/extract_dialog.c:471
+#: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:467
msgid "Extract to:"
msgstr "Extrair para:"
-#: ../src/extract_dialog.c:96
+#: ../src/extract_dialog.c:94
msgid "Selected files"
msgstr "Arquivos selecionados"
-#: ../src/extract_dialog.c:104
+#: ../src/extract_dialog.c:101
msgid "Files: "
msgstr "Arquivos:"
-#: ../src/extract_dialog.c:115
+#: ../src/extract_dialog.c:111
msgid "Files "
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/extract_dialog.c:129
-#: ../src/extract_dialog.c:498
+#: ../src/extract_dialog.c:125 ../src/extract_dialog.c:494
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Sobrescrever arquivos existentes"
-#: ../src/extract_dialog.c:132
+#: ../src/extract_dialog.c:128
msgid "Extract files with full path"
msgstr "Extrair arquivos com caminhos completos"
-#: ../src/extract_dialog.c:133
-msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
-msgstr "A estrutura de diretórios do pacote é recriada no diretório de extração"
+#: ../src/extract_dialog.c:129
+msgid ""
+"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
+msgstr ""
+"A estrutura de diretórios do pacote é recriada no diretório de extração"
-#: ../src/extract_dialog.c:136
+#: ../src/extract_dialog.c:132
msgid "Touch files"
msgstr "Atualizar data"
-#: ../src/extract_dialog.c:137
-msgid "When this option is used,tar leaves the data modification times of the files it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it to the times recorded in the archive"
-msgstr "Quando esta opção é usada, o tar atualiza as datas de modificação dos arquivos para o momento da extração ao invés de usar as datas contidas no pacote."
+#: ../src/extract_dialog.c:133
+msgid ""
+"When this option is used,tar leaves the data modification times of the files "
+"it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
+"to the times recorded in the archive"
+msgstr ""
+"Quando esta opção é usada, o tar atualiza as datas de modificação dos "
+"arquivos para o momento da extração ao invés de usar as datas contidas no "
+"pacote."
-#: ../src/extract_dialog.c:140
+#: ../src/extract_dialog.c:136
msgid "Freshen existing files"
msgstr "Recarregar arquivos existentes"
+#: ../src/extract_dialog.c:137
+msgid ""
+"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
+"the disk copies"
+msgstr ""
+"Extrair apenas os arquivos que já existem no disco e que são mais novos que "
+"as cópias no disco."
+
#: ../src/extract_dialog.c:141
-msgid "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than the disk copies"
-msgstr "Extrair apenas os arquivos que já existem no disco e que são mais novos que as cópias no disco."
-
-#: ../src/extract_dialog.c:145
msgid "Update existing files"
msgstr "Atualizar arquivos existentes"
+#: ../src/extract_dialog.c:142
+msgid ""
+"This option performs the same function as the freshen one,extracting files "
+"that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
+"extracts those files that do not already exist on disk"
+msgstr ""
+"Esta opção faz a mesma função que recarregar, extraindo os arquivos que são "
+"mais novos que aqueles com o mesmo nome no disco, assim como também "
+"extraindo os arquivos que ainda não existem no disco."
+
#: ../src/extract_dialog.c:146
-msgid "This option performs the same function as the freshen one,extracting files that are newer than those with the same name on disk,and in addition it extracts those files that do not already exist on disk"
-msgstr "Esta opção faz a mesma função que recarregar, extraindo os arquivos que são mais novos que aqueles com o mesmo nome no disco, assim como também extraindo os arquivos que ainda não existem no disco."
-
-#: ../src/extract_dialog.c:150
msgid "Options "
msgstr "Opções"
-#: ../src/extract_dialog.c:173
-#: ../src/extract_dialog.c:514
+#: ../src/extract_dialog.c:169 ../src/extract_dialog.c:510
#: ../src/interface.c:178
msgid "_Extract"
msgstr "_Extrair"
-#: ../src/extract_dialog.c:227
+#: ../src/extract_dialog.c:223
msgid "Decompress file"
msgstr "Descompactar arquivo"
-#: ../src/extract_dialog.c:229
-#: ../src/interface.c:404
+#: ../src/extract_dialog.c:225 ../src/interface.c:396
msgid "Extract files"
msgstr "Extrair arquivos"
-#: ../src/extract_dialog.c:320
-#: ../src/extract_dialog.c:726
+#: ../src/extract_dialog.c:316 ../src/extract_dialog.c:722
msgid "You missed where to extract the files!"
msgstr "Você esqueceu de selecionar um diretório para a extração dos arquivos!"
