[Xfce4-commits] r30019 - libexo/trunk/po libxfce4menu/trunk/po libxfce4util/trunk/po libxfcegui4/trunk/po mousepad/trunk/po squeeze/trunk/po terminal/trunk/po thunar/trunk/po xarchiver/trunk/po xfcalendar/trunk/po xfce-utils/trunk/po xfce4-icon-theme/trunk/po xfce4-panel/trunk/po xfce4-session/trunk/po xfce4-settings/trunk/po xfconf/trunk/po xfdesktop/trunk/po xfprint/trunk/po xfwm4/trunk/po

Mike Massonnet mmassonnet at xfce.org
Mon Jun 15 14:47:09 CEST 2009


Author: mmassonnet
Date: 2009-06-15 12:47:08 +0000 (Mon, 15 Jun 2009)
New Revision: 30019

Added:
   libexo/trunk/po/sl.po
   mousepad/trunk/po/vi.po
   thunar/trunk/po/vi.po
Modified:
   libexo/trunk/po/ChangeLog
   libexo/trunk/po/LINGUAS
   libexo/trunk/po/zh_CN.po
   libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po
   libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4util/trunk/po/zh_CN.po
   libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
   libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po
   mousepad/trunk/po/ChangeLog
   mousepad/trunk/po/LINGUAS
   mousepad/trunk/po/zh_CN.po
   squeeze/trunk/po/ChangeLog
   squeeze/trunk/po/zh_CN.po
   terminal/trunk/po/ChangeLog
   terminal/trunk/po/zh_CN.po
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/LINGUAS
   thunar/trunk/po/zh_CN.po
   xarchiver/trunk/po/ChangeLog
   xarchiver/trunk/po/zh_CN.po
   xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
   xfcalendar/trunk/po/zh_CN.po
   xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
   xfce-utils/trunk/po/zh_CN.po
   xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-icon-theme/trunk/po/zh_CN.po
   xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-panel/trunk/po/zh_CN.po
   xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-session/trunk/po/zh_CN.po
   xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-settings/trunk/po/zh_CN.po
   xfconf/trunk/po/ChangeLog
   xfconf/trunk/po/zh_CN.po
   xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po/zh_CN.po
   xfprint/trunk/po/ChangeLog
   xfprint/trunk/po/zh_CN.po
   xfwm4/trunk/po/ChangeLog
   xfwm4/trunk/po/zh_CN.po
Log:
update translation

Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* sl.po: Slovenian translation update (Alan Pepelko)
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
+
 2009-06-09  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation reworked

Modified: libexo/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- libexo/trunk/po/LINGUAS	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ libexo/trunk/po/LINGUAS	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs cy da de dz el en_GB es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ku lt lv mk nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sq sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW
+ar be ca cs cy da de dz el en_GB es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ku lt lv mk nb nl pa pl pt pt_BR ro ru sl sq sv tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW

Added: libexo/trunk/po/sl.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/sl.po	                        (rev 0)
+++ libexo/trunk/po/sl.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -0,0 +1,1472 @@
+# Slovenian translations for PACKAGE package
+# Slovenski prevodi paketa PACKAGE.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Alan Pepelko <alan.pepelko at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libexo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-10 23:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 19:11+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Pepelko <alan.pepelko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
+msgid "Follow state"
+msgstr "Sledi stanju"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
+msgid "Render differently based on the selection state."
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
+msgid "The icon to render."
+msgstr "Ikona za izris."
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
+msgid "The size of the icon to render in pixels."
+msgstr "Velikost ikone za izris v pikslih."
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
+#: ../exo/exo-mount-point.c:208
+#: ../exo/exo-mount-point.c:237
+#: ../exo/exo-mount-point.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
+msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke \"%s\": %s"
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
+#, c-format
+msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
+msgstr "Ni bilo mogoče prebrati datoteke \"%s\": %s"
+
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
+#, c-format
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "Nalaganje slike \"%s\" ni uspelo: razlog ni znan, verjetno je datoteka pokvarjena"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249
+#: ../exo/exo-icon-view.c:785
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:250
+msgid "The orientation of the iconbar"
+msgstr "Usmerjenost vrstice z ikonami"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266
+#: ../exo/exo-icon-view.c:802
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Stolpec slikovnega medpomnilnika"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267
+#: ../exo/exo-icon-view.c:803
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobijo slike ikon"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282
+#: ../exo/exo-icon-view.c:929
+msgid "Text column"
+msgstr "Stolpec besedila"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283
+#: ../exo/exo-icon-view.c:930
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+msgid "Icon Bar Model"
+msgstr "Način pogleda ikon"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:296
+msgid "Model for the icon bar"
+msgstr "Način za pogled ikon"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:312
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:313
+msgid "Active item index"
+msgstr "Kazalo dejavnih predmetov"
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
+msgid "Active item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:327
+msgid "Active item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:334
+msgid "Active item text color"
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
+msgid "Cursor item fill color"
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
+msgid "Cursor item border color"
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
+msgid "Cursor item text color"
+msgstr ""
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
+msgid "Action Icons"
+msgstr "Ikone dejanj"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacije"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
+msgid "Application Icons"
+msgstr "Programske ikone"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
+msgid "Menu Icons"
+msgstr "Menijske ikone"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Ikone naprav"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemi"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Smejčki"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
+#, fuzzy
+msgid "International Denominations"
+msgstr "Mednarodne izpeljave"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
+msgid "File Type Icons"
+msgstr "Ikone vrst datotek"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
+msgid "Location Icons"
+msgstr ""
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
+msgid "Status Icons"
+msgstr ""
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
+msgid "Uncategorized Icons"
+msgstr ""
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
+msgid "All Icons"
+msgstr "Vse ikone"
+
+#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+msgid "Image Files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
+
+#. setup the header label
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
+msgid "Select _icon from:"
+msgstr "Izberi _ikono iz:"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:653
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:654
+msgid "Space which is inserted between grid column"
+msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:670
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Število stolpcev"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:671
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Število stolpcev, ki naj bodo prikazani"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:685
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Vključi iskanje"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:686
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:703
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Širina vsakega predmeta"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:704
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Širina, uporabljena za vsak element"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:722
+msgid "Layout mode"
+msgstr "Način oblivanja"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:723
+msgid "The layout mode"
+msgstr "Način oblivanja"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:739
+msgid "Margin"
+msgstr "Rob"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:740
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:756
+msgid "Markup column"
+msgstr "Stolpec označevanja"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:757
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
+msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo s Pango označevanjem"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:771
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Način pogleda ikon"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:772
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Način za pogled ikon"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:786
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Medsebojna razporejenost besedila in ikon vsakega predmeta"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:818
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Vnovič uredljiv"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:819
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:834
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:835
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:849
+msgid "Search Column"
+msgstr "Stolpec iskanja"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:850
+msgid "Model column to search through when searching through item"
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:864
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Način izbire"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:865
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Način izbire"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:880
+#: ../exo/exo-tree-view.c:166
+msgid "Single Click"
+msgstr "Enojni klik"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:881
+#: ../exo/exo-tree-view.c:167
+msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:897
+#: ../exo/exo-tree-view.c:183
+msgid "Single Click Timeout"
+msgstr "Časovna omejitev enojnega klika"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:898
+#: ../exo/exo-tree-view.c:184
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:913
+msgid "Spacing"
+msgstr "Razmik"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:914
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice elementa"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:937
+msgid "Selection Box Color"
+msgstr "Barva izbirnega polja"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:938
+msgid "Color of the selection box"
+msgstr "Barva izbirnega polja"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:944
+msgid "Selection Box Alpha"
+msgstr "Alfa izbirnega polja"
+
+#: ../exo/exo-icon-view.c:945
+msgid "Opacity of the selection box"
+msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
+msgid "Preview"
+msgstr "Predolged"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ni izbrane datoteke"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
+msgid "Block Device"
+msgstr "Blokovna naprava"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
+msgid "Character Device"
+msgstr "Znakovna naprava"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
+msgid "Socket"
+msgstr "Vtič"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
+msgid "_Add a new toolbar"
+msgstr "Dod_aj novo orodno vrstico"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
+msgid "Separator"
+msgstr "Ločilnik"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
+msgid "Toolbar _Style"
+msgstr "_Slog orodjarn"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
+msgid "_Desktop Default"
+msgstr "Privzeto za na_mizje"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Le _ikone"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
+msgid "_Text only"
+msgstr "_Le besedilo"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
+msgid "Text for _All Icons"
+msgstr "Besedilo za _Vse ikone"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
+msgid "Text for I_mportant Icons"
+msgstr "Besedilo za Po_membne ikone"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "Odst_rani orodno vrstico"
+
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:825
+msgid "Customize Toolbar..."
+msgstr "Prikroji orodno vrstico ..."
+
+#: ../exo/exo-url.c:280
+#, c-format
+msgid "Unable to open \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče odpreti \"%s\""
+
+#: ../exo/exo-url.c:326
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not supported"
+msgstr "URL \"%s\" ni podprt"
+
+#: ../exo/exo-url.c:412
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\"."
+msgstr "Neuspeh pri odpiranju \"%s\""
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:160
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:161
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:190
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogenost"
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:191
+msgid "Whether the children should be all the same size"
+msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:143
+msgid "Window group"
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:144
+msgid "Window group leader"
+msgstr ""
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:154
+msgid "Restart command"
+msgstr "Ukaz za ponovni zagon"
+
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:155
+msgid "Session restart command"
+msgstr "Ukaz za ponovni zagon seje"
+
+#: ../exo-csource/main.c:285
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [možnosti] [datoteka]\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:286
+#, c-format
+msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
+msgstr "       %s [možnosti] --build-list [[ime datoteke]...]\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:288
+#, c-format
+msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
+msgstr "  -h, --help        Izpiši sporočilo pomoči in zapri\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
+msgstr "  -V, --version     Izpiši informacije o različici in zapri\n"
+
+#: ../exo-csource/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-csource/main.c:291
+#, c-format
+msgid "  --static          Generate static symbols\n"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-csource/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-csource/main.c:293
+#, c-format
+msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-csource/main.c:294
+#, c-format
+msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-csource/main.c:295
+#, c-format
+msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-csource/main.c:305
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:122
+#: ../exo-mount-notify/main.c:169
+#: ../exo-open/main.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (c) %s\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-csource/main.c:309
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:126
+#: ../exo-mount-notify/main.c:173
+#: ../exo-open/main.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
+"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
+"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
+"%s source package.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-csource/main.c:313
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:130
+#: ../exo-mount-notify/main.c:177
+#: ../exo-open/main.c:137
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Prosimo, sporočite napake na <%s>.\n"
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Izberite program"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Izvedljive datoteke"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Skripte Perl"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Skripte Python"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Skripte Ruby"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Skripte Ukazne lupine"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
+#, c-format
+msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
+msgstr "Ustvari zaganjalnik <b>%s</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
+msgid "C_omment:"
+msgstr "K_omentar:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "U_kaz:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikona:"
+
+#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
+msgid "No icon"
+msgstr "Nobene ikone"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
+msgid "Options:"
+msgstr "Možnosti:"
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Uporabljaj obve_stilo o zagonu"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Izberite to možnosti, če želite vključiti obvestilo o zagonu, ko se ukaz izvede iz upravitelja datotek ali iz menija. Vsi programi ne podpirajo obvestil o zagonu."
+
+#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
+#. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
+#.
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Zaženi v _terminalu"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr "Izberite to možnosti, če želite izvesti ukaz v terminalskem oknu."
+
+#. allocate the icon chooser dialog
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Izberite ikono"
+
+#. --- constants ---
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Ustvari zaganjalnik"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
+msgid "Create Link"
+msgstr "Ustvari povezavo"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+msgid "Edit Launcher"
+msgstr "Uredi zaganjalnik"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Uredi povezavo"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
+msgid "Create a new desktop file in the given directory"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
+msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
+msgid "Preset name when creating a desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
+msgid "Preset comment when creating a desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
+msgid "Preset command when creating a launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
+msgid "Preset URL when creating a link"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
+msgid "Preset icon when creating a desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-mount/main.c:74
+#: ../exo-mount-notify/main.c:77
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Izpiši informacije o različici in zapri"
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
+msgid "[FILE|FOLDER]"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
+#: ../exo-mount/main.c:108
+#: ../exo-mount-notify/main.c:155
+msgid "Failed to open display"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
+msgid "No file/folder specified"
+msgstr "Nobena datoteka ali imenik ni določen"
+
+#. tell the user that we don't support the type
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
+#, c-format
+msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. add the "Create"/"Save" button (as default)
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
+#. create failed, ask the user to specify a file name
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:366
+msgid "Choose filename"
+msgstr "Izberite ime datoteko"
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Failed to create \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti \"%s\"."
+
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoče shraniti \"%s\"."
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:444
+#, c-format
+msgid "External %s Drive"
+msgstr "Zunanji %s pogon"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:446
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "%s pogon"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:455
+msgid "External Floppy Drive"
+msgstr "Zunanji disketni pogon"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:457
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disketni pogon"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:461
+msgid "Compact Flash Drive"
+msgstr "Pogon Compact Flash"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:465
+msgid "Memory Stick Drive"
+msgstr "Pogon Memory Stick"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:469
+msgid "Smart Media Drive"
+msgstr "Pogon Smart Media"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:473
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Pogon SD/MMC"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:477
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Pogon Zip"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:481
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Pogon Jaz"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:485
+msgid "Pen Drive"
+msgstr "Pogon Pen"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:494
+#, c-format
+msgid "%s Music Player"
+msgstr "%s Predvajalnik glasbe"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:509
+#, c-format
+msgid "%s Digital Camera"
+msgstr "%s Digitalni fotoaparat"
+
+#. last fallback to "Drive"
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:532
+msgid "Drive"
+msgstr "Pogon"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:759
+#, c-format
+msgid "Blank %s Disc"
+msgstr "Sprazni %s disk"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:761
+#, c-format
+msgid "%s Disc"
+msgstr "%s disk"
+
+#. special case for pure audio disc
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:766
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvočni CD"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:802
+#, c-format
+msgid "%s Removable Volume"
+msgstr "%s izmenljiv disk"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:804
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "%s pogon"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Zaželeni programi"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
+msgid "Select default applications for various services"
+msgstr ""
+
+#.
+#. Internet
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:133
+msgid "Internet"
+msgstr "Medmrežje"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Spletni brskalnik"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:154
+msgid ""
+"The preferred Web Browser will be used to open\n"
+"hyperlinks and display help contents."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Bralnik pošte"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:186
+msgid ""
+"The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
+"emails when you click on email addresses."
+msgstr ""
+
+#.
+#. Utilities
+#.
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:206
+msgid "Utilities"
+msgstr "Potrebščine"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalski emulator"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:227
+msgid ""
+"The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
+"run commands that require a CLI environment."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:266
+msgid "Failed to open the documentation browser."
+msgstr "Ni bilo mogoče odpreti programa za ogled dokumentacije."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
+msgid "Press left mouse button to change the selected application."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Tipka za izbiro programa"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
+msgid "No application selected"
+msgstr "Noben program ni izbran"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
+msgid "Failed to set default Web Browser"
+msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti privzetega spletnega brskalnika"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
+msgid "Failed to set default Mail Reader"
+msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti privzetega bralnika pošte"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
+msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
+msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti privzetega terminalskega emulatorja"
+
+#. allocate the chooser
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
+msgid "Select application"
+msgstr "Izberite program"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
+msgid "Choose a custom Web Browser"
+msgstr "Izberite poljubni spletni brskalnik"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
+msgid "Choose a custom Mail Reader"
+msgstr "Izberite poljubnega bralnika pošte"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
+msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
+msgstr "Izberite poljubni terminalski emulator"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Web Browser for Xfce:"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Mail Reader for Xfce:"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
+msgid ""
+"Specify the application you want to use\n"
+"as default Terminal Emulator for Xfce:"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
+msgid "Browse the file system to choose a custom command."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
+msgid "_Other..."
+msgstr "Drug_o ..."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
+msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
+msgstr "Uporabi poljuben program, ki ga ni na spodnjem seznamu."
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
+msgid "Choose Preferred Application"
+msgstr "Uporabite"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
+msgid ""
+"Please choose your preferred Web\n"
+"Browser now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
+msgid ""
+"Please choose your preferred Mail Reader\n"
+"now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
+msgid ""
+"Please choose your preferred Terminal\n"
+"Emulator now and click OK to proceed."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:404
+#, c-format
+msgid "No command specified"
+msgstr "Ni določenega ukaza"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:740
+#, c-format
+msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
+msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/main.c:42
+msgid "Failed to execute default Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/main.c:43
+msgid "Failed to execute default Mail Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/main.c:44
+msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/main.c:68
+msgid ""
+"Open the Preferred Applications\n"
+"configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/main.c:69
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/main.c:69
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/main.c:70
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/main.c:70
+msgid "TYPE [PARAMETER]"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/main.c:93
+msgid ""
+"The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
+"\n"
+"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/main.c:102
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Vtipkajte '%s --help' za rabo."
+
+#: ../exo-helper/main.c:152
+#, c-format
+msgid "Invalid helper type \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/main.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Please report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"%s (Xfce %s)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2003-2006\n"
+"        os-cillation e.K. Vse pravice pridržane.\n"
+"\n"
+"Napisal Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"\n"
+"Zgrajeno z Gtk+-%d.%d.%d, teče na Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"\n"
+"Prosimo, napake poročajte na <%s>.\n"
+
+#: ../exo-helper/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Unknown helper arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "Xfce Terminal"
+msgstr "Xfce Terminal"
+
+#: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../exo-helper/helpers/balsa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Občutljiv brskalnik Debian"
+
+#: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Debian X Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator Debianovega terminala"
+
+#: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
+
+#: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enlightened Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalski emulator Enlightened"
+
+#: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
+msgid "Novell Evolution"
+msgstr "Novell Evolution"
+
+#: ../exo-helper/helpers/firefox.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Firefox"
+msgstr "Mozilla Firefox"
+
+#: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Galeon Web Browser"
+msgstr "Spletni brskalnik Galeon"
+
+#: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Terminal GNOME"
+
+#: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
+msgid "Konqueror Web Browser"
+msgstr "Spletni brskalnik Konqueror"
+
+#: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Besedilni brskalnik Links"
+
+#: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Besedilni brskalnik Lynx"
+
+#: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Browser"
+msgstr "Mozilla Browser"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
+msgid "Netscape Navigator"
+msgstr "Netscape Navigator"
+
+#: ../exo-helper/helpers/nxterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Browser"
+msgstr "Brskalnik Opera"
+
+#: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Opera Mail"
+msgstr "Opera Mail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../exo-helper/helpers/thunderbird.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../exo-helper/helpers/urxvt.desktop.in.in.h:1
+msgid "RXVT Unicode"
+msgstr "RXVT Unicode"
+
+#: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Besedilni brskanik W3M"
+
+#: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
+msgid "X Terminal"
+msgstr "X Terminal"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:92
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
+#. tell the caller that no matching device was found
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
+msgstr ""
+
+#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
+#, c-format
+msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:605
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:610
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:841
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
+#, c-format
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
+#, c-format
+msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1026
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1031
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-mount/main.c:65
+msgid "Eject rather than mount"
+msgstr "Raje izvrzi kot odklopi"
+
+#: ../exo-mount/main.c:66
+msgid "Unmount rather than mount"
+msgstr "Raje odklopi kot priklopi"
+
+#: ../exo-mount/main.c:68
+msgid "Mount by HAL device UDI"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-mount/main.c:70
+msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-mount/main.c:72
+msgid "Mount by device file"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-mount/main.c:73
+msgid "Don't show any dialogs"
+msgstr ""
+
+#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:138
+msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
+msgstr ""
+
+#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:146
+msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-mount/main.c:154
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-mount/main.c:161
+#, c-format
+msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
+msgstr ""
+
+#. the caller must not specify both eject and unmount
+#: ../exo-mount/main.c:178
+msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
+msgstr "Ni mogoče sočasno izvreči in odklopiti"
+
+#: ../exo-mount/main.c:330
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Ni bilo mogoče izvreči \"%s\"."
+
+#: ../exo-mount/main.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "Ni bilo mogoče odklopiti \"%s\""
+
+#: ../exo-mount/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Ni bilo mogoče priklopiti \"%s\""
+
+#. tell the user that the device can be removed now
+#: ../exo-mount-notify/main.c:113
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
+msgstr "Napravo \"%s\" lahko varno odstranite."
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:114
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "Napravo lahko varno odstranite"
+
+#. read-only, just ejecting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:226
+msgid "Ejecting device"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:227
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#. read-only, just unmounting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:232
+msgid "Unmounting device"
+msgstr "Odklapljanje naprave"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:233
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Napravo \"%s\" sistem odklaplja. Prosimo, ne odstranjujte medija ali odklapljajte naprave."
+
+#. not read-only, writing back data
+#: ../exo-mount-notify/main.c:240
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "Zapisovanje podatkov na napravo"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:241
+#, c-format
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Na napravo \"%s\" se morajo zapisati podatki, preden jo lahko odstranite. Prosimo, ne odstranjujte medija ali odklapljajte naprave."
+
+#: ../exo-open/main.c:59
+msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
+msgstr "Uporaba: exo-open [URL ...]"
+
+#: ../exo-open/main.c:60
+msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-open/main.c:62
+msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-open/main.c:63
+msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr "  -V, --version                       Izpiši informacije o različici in zapri"
+
+#: ../exo-open/main.c:65
+msgid ""
+"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
+"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
+"                                      TYPE is one of the following values."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-open/main.c:69
+msgid ""
+"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
+"                                      when using the --launch option."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-open/main.c:72
+msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
+msgstr ""
+
+#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
+#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
+#.
+#: ../exo-open/main.c:78
+msgid ""
+"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
+"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
+"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-open/main.c:82
+msgid ""
+"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
+"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
+"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
+"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
+"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
+msgstr ""
+
+#: ../exo-open/main.c:149
+#, c-format
+msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
+msgstr "Ni bilo mogoče zagnati poljubnega programa za kategorijo \"%s\"."
+
+#: ../exo-open/main.c:170
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\"."
+msgstr "Ni bilo mogoče odprti URL-ja \"%s\"."
+