-#: ../src/extract_dialog.c:320
+#: ../src/extract_dialog.c:316
msgid "Please enter the extraction path."
msgstr "Por favor, escolha um local para a extração."
-#: ../src/extract_dialog.c:334
+#: ../src/extract_dialog.c:330
msgid "This archive is encrypted!"
msgstr "Este pacote está criptografado!"
-#: ../src/extract_dialog.c:334
+#: ../src/extract_dialog.c:330
msgid "Please enter the password."
msgstr "Por favor digite a senha."
-#: ../src/extract_dialog.c:381
+#: ../src/extract_dialog.c:377
msgid "Extracting files from archive,please wait..."
msgstr "Extraindo arquivos do pacote, aguarde por favor..."
-#: ../src/extract_dialog.c:398
+#: ../src/extract_dialog.c:394
msgid "Archive Name"
msgstr "Nome do pacote"
-#: ../src/extract_dialog.c:398
+#: ../src/extract_dialog.c:394
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../src/extract_dialog.c:410
+#: ../src/extract_dialog.c:406
msgid "Multi-Extract"
msgstr "Multi-extração"
-#: ../src/extract_dialog.c:481
+#: ../src/extract_dialog.c:477
msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
msgstr "Extrair para o diretório \"Nome do pacote\""
-#: ../src/extract_dialog.c:482
-msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
+#: ../src/extract_dialog.c:478
+msgid ""
+"This option extracts archives in directories named with the archive names"
msgstr "Esta opção extrai pacotes nos diretórios com os nomes dos pacotes"
-#: ../src/extract_dialog.c:486
+#: ../src/extract_dialog.c:482
msgid "Destination dirs:"
msgstr "Diretórios de destino:"
-#: ../src/extract_dialog.c:500
+#: ../src/extract_dialog.c:496
msgid "Extract pathnames"
msgstr "Extrair o caminho"
-#: ../src/extract_dialog.c:502
+#: ../src/extract_dialog.c:498
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#: ../src/extract_dialog.c:534
+#: ../src/extract_dialog.c:530
msgid "Please select the archives you want to extract"
msgstr "Por favor, selecione os pacotes que deseja extrair"
-#: ../src/extract_dialog.c:675
+#: ../src/extract_dialog.c:671
msgid "Please select the destination directory"
msgstr "Por favor, selecione o diretório de destino"
-#: ../src/extract_dialog.c:718
+#: ../src/extract_dialog.c:714
msgid "Can't multi-extract archives:"
msgstr "Não é possível multi-extrair pacotes:"
-#: ../src/extract_dialog.c:718
+#: ../src/extract_dialog.c:714
msgid "You haven't added any of them!"
msgstr "Você não adicionou nenhum deles!"
-#: ../src/extract_dialog.c:726
+#: ../src/extract_dialog.c:722
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
msgstr "Por favor, complete o campo \"Extrair para\"!"