Modified: libexo/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ libexo/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -3,14 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the libexo package.
 # Chao Sye <chao-7410 at 163.com>, 2008.
 # Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-05 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 17:39-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 03:12+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,12 +37,10 @@
 msgstr "要显示的图标。"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:191
-#, fuzzy
 msgid "GIcon"
 msgstr "图标"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:192
-#, fuzzy
 msgid "The GIcon to render."
 msgstr "要显示的图标。"
 
@@ -403,11 +403,11 @@
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
 msgid "_Icons only"
-msgstr "只用图标(_I)"
+msgstr "仅图标(_I)"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
 msgid "_Text only"
-msgstr "只用文字(_T)"
+msgstr "仅文字(_T)"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
 msgid "Text for _All Icons"
@@ -518,17 +518,17 @@
 #: ../exo-csource/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr "  --build-list          解读(名称,文件)对\n"
+msgstr "  --build-list          解析(名称,文件)对\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
-msgstr "  --strip-comments      去除 XML 文件中的备注\n"
+msgstr "  --strip-comments      移除 XML 文件中的备注\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
-msgstr "  --strip-content       去除 XML 文件中的节点内容\n"
+msgstr "  --strip-content       移除 XML 文件中的节点内容\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:305 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
 #: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:169
@@ -559,7 +559,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "作者*不*对 %s 提供*任何形式的使用担保*,\n"
-"在 GNU LGPL 授权许可下,你可以重新发布 %s。%s 的源码包中有 GNU LGPL \n"
+"在 GNU LGPL 授权许可下,您可以重新发布 %s。%s 的源码包中有 GNU LGPL \n"
 "授权的全文。\n"
 "\n"
 
@@ -736,7 +736,7 @@
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
 #: ../exo-mount-notify/main.c:155
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "无法打开显示服务"
+msgstr "打开显示失败"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
 msgid "No file/folder specified"
@@ -771,12 +771,12 @@
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:444
 #, c-format
 msgid "External %s Drive"
-msgstr "外部%s驱动器"
+msgstr "外部 %s 驱动器"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:446
 #, c-format
 msgid "%s Drive"
-msgstr "%s驱动器"
+msgstr "%s 驱动器"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:455
 msgid "External Floppy Drive"
@@ -818,13 +818,13 @@
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:494
 #, c-format
 msgid "%s Music Player"
-msgstr "%s音乐播放器"
+msgstr "%s 音乐播放器"
 
 #. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:509
 #, c-format
 msgid "%s Digital Camera"
-msgstr "%s数码相机"
+msgstr "%s 数码相机"
 
 #. last fallback to "Drive"
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:532
@@ -834,12 +834,12 @@
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:759
 #, c-format
 msgid "Blank %s Disc"
-msgstr "空白%s盘"
+msgstr "空白 %s 盘"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:761
 #, c-format
 msgid "%s Disc"
-msgstr "%s盘"
+msgstr "%s 盘"
 
 #. special case for pure audio disc
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:766
@@ -849,12 +849,12 @@
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:802
 #, c-format
 msgid "%s Removable Volume"
-msgstr "%s可移动卷"
+msgstr "%s 可移动卷"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:804
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
-msgstr "%s卷"
+msgstr "%s 卷"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
@@ -874,13 +874,13 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
 msgid "Web Browser"
-msgstr "网页浏览器"
+msgstr "网络浏览器"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:154
 msgid ""
 "The preferred Web Browser will be used to open\n"
 "hyperlinks and display help contents."
-msgstr "首选浏览器将被用于打开网页链接和显示帮助内容"
+msgstr "首选网络浏览器将被用于打开网页链接和显示帮助内容"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
 msgid "Mail Reader"
@@ -890,7 +890,7 @@
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
-msgstr "首选邮件阅读器将被用来打开你点击的邮件地址"
+msgstr "首选邮件阅读器将被用来打开您点击的邮件地址"
 
 #.
 #. Utilities
@@ -928,7 +928,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "默认网页浏览器设置失败"
+msgstr "默认网络浏览器设置失败"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
@@ -945,7 +945,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
 msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "请选择网页浏览器"
+msgstr "请选择网络浏览器"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
 msgid "Choose a custom Mail Reader"
@@ -959,19 +959,19 @@
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr "指定你想用作 Xfce 缺省网页浏览器的应用程序:"
+msgstr "指定您想用作 Xfce 缺省网络浏览器的应用程序:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr "指定你想用作 Xfce 缺省邮件阅读器的应用程序:"
+msgstr "指定您想用作 Xfce 缺省邮件阅读器的应用程序:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr "指定你想用作 Xfce 缺省终端模拟器的应用程序:"
+msgstr "指定您想用作 Xfce 缺省终端模拟器的应用程序:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
@@ -993,19 +993,19 @@
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
-msgstr "请选择你的首选网页浏览器,点确定执行。"
+msgstr "请选择您的首选网络浏览器,点确定执行。"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
-msgstr "请选择你的首选邮件阅读器,点确定执行。"
+msgstr "请选择您的首选邮件阅读器,点确定执行。"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr "请选择你的首选终端模拟器,点确定执行。"
+msgstr "请选择您的首选终端模拟器,点确定执行。"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:404
 #, c-format
@@ -1019,11 +1019,11 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr "首选应用程序(网页浏览器、邮件阅读器、以及终端模拟器)"
+msgstr "首选应用程序(网络浏览器、邮件阅读器、以及终端模拟器)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "无法运行缺省网页浏览器"
+msgstr "无法运行缺省网络浏览器"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
@@ -1067,7 +1067,7 @@
 msgstr ""
 "--launch 命令支持以下“类型”:\n"
 "\n"
-"  网页浏览器            - 首选网页浏览器\n"
+"  网络浏览器            - 首选网络浏览器\n"
 "  邮件阅读器            - 首选邮件阅读器\n"
 "  终端模拟器            - 首选终端模拟器"
 
@@ -1137,7 +1137,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany 网页浏览器"
+msgstr "Epiphany 网络浏览器"
 
 #: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enlightened Terminal Emulator"
@@ -1153,7 +1153,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
 msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr "Galeon 网页浏览器"
+msgstr "Galeon 网络浏览器"
 
 #: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Terminal"
@@ -1165,15 +1165,15 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
 msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr "Konqueror 网页浏览器"
+msgstr "Konqueror 网络浏览器"
 
 #: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
 msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links 文本网页浏览器"
+msgstr "Links 文本网络浏览器"
 