-#: ../src/extract_dialog.c:757
+#: ../src/extract_dialog.c:753
msgid "Some errors occurred:"
msgstr "Ocorreram alguns erros:"
@@ -723,8 +701,7 @@
msgid "A_dd"
msgstr "A_dicionar"
-#: ../src/interface.c:194
-#: ../src/interface.c:913
+#: ../src/interface.c:194 ../src/interface.c:905
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
@@ -768,166 +745,164 @@
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/interface.c:317
-msgid "_Thanks to"
-msgstr "_Graças a"
+#: ../src/interface.c:313
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Doação"
-#: ../src/interface.c:341
-#: ../src/new_dialog.c:50
+#: ../src/interface.c:333 ../src/new_dialog.c:50
msgid "Create a new archive"
msgstr "Cria um novo arquivo"
-#: ../src/interface.c:360
+#: ../src/interface.c:352
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: ../src/interface.c:368
+#: ../src/interface.c:360
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: ../src/interface.c:376
+#: ../src/interface.c:368
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: ../src/interface.c:384
+#: ../src/interface.c:376
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: ../src/interface.c:416
+#: ../src/interface.c:408
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Cancela operação atual"
-#: ../src/interface.c:429
+#: ../src/interface.c:421
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
-#: ../src/interface.c:468
+#: ../src/interface.c:460
msgid "Archive tree"
msgstr "Árvore do pacote"
-#: ../src/interface.c:516
+#: ../src/interface.c:508
msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
-msgstr "Este é o led de status do Xarchiver. Quando piscar, o Xarchiver está ocupado"
+msgstr ""
+"Este é o led de status do Xarchiver. Quando piscar, o Xarchiver está ocupado"
-#: ../src/interface.c:685
+#: ../src/interface.c:677
msgid "Close archive"
msgstr "Fechar pacote"
-#: ../src/interface.c:770
+#: ../src/interface.c:762
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Senha necessária para:</span>"
-#: ../src/interface.c:772
+#: ../src/interface.c:764
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Entre com a senha para:</span>"
-#: ../src/interface.c:790
+#: ../src/interface.c:782
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../src/interface.c:845
-#: ../src/open-with-dlg.c:52
+#: ../src/interface.c:837 ../src/open-with-dlg.c:52
msgid "Open With"
msgstr "Abrir com"
-#: ../src/interface.c:853
+#: ../src/interface.c:845
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:853
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/interface.c:874
+#: ../src/interface.c:866
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
-#: ../src/interface.c:882
+#: ../src/interface.c:874
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/interface.c:890
+#: ../src/interface.c:882
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/interface.c:904
+#: ../src/interface.c:896
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
-#: ../src/interface.c:952
+#: ../src/interface.c:944
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Selecionar por padrão"
-#: ../src/interface.c:965
+#: ../src/interface.c:957
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão:"
-#: ../src/interface.c:970
+#: ../src/interface.c:962
msgid "example: *.txt; ac*"
msgstr "exa]emplo: *.txt; ac*"
-#: ../src/interface.c:987
+#: ../src/interface.c:979
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../src/interface.c:1059
+#: ../src/interface.c:1051
msgid "Archive Properties"
msgstr "Propriedades do pacote"
-#: ../src/interface.c:1080
+#: ../src/interface.c:1072
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/interface.c:1087
+#: ../src/interface.c:1079
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1086
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1093
msgid "Encrypted:"
msgstr "Criptografado:"
-#: ../src/interface.c:1108
+#: ../src/interface.c:1100
msgid "Modified on:"
msgstr "Modificado em:"
-#: ../src/interface.c:1115
+#: ../src/interface.c:1107
msgid "Compressed size:"
msgstr "Tamanho comprimido:"
-#: ../src/interface.c:1122
+#: ../src/interface.c:1114
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Tamanho descomprimido:"
-#: ../src/interface.c:1129
+#: ../src/interface.c:1121
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
-#: ../src/interface.c:1136
+#: ../src/interface.c:1128
msgid "Number of files:"
msgstr "Número de arquivos:"
-#: ../src/interface.c:1143
+#: ../src/interface.c:1135
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Taxa de compressão:"
-#: ../src/interface.c:1507
-#: ../xarchiver.desktop.in.h:3
+#: ../src/interface.c:1499 ../xarchiver.desktop.in.h:3
msgid "Xarchiver"
msgstr "Xarchiver"
-#: ../src/interface.c:1534
+#: ../src/interface.c:1526
msgid "Extracting from archive:"
msgstr "Extraindo do pacote:"
-#: ../src/interface.c:1536
+#: ../src/interface.c:1528
msgid "Adding to archive:"
msgstr "Adicionando do pacote"
-#: ../src/interface.c:1556
+#: ../src/interface.c:1548
msgid "Total Progress:"
msgstr "Progresso total:"
@@ -943,8 +918,7 @@
msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
msgstr "Extrai o pacote perguntando o diretório de destino e sai."
-#: ../src/main.c:63
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
msgid "archive"
msgstr "pacote"
@@ -990,14 +964,11 @@
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor relatar erros para <%s>."