 #: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
 msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx 文本网页浏览器"
+msgstr "Lynx 文本网络浏览器"
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
@@ -1225,7 +1225,7 @@
 
 #: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
 msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M 文本网页浏览器"
+msgstr "W3M 文本网络浏览器"
 
 #: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "X Terminal"
@@ -1253,7 +1253,7 @@
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:605
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-msgstr "你没有权限弹出“%s”"
+msgstr "您没有权限弹出“%s”"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:610
@@ -1265,7 +1265,7 @@
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:841
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-msgstr "你没有权限挂载“%s”"
+msgstr "您没有权限挂载“%s”"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
 #, c-format
@@ -1273,37 +1273,37 @@
 "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
 "record audio or data on the disc"
 msgstr ""
-"空白盘片不能被挂载,但你可以用 CD 刻录程序,比如 Xfburn,来在该盘上\n"
+"空白盘片不能被挂载,但您可以用 CD 刻录程序,比如 Xfburn,来在该盘上\n"
 "记录音乐或数据。"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
 #, c-format
 msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
-msgstr "音乐 CD 不能被挂载,但你可以用 Xfmedia 来播放其中的音轨。"
+msgstr "音乐 CD 不能被挂载,但您可以用 Xfmedia 来播放其中的音轨。"
 
 #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-msgstr "你没有权限取消加密"
+msgstr "您没有权限取消加密"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:937
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-msgstr "有程序不许你取消加密"
+msgstr "有一个程序阻止您取消加密"
 
 #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1021
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-msgstr "你没有权限卸载“%s”"
+msgstr "您没有权限卸载“%s”"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1026
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-msgstr "某个程序正在访问“%s”,暂时无法卸载"
+msgstr "某个程序正在访问“%s”,暂时无法卸载"
 
 #. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1031
@@ -1380,11 +1380,11 @@
 #: ../exo-mount-notify/main.c:113
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-msgstr "现在可以安全的移除“%s”。"
+msgstr "现在可以安全地移除“%s”。"
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:114
 msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "现在可以安全的移除设备"
+msgstr "现在可以安全地移除设备"
 
 #. read-only, just ejecting
 #: ../exo-mount-notify/main.c:226
@@ -1394,12 +1394,12 @@
 #: ../exo-mount-notify/main.c:227
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-msgstr "正在弹出“%s\", 请稍候。"
+msgstr "正在弹出“%s”,请稍候。"
 
 #. read-only, just unmounting
 #: ../exo-mount-notify/main.c:232
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "正在卸载设备 "
+msgstr "正在卸载设备"
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:233
 #, c-format
@@ -1469,7 +1469,7 @@
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"  网页浏览器            - 首选网页浏览器\n"
+"  网络浏览器            - 首选网络浏览器\n"
 "  邮件阅读器            - 首选邮件阅读器\n"
 "  终端模拟器            - 首选终端模拟器"
 
@@ -1482,8 +1482,8 @@
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 msgstr ""
 "如果没有使用 --launch 选项,exo-open 会用相关的首选 URL 处理程序打开所以\n"
-"指定的 URL。否则,如果使用了 --launch 选项,你可以选择你要用的首选程序,\n"
-"还可以传递额外参数。例如,你可以给终端模拟器传递一个要执行的命令行命令。"
+"指定的 URL。否则,如果使用了 --launch 选项,您可以选择你要用的首选程序,\n"
+"还可以传递额外参数。例如,您可以给终端模拟器传递一个要执行的命令行命令。"
 
 #: ../exo-open/main.c:170
 #, c-format

Modified: libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ libxfce4menu/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-06-13  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation updated.

Modified: libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ libxfce4menu/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Simplified Chinese translation for the libxfce4menu package.
 # Copyright (C) 2007-2009 Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>
 # This file is distributed under the same license as the libxfce4menu package.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 23:39-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:18+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache at 163.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-xfce at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -24,12 +25,12 @@
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to create the libxfce4menu item cache in %s."
-msgstr "无法在%s创建 libxfce4menu 项目缓存。"
+msgstr "无法在 %s 创建 libxfce4menu 项目缓存。"
 
 #: ../libxfce4menu/xfce-menu-item-cache.c:208
 #, c-format
 msgid "Failed to load the libxfce4menu item cache from %s: %s."
-msgstr "无法从%s读取 libxfce4menu 项目缓存:%s。"
+msgstr "无法从 %s 读取 libxfce4menu 项目缓存:%s。"
 
 #: ../tests/test-display-menu.c:353
 msgid "XfceMenu: Display Menu Test"

Modified: libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-06-13  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation added

Modified: libxfce4util/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ libxfce4util/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,15 +1,17 @@
 # Simplified Chinese translation for the libxfce4util.
 # Copyright (C) 2009 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the libxfce4util package.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce4util\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 23:35-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:16+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,7 +20,7 @@
 #: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "无法创建目录“%s”:%s"
+msgstr "创建目录“%s”时发生如下错误: %s"
 
 #: libxfce4util/xfce-license.c:33
 msgid ""

Modified: libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ libxfcegui4/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-06-14  Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation reworked.

Modified: libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ libxfcegui4/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.
 # Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008.
 # Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 01:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 23:53-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:14+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache at 163.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,7 +64,7 @@
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:93
 #, c-format
 msgid "Conflicting actions for %s"
-msgstr "%s有操作冲突"
+msgstr "%s 有操作冲突"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:126
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
@@ -80,7 +81,7 @@
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:253
 msgid "Command Shortcut"
-msgstr "命令的快捷方式"
+msgstr "命令快捷方式"
 
 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:254
 msgid "Command:"

Modified: mousepad/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ mousepad/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+	* vi.po: Vietnamese translation update (Nguyễn Quốc Vinh)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: mousepad/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/LINGUAS	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ mousepad/trunk/po/LINGUAS	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar be ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl gu he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sl sq sv ta tl_PH tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW
+am ar be ca cs cy da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl gu he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl pa pl pt pt_BR ro ru si sk sl sq sv ta tl_PH tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Added: mousepad/trunk/po/vi.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/vi.po	                        (rev 0)
+++ mousepad/trunk/po/vi.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -0,0 +1,283 @@
+# Vietnamese translations for i package.
+# Copyright (C) 2009 THE i'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the i package.
+# Automatically generated, 2009.
+# Nguyễn Quốc Vinh [kureikain] , <kureikain at gmail.com>, 2009
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mousepad\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:40+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../src/callback.c:37
+#, c-format
+msgid "Save changes to '%s'?"
+msgstr "Lưu thay đổi đến '%s'?"
+
+#: ../src/callback.c:213 ../src/file.c:174
+#, c-format
+msgid "Can't convert codeset to '%s'"
+msgstr "Không thể chuyển đổi Codeset thành'%s'"
+
+#: ../src/callback.c:240
+msgid "Can't open pipe to process"
+msgstr "Không thể xử lí"
+
+#: ../src/callback.c:397
+msgid "A text editor for Xfce"
+msgstr "Trình soạn thảo dành cho Xfce"
+
+#: ../src/dialog.c:135
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Giới thiệu %s"
+
+#: ../src/file.c:187
+msgid "Can't open file to write"
+msgstr "Lỗi không thể mở file để ghi"
+
+#: ../src/file.c:192
+msgid "Can't write file"
+msgstr "Không thể ghi dữ liệu"
+
+#: ../src/font.c:49
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/menu.c:61
+msgid "/_File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menu.c:63
+msgid "/File/_New"
+msgstr "Tạo mới"
+
+#: ../src/menu.c:66
+msgid "/File/New _Window"
+msgstr "Cửa sổ mới"
+
+#: ../src/menu.c:69
+msgid "/File/_Open..."
+msgstr "Mở File"
+
+#: ../src/menu.c:72
+msgid "/File/Open _Recent"
+msgstr "File mở gần đây"
+
+#: ../src/menu.c:77
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "Lưu lại"
+
+#: ../src/menu.c:79
+msgid "/File/Save _As..."
+msgstr "Lưu thành..."
+
+#: ../src/menu.c:83
+msgid "/File/_Print..."
+msgstr "In ra..."
+
+#: ../src/menu.c:87
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../src/menu.c:89
+msgid "/_Edit"
+msgstr "Biên tập"
+
+#: ../src/menu.c:91
+msgid "/Edit/_Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menu.c:93
+msgid "/Edit/_Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menu.c:97
+msgid "/Edit/Cu_t"
+msgstr "Cắt"
+
+#: ../src/menu.c:99
+msgid "/Edit/_Copy"
+msgstr "Sao chép"
+
+#: ../src/menu.c:101
+msgid "/Edit/_Paste"
+msgstr "Dán"
+
+#: ../src/menu.c:103
+msgid "/Edit/_Delete"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../src/menu.c:107
+msgid "/Edit/Select _All"
+msgstr "Chọn hết"
+
+#: ../src/menu.c:109
+msgid "/_Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: ../src/menu.c:111
+msgid "/Search/_Find..."
+msgstr "Tìm"
+
+#: ../src/menu.c:113
+msgid "/Search/Find _Next"
+msgstr "Tìm Tiếp"
+
+#: ../src/menu.c:115
+msgid "/Search/Find _Previous"
+msgstr "Trước"
+
+#: ../src/menu.c:117
+msgid "/Search/_Replace..."
+msgstr "Thay thế"
+
+#: ../src/menu.c:121
+msgid "/Search/_Jump To..."
+msgstr "Nhảy đến"
+
+#: ../src/menu.c:123
+msgid "/_Options"
+msgstr "Tùy chọn"
+
+#: ../src/menu.c:125
+msgid "/Options/_Font..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/menu.c:127
+msgid "/Options/_Word Wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menu.c:129
+msgid "/Options/_Line Numbers"
+msgstr "Số dòng"
+
+#: ../src/menu.c:133
+msgid "/Options/_Auto Indent"
+msgstr "Tự động thụt vào"
+
+#: ../src/menu.c:135
+msgid "/_Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#: ../src/menu.c:137
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "Giới thiệu"
+
+#: ../src/search.c:73
+msgid "Search string not found"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: ../src/search.c:115
+msgid "Replace?"
+msgstr "Thay thế?"
+
+#: ../src/search.c:143
+#, c-format
+msgid "%d strings replaced"
+msgstr "%d chuỗi được thay thế"
+
+#: ../src/search.c:188
+msgid "Find"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: ../src/search.c:200 ../src/search.c:265
+msgid "Fi_nd what: "
+msgstr "Nội dung tìm"
+
+#: ../src/search.c:219 ../src/search.c:292
+msgid "_Match case"
+msgstr "Khớp với nội dung tìm"
+
+#: ../src/search.c:253
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+#: ../src/search.c:280
+msgid "Re_place with: "
+msgstr "Thay bằng:"
+
+#: ../src/search.c:296
+msgid "Replace _all at once"
+msgstr "Thay thế tất cả"
+
+#: ../src/search.c:342
+msgid "Jump To"
+msgstr "Nhảy đến"
+
+#: ../src/search.c:347
+msgid "_Jump"
+msgstr "Nhảy"
+
+#: ../src/search.c:353
+msgid "_Line number: "
+msgstr "Dòng số"
+
+#: ../src/selector.c:103
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selector.c:147
+msgid "Other Codeset"
+msgstr "Codeset khác"
+
+#: ../src/selector.c:186
+msgid "Code_set:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selector.c:207
+#, c-format
+msgid "'%s' is not supported"
+msgstr "'%s' không được hỗ trợ"
+
+#: ../src/selector.c:271
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Tự động kiểm tra"
+
+#: ../src/selector.c:325
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
+
+#: ../src/selector.c:325
+msgid "Save As"
+msgstr "Lưu lại như..."
+
+#: ../src/selector.c:347
+msgid "Ch_aracter Coding: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/selector.c:403
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
+msgstr "'%s' đã tồn tại. Bạn muốn ghi đè ?"
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../src/window.c:110
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr ""
+"Chú ý, bạn đang sử dụng tài khoảng người dùng gốc, có thể ảnh hưởng đến hệ "
+"thống"
+
+#: ../src/window.c:169
+msgid "Untitled"
+msgstr "Không tiêu đề"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:1
+msgid "Mousepad"
+msgstr ""
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:2
+msgid "Simple text editor"
+msgstr "Trình soạn thảo đơn giản"
+
+#: ../mousepad.desktop.in.h:3
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Trình soạn thảo"