-#: ../src/main.c:146
-#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
msgid "Can't extract files from the archive:"
msgstr "Não é possível extrair arquivos do pacote:"
-#: ../src/main.c:146
-#: ../src/main.c:169
-#: ../src/main.c:228
+#: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228
msgid "You missed the archive name!\n"
msgstr "Você esqueceu o nome do pacote!\n"
@@ -1122,7 +1093,9 @@
#: ../src/pref_dialog.c:151
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
-msgstr "Se marcada, o comentário do pacote é exibido depois que o pacote for carregado"
+msgstr ""
+"Se marcada, o comentário do pacote é exibido depois que o pacote for "
+"carregado"
#: ../src/pref_dialog.c:157
msgid "Show archive tree sidebar"
@@ -1136,9 +1109,7 @@
msgid "Web browser to use:"
msgstr "Navegador de web para usar:"
-#: ../src/pref_dialog.c:192
-#: ../src/pref_dialog.c:205
-#: ../src/pref_dialog.c:218
+#: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
#: ../src/pref_dialog.c:231
msgid "choose..."
msgstr "escolha..."
@@ -1168,22 +1139,26 @@
msgstr "Permitir sub-diretórios com o arrastar e soltar"
#: ../src/pref_dialog.c:246
-msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
-msgstr "Esta opção inclui os sub-diretórios quando você adiciona arquivos com o arrastar e soltar"
+msgid ""
+"This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
+msgstr ""
+"Esta opção inclui os sub-diretórios quando você adiciona arquivos com o "
+"arrastar e soltar"
#: ../src/pref_dialog.c:251
msgid ""
"<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
"Xarchiver can recognize more file types.</span>"
msgstr ""
-"<span color='red' style='italic'>Por favor, instale o pacote xdg-utils, a fim do\n"
+"<span color='red' style='italic'>Por favor, instale o pacote xdg-utils, a "
+"fim do\n"
"Xarchiver possa reconhecer mais tipos de arquivos.</span>"
-#: ../src/pref_dialog.c:560
+#: ../src/pref_dialog.c:553
msgid "Choose the temp directory to use"
msgstr "Escolha o diretório temporário a ser usado"
-#: ../src/pref_dialog.c:560
+#: ../src/pref_dialog.c:553
msgid "Choose the application to use"
msgstr "Escolha o aplicativo a ser usado"
@@ -1191,13 +1166,11 @@
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: ../src/rar.c:63
-#: ../src/zip.c:49
+#: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
msgid "Version"
msgstr "Versão"
@@ -1226,8 +1199,7 @@
msgid "Can't fseek to position 104:"
msgstr "Não é possível executar fseek para posição 104:"
-#: ../src/rpm.c:68
-#: ../src/rpm.c:84
+#: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
msgid "Can't read data from file:"
msgstr "Não é possível ler dados do arquivo:"
@@ -1247,20 +1219,30 @@
msgid "Archive manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes"
+#~ msgid "_Thanks to"
+#~ msgstr "_Graças a"
+
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"
+
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
+
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Início"
+
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar"
+
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"
+
#~ msgid "Archive format is not recognized!"
#~ msgstr "Formato do arquivo não reconhecido!"
+
#~ msgid "Can't spawn the command:"
#~ msgstr "Não é possível executar o comando:"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -1269,236 +1251,342 @@
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "** A saída foi abreviada; muitos erros!"
+
#~ msgid ""
#~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, verifique \"%s\" já que alguns arquivos já podem terem sido "
#~ "extraídos."
+
#~ msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
#~ msgstr "Desculpe, não foi possível realizar a operação!"
+
#~ msgid "The sfx archive was saved as:"
#~ msgstr "O pacote SFX foi salvo como:"
+
#~ msgid "Directories Tree:"
#~ msgstr "Árvore de diretórios:"
+
#~ msgid "Create New Dir"
#~ msgstr "Criar um novo diretório"
+
#~ msgid "Can't create directory \"%s\""
#~ msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\""
+
#~ msgid "Operation failed."
#~ msgstr "Operação falhou."
+
#~ msgid "Do you want to view the command line output?"
#~ msgstr "Você deseja ver a saída da linha de comando?"
+
#~ msgid "Operation completed."
#~ msgstr "Operação completada."
+
#~ msgid "Operation failed!"
#~ msgstr "Operação falhou!"
+
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, aguarde enquanto o conteúdo do pacote está sendo atualizado..."
+
#~ msgid "Operation canceled."
#~ msgstr "Operação cancelada."