Modified: mousepad/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- mousepad/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ mousepad/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Jick Nan <jick.nan at gmail.com>, 2006.
 # Hunt Xu <huntxu at live.cn>,2008.
 # Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-11 00:10-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:20+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache at 163.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,7 +100,7 @@
 
 #: ../src/menu.c:93
 msgid "/Edit/_Redo"
-msgstr "/编辑/重复(_R)"
+msgstr "/编辑/重做(_R)"
 
 #: ../src/menu.c:97
 msgid "/Edit/Cu_t"
@@ -193,7 +194,7 @@
 #: ../src/search.c:200
 #: ../src/search.c:265
 msgid "Fi_nd what: "
-msgstr "找什么(_N):"
+msgstr "查找什么(_N):"
 
 #: ../src/search.c:219
 #: ../src/search.c:292

Modified: squeeze/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ squeeze/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: squeeze/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ squeeze/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,7 +1,8 @@
 # Simplified Chinese translation of the squeeze package.
 # Copyright (C) 2006-2007 Stephan Arts.
 # This file is distributed under the same license as the squeeze package.
-# HuntXu <huntxu at live.cn> , 2008.
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 #
 
 msgid ""
@@ -9,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: squeeze 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: stephan at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-21 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-26 16:58+0800\n"
-"Last-Translator: HuntXu <huntxu at live.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:36+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -22,7 +23,7 @@
 
 #: ../libsqueeze/archive.c:238
 msgid "Mime type"
-msgstr "类型"
+msgstr "Mime 类型"
 
 #: ../squeeze.desktop.in.h:1
 msgid "Archive Manager"
@@ -43,7 +44,7 @@
 #: ../src/application.c:160
 #: ../src/application.c:250
 msgid "Could not open archive, MIME-type unsupported or file did not exist"
-msgstr "无法打开归档文件,类型不支持或者文件不存在"
+msgstr "无法打开归档文件,MIME 类型不支持或者文件不存在"
 
 #: ../src/application.c:191
 #: ../src/main_window.c:826
@@ -60,7 +61,7 @@
 #.
 #: ../src/application.c:233
 msgid "Could not create archive, MIME-type unsupported"
-msgstr "无法创建归档文件,不支持的类型"
+msgstr "无法创建归档文件,不支持的 MIME 类型"
 
 #: ../src/application.c:268
 #: ../src/main_window.c:874
@@ -74,26 +75,26 @@
 #: ../src/archive_store.c:249
 #: ../src/notebook.c:179
 msgid "Show full path"
-msgstr "显示全路径"
+msgstr "显示完整路径"
 
 #: ../src/archive_store.c:250
 #: ../src/notebook.c:180
 msgid "Show the full path strings for each entry"
-msgstr "Show the full path strings for each entry"
+msgstr "为每个项目显示完整路径"
 
 #: ../src/archive_store.c:256
 #: ../src/notebook.c:186
 msgid "Show mime icons"
-msgstr "显示类型图标"
+msgstr "显示 MIME 类型图标"
 
 #: ../src/archive_store.c:257
 #: ../src/notebook.c:187
 msgid "Show the mime type icons for each entry"
-msgstr "Show the mime type icons for each entry"
+msgstr "为每个项目显示 MIME 类型图标"
 
 #: ../src/archive_store.c:263
 msgid "Show up dir entry"
-msgstr "Show up dir entry"
+msgstr "显示上级目录"
 
 #: ../src/archive_store.c:264
 msgid "Show '..' to go to the parent directory"
@@ -118,11 +119,11 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:76
 msgid "<b>Extract files:</b>"
-msgstr "<b>解压文件:</b>"
+msgstr "<b>解压文件:</b>"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:77
 msgid "<b>Options:</b>"
-msgstr "<b>选项:</b>"
+msgstr "<b>选项:</b>"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:87
 msgid "All files"
@@ -271,19 +272,19 @@
 "This could damage the archive."
 msgstr ""
 "是否确定取消此项操作?\n"
-"这可能损毁此归档文件"
+"这可能损坏此归档文件"
 
 #: ../src/main_window.c:1081
 msgid "Lead developer:"
-msgstr "开发者领导:"
+msgstr "主要开发者:"
 
 #: ../src/main_window.c:1084
 msgid "Contributors:"
-msgstr "贡献者:"
+msgstr "贡献者:"
 
 #: ../src/main_window.c:1087
 msgid "Inspired by Xarchiver, written by Giuseppe Torelli"
-msgstr "由 Giuseppe Torelli 基于Xarchiver所编写"
+msgstr "由 Giuseppe Torelli 基于 Xarchiver 所编写"
 
 #: ../src/main_window.c:1089
 msgid "Application Icon:"
@@ -291,7 +292,7 @@
 
 #: ../src/main_window.c:1092
 msgid "Add / Extract icons:"
-msgstr "添加 / 解压图标:"
+msgstr "添加/解压图标:"
 
 #: ../src/main_window.c:1093
 msgid "Based on the original extract icon created by Andreas Nilsson"
@@ -299,12 +300,14 @@
 
 #: ../src/main_window.c:1100
 msgid "Squeeze is a lightweight and flexible archive manager for the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Squeeze 是一款适用于Xfce桌面环境的灵活简便的归档文件管理器"
+msgstr "Squeeze 是一款适用于 Xfce 桌面环境的灵活简便的归档文件管理器"
 
 #. Translator credits as shown in the about dialog: NAME <E-MAIL> YEAR
 #: ../src/main_window.c:1108
 msgid "translator-credits"
-msgstr "HuntXu <huntxu at live.cn>"
+msgstr ""
+"Hunt Xu <huntxu at live.cn>"
+"Aron Xu <aronmalache at 163.com>"
 
 #: ../src/main_window.c:1137
 #: ../src/main_window.c:1208
@@ -330,7 +333,7 @@
 
 #: ../src/main_window.c:1301
 msgid "Failed to open file"
-msgstr "打开文件时失败"
+msgstr "打开文件失败"
 
 #: ../src/main_window.c:1302
 #, c-format

Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Jiahua Huang & Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: terminal/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ terminal/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the Terminal package.
 # Hydonsingore Cia <hydonsingore at mail.educities.edu.tw>, 2004.
 # Army Gu <redarmy at gmail.com>, 2005.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008.
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 02:28+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 01:50+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,49 +24,54 @@
 
 #: ../terminal/main.c:47
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -h, --help                          显示此帮助文件并退出"
+msgstr "  -h, --help                          打印此帮助信息并退出"
 
 #: ../terminal/main.c:48
 msgid "  -v, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -v, --version                       显示版本信息并退出"
+msgstr "  -v, --version                       打印版本信息并退出"
 
 #: ../terminal/main.c:49
 msgid ""
 "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 "                                      session message bus"
-msgstr "  --disable-server                    不向 D-BUS 会话消息总线注册"
+msgstr ""
+"  --disable-server                    不向 D-BUS 会话消息总线注册"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
-msgstr "  -x, --execute                       在终端中运行此参数后面的剩余命令"
+msgstr ""
+"  -x, --execute                       在终端中运行此参数后面的命令"
 
 #: ../terminal/main.c:54
 msgid ""
 "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this option\n"
 "                                      inside the terminal"
-msgstr "  -e, --command=STRING                在终端中运行此参数指定的命令"
+msgstr ""
+"  -e, --command=STRING                在终端中运行此参数指定的命令"
 
 #: ../terminal/main.c:56
 msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-msgstr "  --working-directory=DIRNAME         设定终端工作目录"
+msgstr "  --working-directory=DIRNAME         设置终端工作目录"
 
 #: ../terminal/main.c:57
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-msgstr "  -T, --title=TITLE                   设定终端标题"
+msgstr "  -T, --title=TITLE                   设置终端标题"
 
 #: ../terminal/main.c:58
 msgid ""
 "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 "                                      when the child command exits"
-msgstr "  -H, --hold                          当 Shell 退出时并不立即关闭窗口。"
+msgstr ""
+"  -H, --hold                          当子命令退出时并不立即关闭窗口。"
 
 #: ../terminal/main.c:61
 msgid ""
 "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 "                                      specified window"
-msgstr "  --display=DISPLAY                   使用哪个 X 显示"
+msgstr ""
+"  --display=DISPLAY                   选择使用的 X 显示"
 
 #: ../terminal/main.c:63
 msgid ""
@@ -73,8 +79,7 @@
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"  --geometry=GEOMETRY                 设定 X 几何属性 (参考 \"X\" 手册)\n"
-"                                      每一个打开的窗口都可以设定"
+"  --geometry=GEOMETRY                 设置 X 几何属性 (参考 \"X\" 手册)"
 
 #: ../terminal/main.c:66
 msgid ""
@@ -82,13 +87,15 @@
 "                                      window; applies to only one window;\n"
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
-msgstr "  --role=ROLE                         设定角色"
+msgstr ""
+"  --role=ROLE                         设置角色"
 
 #: ../terminal/main.c:70
 msgid ""
 "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 "                                      protocol"
-msgstr "  --startup-id=STRING                 启动通知协议的 ID"
+msgstr ""
+"  --startup-id=STRING                 启动通知协议的 ID"
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid ""
@@ -97,7 +104,8 @@
 "                                      window; can be specified once for\n"
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line."
-msgstr "  --fullscreen                        全屏模式"
+msgstr ""
+"  --fullscreen                        全屏模式"
 
 #: ../terminal/main.c:77
 msgid ""
@@ -106,7 +114,8 @@
 "                                      window; can be specified once for\n"
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
-msgstr "  --show-menubar                      显示菜单栏"
+msgstr ""
+"  --show-menubar                      显示菜单栏"
 
 #: ../terminal/main.c:82
 msgid ""
@@ -115,7 +124,8 @@
 "                                      window; can be specified once for\n"
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
-msgstr "  --hide-menubar                      不显示菜单栏"
+msgstr ""
+"  --hide-menubar                      隐藏菜单栏"
 
 #: ../terminal/main.c:87
 msgid ""
@@ -124,7 +134,8 @@
 "                                      to only one window; can be specified\n"
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
-msgstr "  --show-borders                      显示边框"
+msgstr ""
+"  --show-borders                      显示边框"
 
 #: ../terminal/main.c:92
 msgid ""
@@ -133,7 +144,8 @@
 "                                      to only one window; can be specified\n"
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
-msgstr "  --hide-borders                      不显示边框"
+msgstr ""
+"  --hide-borders                      隐藏边框"
 
 #: ../terminal/main.c:97
 msgid ""
@@ -142,7 +154,8 @@
 "                                      window; can be specified once for\n"
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
-msgstr "  --show-toolbars                     显示工具条"
+msgstr ""
+"  --show-toolbars                     显示工具栏"
 
 #: ../terminal/main.c:102
 msgid ""
@@ -151,7 +164,8 @@
 "                                      window; can be specified once for\n"
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
-msgstr "  --hide-toolbars                     不显示工具条"
+msgstr ""
+"  --hide-toolbars                     隐藏工具栏"
 
 #: ../terminal/main.c:108
 msgid ""
@@ -159,15 +173,15 @@
 "                                      window; more than one of these\n"
 "                                      options can be provided"
 msgstr ""
-"  --tab                               打开一个含有两个标签的窗口,此选项可\n"
-"                                      以被重复使用"
+"  --tab                               打开一个新标签;此选项可以多次使用"
 
 #: ../terminal/main.c:111
 msgid ""
 "  --window                            Open a new window containing one tab;\n"
 "                                      more than one of these options can be\n"
 "                                      provided"
-msgstr "  --window                            打开一个窗口,此选项可以被重复使用"
+msgstr ""
+"  --window                            打开一个新窗口,此选项可以多次使用"
 
 #: ../terminal/main.c:115
 msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
@@ -177,14 +191,15 @@
 msgid ""
 "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 "                                      directory"
-msgstr "  --default-working-directory=DIRNAME 设定终端的默认工作目录"
+msgstr ""
+"  --default-working-directory=DIRNAME 设置终端的默认工作目录"
 
 #: ../terminal/main.c:140
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
 #: ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
-msgstr "终端"
+msgstr "Terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:162
 #, c-format
@@ -203,18 +218,18 @@
 "%s (Xfce %s)\n"
 "\n"
 "Copyright (c) %s\n"
-"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
+"        os-cillation e.K. 版权所有。\n"
 "\n"
 "作者 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>。\n"
 "\n"
 "编译环境 Gtk+-%d.%d.%d, 运行环境 Gtk+-%d.%d.%d.\n"
 "\n"
-"请将 BUG 报告至 <%s>。\n"
+"请报告 BUG 至 <%s>。\n"
 
 #: ../terminal/main.c:257
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
-msgstr "无法注册终端服务器: %s\n"
+msgstr "无法注册终端服务: %s\n"
 
 #: ../terminal/main.c:266
 #, c-format
@@ -228,12 +243,12 @@
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:113
 msgid "User id mismatch"
-msgstr "非法的用户 ID"
+msgstr "用户 ID 不匹配"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:145
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "D-BUS 消息服务器流中断连结,退出中...\n"
+msgstr "与 D-BUS 消息服务器的连接已断开,正在退出...\n"
 