+
#~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
#~ msgstr "Escolha Adicionar para começar a criar o pacote."
+
#~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
#~ msgstr "Por favor, aguarde enquanto o conteúdo do pacote está sendo lido..."
+
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Pronto."
+
#~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
#~ msgstr "Convertendo o pacote para auto-descompactável, aguarde por favor..."
+
#~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o pacote \"%s\":"
+
#~ msgid "Command line output"
#~ msgstr "Saída da linha de comando"
+
#~ msgid "Waiting for the process to abort..."
#~ msgstr "Aguardando o cancelamento do processo..."
+
#~ msgid "You didn't set which editor to use!"
#~ msgstr "Você não definiu qual editor para usar!"
+
#~ msgid "The password has been reset."
#~ msgstr "A senha foi restaurada."
+
#~ msgid "Please enter the password first!"
#~ msgstr "Por favor digite a senha primeiro!"
+
#~ msgid "Extracting files to %s"
#~ msgstr "Extraindo arquivos para %s"
+
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ver"
+
#~ msgid "_Show comment"
#~ msgstr "Mo_strar comentário"
+
#~ msgid "View file with an external editor/viewer"
#~ msgstr "Visualizar o arquivo com um editor/visualizador externo"
+
#~ msgid "Enter Archive Password"
#~ msgstr "Digite a senha do pacote"
+
#~ msgid "Extract..."
#~ msgstr "Extrair..."
+
#~ msgid "Archive size:"
#~ msgstr "Tamanho do pacote:"
+
#~ msgid "Content size:"
#~ msgstr "Tamanho do conteúdo:"
+
#~ msgid "Number of dirs:"
#~ msgstr "Número de diretórios:"
+
#~ msgid "Size of the mimetype icons"
#~ msgstr "Tamanho dos ícones tipo mime"
+
#~ msgid "Show archive comment after loading it"
#~ msgstr "Mostrar comentário no pacote após carregá-lo"
+
#~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto o pacote cpio era descompactado."
+
#~ msgid "Can't write to /tmp:"
#~ msgstr "Não é possível escrever em /tmp:"
+
#~ msgid "<b>Files and directories to add </b>"
#~ msgstr "<b>Arquivos e diretórios para adicionar </b>"
+
#~ msgid ""
#~ "Include everything in the directory recursively \tstarting from the "
#~ "current directory."
#~ msgstr ""
#~ "Incluir tudo no diretório recursivamente \tiniciando a partir do "
#~ "diretório atual."
+
#~ msgid "Do not add file paths"
#~ msgstr "Não adicionar os caminhos dos arquivos"
+
#~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
#~ msgstr "O caminho dos arquivos não inclui o diretório pessoal do usuário."
+
#~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
#~ msgstr "Guarda somente o nome do arquivo ignorando os nomes dos diretórios."
+
#~ msgid "Freshen an existing entry"
#~ msgstr "Apenas atualizar arquivos já existentes"
+
#~ msgid "Update an existing entry"
#~ msgstr "Atualizar uma entrada atual"
+
#~ msgid "Please select the directories you want to add"
#~ msgstr "Por favor, selecione os diretórios que deseja adicionar"
+
#~ msgid "Extracting gzip file to %s"
#~ msgstr "Extraindo arquivo gzip para %s"
+
#~ msgid "Extracting bzip2 file to %s"
#~ msgstr "Extraindo arquivo bzip2 para %s"
+
#~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
#~ msgstr "Descompactando arquivo tar com %s, aguarde por favor..."
+
#~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
#~ msgstr "Recompactando arquivo tar com %s, aguarde por favor..."
+
#~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
#~ msgstr "Você está prestes a apagar %d arquivo(s) do pacote."
+
#~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto o processo era terminado:"
+
#~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a extração do arquivo para visualização:"
+
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro durante a conversão do conteúdo do arquivo para a "
#~ "codificação UTF8:"
+
#~ msgid "Failed to open link."
#~ msgstr "Erro abrindo o link."
+
#~ msgid "Choose a folder where to extract files"
#~ msgstr "Selecione um diretório para extrair os arquivos"
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tudo"
+
#~ msgid "<b>Files to extract </b>"
#~ msgstr "<b>Arquivos a extrair </b>"
+
#~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
#~ msgstr "Escolha um diretório para extrair o conteúdo do pacote atual"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Arquivo"
+
#~ msgid "Add files and directories to the current archive"
#~ msgstr "Adicionar arquivos e diretórios ao pacote atual"
+
#~ msgid "Extract files from the current archive"
#~ msgstr "Extrair arquivos do pacote atual"
+
#~ msgid "View file content in the current archive"
#~ msgstr "Ver o conteúdo do arquivo no pacote atual"
+
#~ msgid ""
#~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
#~ msgstr ""
#~ "Extrai o pacote para o diretório especificado por caminho_de_destino e "
#~ "sai."
+
#~ msgid "Behaviour"
#~ msgstr "Comportamento"
+
#~ msgid "Save settings for add dialog"
#~ msgstr "Salvar configurações para o diálogo de adicionar"
+
#~ msgid "Save settings for extract dialog"
#~ msgstr "Salvar configurações para o diálogo de extrair"
+
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
+
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "ícone"
+
#~ msgid "View HTML help with:"
#~ msgstr "Ver ajuda no formato HTML com:"
+
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
+
#~ msgid "Couldn't remove temporary directory %s"
#~ msgstr "Não foi possível remover diretório temporário %s"
+
#~ msgid "GUA"
#~ msgstr "GUA"
+
#~ msgid "BPMGS"
#~ msgstr "BPMGS"
+
#~ msgid "Symbolic Link"
#~ msgstr "Link Simbólico"
+
#~ msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, aguarde enquanto o conteúdo do arquivo ISO está sendo lido."
+
#~ msgid " bytes"
#~ msgstr " bytes"
+
#~ msgid "Show ISO in_fo"
#~ msgstr "Exibir in_formações do ISO"
+
#~ msgid ""
#~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
#~ "individually"
#~ msgstr ""
#~ "Extrai arquivos (use o mouse para selecionar os arquivos individualmente)"
+
#~ msgid "SFX"
#~ msgstr "SFX"
+
#~ msgid "Make the current archive self-extracting"
#~ msgstr "Fazer o arquivo atual descompactar automaticamente"
+
#~ msgid "This archive contains password protected files"
#~ msgstr "Há arquivos protegidos com senha"
+
#~ msgid "Can't create directory:"
#~ msgstr "Erro ao criar diretório:"
+
#~ msgid "Can't write file \"%s\":"
#~ msgstr "Impossível escrever para o arquivo \"%s\":"
+
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Bloco"
+
#~ msgid "Rock Ridge version %d"
#~ msgstr "Rock Ridge versão %d"
+
#~ msgid "Rock Ridge - unknown version"
#~ msgstr "Versão desconhecida do Rock Ridge"
+
#~ msgid "Apple version %d"
#~ msgstr "Versão do Apple %d"
+
#~ msgid "Standard ISO without extension"
#~ msgstr "ISO padrão sem extensões"
+
#~ msgid "Joliet Level %d"
#~ msgstr "Joliet nível %d"
+
#~ msgid "ISO Information Window"
#~ msgstr "Informações do ISO"
+
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Nome do arquivo:"
+
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamanho:"
+
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensão:"
+
#~ msgid "System ID:"
#~ msgstr "ID do Sistema:"
+
#~ msgid "Volume ID:"
#~ msgstr "ID do Volume:"
+
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "Editor:"
+
#~ msgid "Preparer:"
#~ msgstr "Preparador:"
+
#~ msgid "Creation date:"
#~ msgstr "Data de criação:"
+
#~ msgid "Modified date:"
#~ msgstr "Data de modificação:"
+
#~ msgid "Expiration date:"
#~ msgstr "Data de expiração"
+
#~ msgid "Effective date:"
#~ msgstr "Data efetiva:"
+
#~ msgid "Preferred format for new archives:"
#~ msgstr "Formato preferencial para novos arquivos:"
+
#~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
#~ msgstr "Mostrar informações ISO após carregar o pacote"
+
#~ msgid "xfce default"
#~ msgstr "padrão do Xfce"
+
#~ msgid "konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Preferred view application:"
#~ msgstr "Aplicação de visualização preferida:"
+
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "interna"
+
#~ msgid "Checksum"
#~ msgstr "Checksum"
+
#~ msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
#~ msgstr "Erro extraindo arquivo cpio do rpm."
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list