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:206
 #, c-format
@@ -249,7 +264,9 @@
 msgstr ""
 "Hydonsingore Cia <hydonsingore at mail.educities.edu.tw>, 2004\n"
 "Army Gu <redarmy at gmail.com>, 2005\n"
-"Vern Sun <s5unty at gmail.com>, 2008"
+"Vern Sun <s5unty at gmail.com>, 2008\n"
+"Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009\n"
+"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
@@ -264,12 +281,12 @@
 #: ../terminal/terminal-options.c:129
 #, c-format
 msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "选项 \"--execute/-x\" 需要指定待运行的命令在其后剩余的命令行中"
+msgstr "选项 \"--execute/-x\" 需要在后面指定所要运行的命令"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:158
 #, c-format
 msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "选项 \"--command/-e\" 需要指定待运行的命令作为其参数"
+msgstr "选项 \"--command/-e\" 需要指定所要运行的命令作为其参数"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:187
 #, c-format
@@ -284,12 +301,12 @@
 #: ../terminal/terminal-options.c:251
 #, c-format
 msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "选项 \"--display\" 需要指定 X 屏幕作为其参数"
+msgstr "选项 \"--display\" 需要指定 X 显示作为其参数"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:278
 #, c-format
 msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "选项 \"--geometry\" 需要指定窗口大小作为其参数"
+msgstr "选项 \"--geometry\" 需要指定窗口大小及位置作为其参数"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:305
 #, c-format
@@ -304,12 +321,12 @@
 #: ../terminal/terminal-options.c:420
 #, c-format
 msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "选项 \"--default-display\" 需要指定预设的 X 屏幕作为其参数"
+msgstr "选项 \"--default-display\" 需要指定默认使用的 X 显示作为其参数"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:444
 #, c-format
 msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "选项 \"--default-working-directory\" 需要指定预设的工作目录作为其参数"
+msgstr "选项 \"--default-working-directory\" 需要指定默认的工作目录作为其参数"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:460
 #, c-format
@@ -318,7 +335,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
 msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Terminal 属性"
+msgstr "终端首选项"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
 msgid "<b>Title</b>"
@@ -326,11 +343,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
 msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-msgstr "终端内执行的命令可能会动态地设置新的标题"
+msgstr "终端内执行的命令可能会动态地设置新的标题。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
 msgid "_Initial title:"
-msgstr "初始标题(_I):"
+msgstr "初始标题(_I):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
 msgid "_Dynamically-set title:"
@@ -338,15 +355,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
 msgid "Replaces initial title"
-msgstr "取代初始标题"
+msgstr "替换初始标题"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
 msgid "Goes before initial title"
-msgstr "在初始标题之前"
+msgstr "在初始标题之前显示"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
 msgid "Goes after initial title"
-msgstr "在初始标题之后"
+msgstr "在初始标题之后显示"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
 msgid "Isn't displayed"
@@ -366,7 +383,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "当命令执行时更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
+msgstr "当命令执行后更新 utmp/wtmp 记录(_U)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
 msgid "<b>Scrolling</b>"
@@ -374,19 +391,19 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "使用 Shift-Up/-Down 组合键滚动(_L)"
+msgstr "使用 Shift + 上/下方向键 进行单行滚动(_L)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
 msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "开启此项将允许上/下方向键与 Shift 键配合控制单行的滚动。"
+msgstr "开启此项将允许上/下方向键与 Shift 键配合控制单行滚动。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
 msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "输出时滚动(_r)"
+msgstr "输出时滚动(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
 msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "此项判定当终端中运行的命令产生输出时终端是否自动滚动到命令行提示符。"
+msgstr "此选项控制当终端中运行的命令产生输出时终端是否自动进行滚动。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
 msgid "Scroll on _keystroke"
@@ -394,11 +411,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "让你能够在按下任意键时将终端窗口向下滚动到命令提示"
+msgstr "让您能够在按下任意键时将终端窗口向下滚动到命令行提示符"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
 msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "滚动条(_S):"
+msgstr "滚动条(_S):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:396
@@ -423,11 +440,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
 msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "向上滚动(_o):"
+msgstr "向上滚动(_O):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
 msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "设置向上滚动的行数"
+msgstr "设置使用滚动条进行向上滚动的最大行数"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
 msgid "General"
@@ -435,7 +452,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
 msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>字型</b>"
+msgstr "<b>字体</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
 msgid "Choose Terminal Font"
@@ -443,7 +460,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
 msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "允许反锯齿效果"
+msgstr "允许为字体使用反锯齿效果"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
 msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
@@ -455,7 +472,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
 msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "启用该选项将允许运行在终端窗口内的应用程序使用粗体子。"
+msgstr "启用该选项将允许运行在终端窗口内的应用程序使用粗体字。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -495,11 +512,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
 msgid "Stretched"
-msgstr "延伸"
+msgstr "拉伸"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
 msgid "Shade transparent or image background:"
-msgstr "使用透明或是背景图形变暗:"
+msgstr "为透明背景或图片背景使用阴影效果:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
 msgid "<small><i>None</i></small>"
@@ -511,31 +528,31 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
 msgid "<b>Opening New Windows</b>"
-msgstr "<b>打开新终端</b>"
+msgstr "<b>正在打开新窗口</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
 msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "在新窗口总显示菜单列(_m)"
+msgstr "在新窗口中显示菜单栏(_M)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
 msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "启用该选项使新建的终端窗口中显示菜单列"
+msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口中显示菜单栏"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
 msgid "Display _toolbars in new windows"
-msgstr "在新窗口中显示工具栏(_t)"
+msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
 msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "启用该选项使新建的终端窗口中显示工具栏"
+msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口中显示工具栏"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
 msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "在新窗口中显示边框(_b)"
+msgstr "显示新建窗口的边框(_B)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
 msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "启用该选项使新建的终端窗口显示其周围的装饰(decorations)"
+msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口周围的显示窗口装饰"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
 msgid "Appearance"
@@ -575,7 +592,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
 msgid "_Background color:"
-msgstr "背景颜色(_B)"
+msgstr "背景颜色(_B):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
 msgid "Choose terminal background color"
@@ -583,7 +600,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
 msgid "<b>Text Selection</b>"
-msgstr "<b>被选定文本</b>"
+msgstr "<b>文本选择</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
 msgid "Use _default color"
@@ -595,7 +612,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
 msgid "Use _custom color"
-msgstr "使用自定义颜色(_c)"
+msgstr "使用自定义颜色(_C)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
 msgid "Use a custom text selection background color"
@@ -611,7 +628,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-msgstr "Terminal应用程序可用的调色器:"
+msgstr "终端程序可用的调色器:"
 
 #. setup a tooltip
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
@@ -625,7 +642,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
 msgid "T_ab activity color:"
-msgstr "标签颜色(_a):"
+msgstr "标签颜色(_A):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
 msgid "Choose tab activity color"
@@ -641,11 +658,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
 msgid "<b>Menubar access</b>"
-msgstr "<b>菜单列存取</b>"
+msgstr "<b>菜单栏控制</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "禁用所有菜单列存取键(如:Alt+f)(_N)"
+msgstr "禁用所有菜单控制键(如: Alt+f)(_N)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
@@ -665,12 +682,12 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
 msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "按Backspace 键产生(_B)"
+msgstr "按 Backspace 键产生(_B):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:937
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:958
 msgid "Auto-detect"
-msgstr "自动辨别"
+msgstr "自动检测"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:959
@@ -680,7 +697,7 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:939
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:960
 msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape sequence"
+msgstr "转义序列"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:940
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
@@ -697,11 +714,11 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
 msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "此项指定终端新建窗口或标签时,环境变量 $TERM 的值。默认值适合绝大多数系统。如果您在使用某些程序时遇到颜色方面的问题,试试在这里指定 xterm-color。"
+msgstr "此项指定终端新建窗口或标签时,环境变量 $TERM 的值。默认值适合绝大多数系统。如果您在使用某些程序时遇到颜色方面的问题,试试在这里指定为 xterm-color。"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "重设兼容性选项(_R)"
+msgstr "重置兼容性选项(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
 msgid "<b>Double click</b>"
@@ -717,7 +734,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
 msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr "在...之后重设标签提示符:"
+msgstr "在以下时长后重设标签提示符: "
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
 msgid "seconds"
@@ -748,7 +765,7 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:317
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:318
 msgid "Open Terminal"
-msgstr "打开Terminal"
+msgstr "打开终端"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:328
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:329
@@ -783,12 +800,12 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:394
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:395
 msgid "Preferences"
-msgstr "属性"
+msgstr "首选项"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:405
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:406
 msgid "Show menubar"
-msgstr "显示菜单列"
+msgstr "显示菜单栏"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:416
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:417
@@ -813,12 +830,12 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:460
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:461
 msgid "Reset"
-msgstr "重设"
+msgstr "重置"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:471
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:472
 msgid "Reset and Clear"
-msgstr "重设与清除"
+msgstr "重置并清除"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:482
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:483
@@ -883,7 +900,7 @@
 #: ../terminal/terminal-screen.c:459
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
-msgstr "无法决定您登入的 Shell"
+msgstr "无法确定您的 Login Shell。"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1015
@@ -908,7 +925,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
 msgid "Go"
-msgstr "标签"
+msgstr "转到"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
 msgid "Help"
@@ -924,15 +941,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
 msgid "Compose shortcut"
-msgstr "编制快捷键"
+msgstr "设置快捷键"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
 msgid "Compose shortcut for:"
-msgstr "编制快捷键给:"
+msgstr "为下列行为设置快捷键:"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
 msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "无法取得键盘"
+msgstr "无法获取键盘输入"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
@@ -950,7 +967,7 @@
 #: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
 #: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "C_lose Tab"
-msgstr "关闭标签(_l)"
+msgstr "关闭标签(_L)"
 
 #: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
 msgid "Toolbar Editor"
@@ -973,19 +990,19 @@
 msgstr "打开链接"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:462
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "无法在终端上放置 text/plain: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
+msgstr "无法将所选择的类型 text/plain 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:478
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "无法在终端上放置 Mozilla URL:  错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
+msgstr "无法将 Mozilla URL 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:504
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "无法在终端上放置 URI 列表:  错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
+msgstr "无法将 URI 列表置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:549
 #, c-format
@@ -996,7 +1013,7 @@
 #: ../terminal/terminal-widget.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "'%s' 链接打开失败"
+msgstr "打开 URL '%s' 失败"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "_File"
@@ -1008,15 +1025,15 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "打开新终端标签"
+msgstr "打开一个新终端标签"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open T_erminal"
-msgstr "打开Terminal(_e)"
+msgstr "打开终端(_E)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "打开新终端窗口"
+msgstr "打开一个新终端窗口"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
@@ -1044,7 +1061,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "复制到剪贴簿"
+msgstr "复制到剪贴板"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Paste"
@@ -1052,31 +1069,32 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Paste from clipboard"
-msgstr "从剪贴簿粘贴"
+msgstr "从剪贴板粘贴"
 
+
 #: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste _Selection"
-msgstr "粘贴被选内容(_S)"
+msgstr "粘贴所选内容(_S)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Paste from primary selection"
-msgstr "粘贴首个被选内容"
+msgstr "粘贴第一个所选内容"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Toolbars..."
-msgstr "工具栏(_T)"
+msgstr "工具栏...(_T)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Customize the toolbars"
-msgstr "定制工具栏"
+msgstr "自定义工具栏"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "属性...(_e)"
+msgstr "首选项...(_E)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
-msgstr "打开Terminal属性设置对话框"
+msgstr "打开终端首选项设置对话框"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_View"
@@ -1088,23 +1106,23 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_Set Title..."
-msgstr "设置标题(_S)"
+msgstr "设置标题...(_S)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "Set a custom title for the current tab"
-msgstr "为当前标签设置标题"
+msgstr "为当前标签设置自定义标题"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Reset"
-msgstr "重设(_R)"
+msgstr "重置(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "重设并清除(_L)"
+msgstr "重置并清除(_L)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Go"
-msgstr "标签(_G)"
+msgstr "转到(_G)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Previous Tab"
@@ -1136,7 +1154,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Report a bug"
-msgstr "报告BUG(_R)"
+msgstr "报告 BUG(_R)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "Report a bug in Terminal"
@@ -1148,7 +1166,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display information about Terminal"
-msgstr "显示关于 Terminal 的资料"
+msgstr "显示关于 Terminal 的信息"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Input Methods"
@@ -1184,7 +1202,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "设置为全屏模式"
+msgstr "在窗口模式与全屏模式间切换"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:534
 msgid "Warning"
@@ -1200,7 +1218,7 @@
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
-"此窗口仍打开了 %d 个标签,关闭窗口将会关闭\n"
+"此窗口打开了 %d 个标签,关闭窗口将会关闭\n"
 "其下的所有标签"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:567
@@ -1209,7 +1227,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:580
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "请不要再问我(_N)"
+msgstr "下次不再询问(_N)"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1525
 msgid "Window Title|Set Title"
@@ -1217,7 +1235,7 @@
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1539
 msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>标题:</b>"
+msgstr "<b>标题:</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1553
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+	* vi.po: Vietnamese translation update (Nguyễn Quốc Vinh)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: thunar/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- thunar/trunk/po/LINGUAS	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ thunar/trunk/po/LINGUAS	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv tr uk ur ur_PK zh_CN zh_TW
+ar be ca cs da de dz el en_GB eo es et eu fi fr gl he hu id it ja ka ko ku lt lv mk nb nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sq sv tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW

Added: thunar/trunk/po/vi.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/vi.po	                        (rev 0)
+++ thunar/trunk/po/vi.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -0,0 +1,3367 @@
+# Vietnamese translations for i package.
+# Nguyễn Đăng Tịnh , <kakalotsai at gmail.com>,<line : 1-600>, 2009
+# Nguyễn Quốc Vinh , <kureikain at gmail.com>, <line : 601-end>, 2009
+# Copyright (C) 2009 THE i'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the i package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: i 18n.xfce.org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. base directory not readable
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to read folder contents"
+msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Lỗi"
+
+#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
+#, c-format
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "Exec không xác định"
+
+#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
+#, c-format
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "URL không xác định"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#, c-format
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "Desktop file không hợp lệ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
+#, c-format
+msgid "Failed to parse file"
+msgstr "Không xử lý được file"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
+#, c-format
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Tên File không hợp lệ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
+#, c-format
+msgid "Only local files may be renamed"
+msgstr "Bạn chỉ có thể đổi tên những file"
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Chuẩn bị..."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
+#, c-format
+msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
+msgstr "Không thể thay đổi quyền của \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
+#, c-format
+msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
+msgstr "Không thể thay đổi chủ sở hữu tập tin của \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
+#, c-format
+msgid "Failed to change file group of \"%s\""
+msgstr "Không thể thay đổi nhóm file của \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "File \"%s\" đã tồn tại "
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
+#, c-format
+msgid "Failed to create empty file \"%s\""
+msgstr "Không thể tạo file \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+msgstr "Lỗi đọc file \"%s\""
+
+#. use the generic error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Lỗi ghi file \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
+#, c-format
+msgid "Failed to write data to \"%s\""
+msgstr "Không thể ghi dữ liệu đến \"%s\""
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "Không thể di chuyển \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from \"%s\""
+msgstr "Lỗi đọc dữ liệu từ \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "Copy của %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Liên kết tới %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "Bản sao của %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "Liên kết khác tới %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "Bản sao thứ 3 của %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "Liên kết thứ 3 tới %s"
+
+#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:432
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgid_plural "%uth copy of %s"
+msgstr[0] "%uth copy của %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgid_plural "%uth link to %s"
+msgstr[0] "%uth liên kết đến %s"
+
+#. unable to stat source file, impossible to copy then
+#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:494
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:611
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+msgstr "Không thể xác định thông tin file cho \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+msgstr "Không thể tạo tên \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+msgstr "Không thể tạo liên kết kí hiệu \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
+#, c-format
+msgid "Special files cannot be copied"
+msgstr "Các tập tin đặc biệt không thể sao chép"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
+#, c-format
+msgid "Symbolic links are not supported"
+msgstr "Những liên kết kí hiệu không được hỗ trợ"
+
+#. ...and a special display name
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:307
+msgid "File System"
+msgstr "File hệ thống"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Không thể Copy từ \"%s\" đến \"%s\""
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Không thể liên kết \"%s\" đến \"%s\""
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Không thể di chuyển \"%s\" đến \"%s\""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+msgstr "URI \"%s\" không được tham khảo các tài nguyên hợp lệ trong thùng rác"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
+msgid "Trash"
+msgstr "Thùng rác"
+
+#. we don't support copying files within the trash
+#. we don't support moving files within the trash
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
+#, c-format
+msgid "Cannot move or copy files within the trash"
+msgstr "Không thể di chuyển hay sao chép các File trong thùng rác"
+
+#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
+"\n"
+"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"File \"%s\" đã tồn tại. Bạn có muốn thay thế nó?\n"
+"\n"
+"Nếu bạn thay thế, nội dung file có sẵn sẽ bị ghi đè."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Bạn có muốn ghi đè?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "Bạn muốn bỏ qua?"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
+#, c-format
+msgid "Failed to load application from file %s"
+msgstr "Không thể tải ứng dụng từ File %s"
+
+#. tell the user that we failed to delete the application launcher
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+msgstr "Không thể di chuyển \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
+msgid "The command to run the mime handler"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
+msgid "Flags"
+msgstr "Cờ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
+msgid "The flags for the mime handler"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
+msgid "Icon"
+msgstr "Biểu tượng"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
+msgid "The icon of the mime handler"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
+msgid "The name of the mime handler"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s tài liệu"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
+#, c-format
+msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+msgstr "URI \"%s\" không hợp lệ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
+#, c-format
+msgid "Path too long to fit into buffer"
+msgstr "Đường dẫn quá dài, không thể đưa vào bộ đệm "
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
+#, c-format
+msgid "URI too long to fit into buffer"
+msgstr "URI quá dài, không thể đưa vào bộ đệm "
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
+#, c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Phép toán không được hỗ trợ"
+
+#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
+#, c-format
+msgid "Invalidly escaped characters"
+msgstr "Kí tự escaped không hợp lệ "
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+msgid "Size"
+msgstr "Kích cỡ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
+msgid "The desired thumbnail size"
+msgstr "Kích thước Thumbnail mong muốn"
+
+#. update the progress information
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "Đang thu thập các File...."
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Đường dẫn không hợp lệ"
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "Không xác định người sử dụng \"%s\""
+
+#. something went wrong, for sure
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:297
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+msgstr "Không thể kết nối đến HAL daemon"
+
+#: ../thunar/main.c:54
+msgid "Open the bulk rename dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại đổi tên hàng loạt"
+
+#: ../thunar/main.c:56
+msgid "Run in daemon mode"
+msgstr "Chạy trong chế độ Daemon"
+
+#: ../thunar/main.c:58
+msgid "Run in daemon mode (not supported)"
+msgstr "Chạy trong chế độ Daemon (Không hỗ trợ)"
+
+#: ../thunar/main.c:62
+msgid "Quit a running Thunar instance"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/main.c:64
+msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/main.c:66
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "In thông tin phiên bản và thoát"
+
+#. setup application name
+#: ../thunar/main.c:88
+msgid "Thunar"
+msgstr ""
+
+#. initialize Gtk+
+#: ../thunar/main.c:102
+msgid "[FILES...]"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/main.c:109
+#, c-format
+msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
+msgstr "Thunar: Không thể hiển thị: %s\n"
+
+#. yep, there's an error, so print it
+#: ../thunar/main.c:114
+#, c-format
+msgid "Thunar: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/main.c:125
+msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/main.c:126
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/main.c:127
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Vui lòng thông báo lỗi đến <%s>."
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Sort By _Name"
+msgstr "Sắp xếp theo tên"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+msgid "Keep items sorted by their name"
+msgstr "Giữ các mục được sắp xếp theo tên"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Sort By _Size"
+msgstr "Sắp xếp theo kích thước"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+msgid "Keep items sorted by their size"
+msgstr "Giữ các mục được sắp xếp theo kích thước"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Sort By _Type"
+msgstr "Sắp xếp theo loại"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+msgid "Keep items sorted by their type"
+msgstr "Giữ các mục được sắp xếp theo loại"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Sort By Modification _Date"
+msgstr "Sắp xếp theo ngày chỉnh sửa"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+msgid "Keep items sorted by their modification date"
+msgstr "Giữ các mục được sắp xếp theo ngày chỉnh sửa"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "_Ascending"
+msgstr "Tăng dần"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+msgid "Sort items in ascending order"
+msgstr "Sắp xếp theo thứ tự tăng dần"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "_Descending"
+msgstr "Giảm dần"
+
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+msgid "Sort items in descending order"
+msgstr "Sắp xếp theo thứ tự giảm dần"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+msgid "Failed to launch operation"
+msgstr "Không thể bắt đầu hoạt động"
+
+#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#, c-format
+msgid "Failed to execute \"%s\""
+msgstr "Không thể thực thi \"%s\""
+
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\""
+msgstr "Không thể mở \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1133
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s"
+msgstr "Không thể mở \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
+msgid "Copying files..."
+msgstr "Đang Copy Files..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1237
+msgid "Creating symbolic links..."
+msgstr "Đang tạo các liên kết kí hiệu..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1277
+msgid "Moving files into the trash..."
+msgstr "Đang di chuyển các File vào thùng rác..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1282
+msgid "Moving files..."
+msgstr "Đang di chuyển..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Bạn có chắc chắn muốn \n"
+"xóa vĩnh viễn \"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1367
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the selected file?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure that you want to permanently\n"
+"delete the %u selected files?"
+msgstr[0] ""
+"Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn\n"
+"File %u đã chọn?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1387
+msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
+msgstr "Nếu bạn xóa một File, nó sẽ vĩnh viễn mất đi"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1397
+msgid "Deleting files..."
+msgstr "Đang xóa Files..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1449
+msgid "Creating files..."
+msgstr "Đang tạo Files..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1489
+msgid "Creating directories..."
+msgstr "Đang tạo thư mục..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527
+msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
+msgstr "Loại bỏ tất cả các Files và thư mục từ thùng rác"
+
+#. append the "Empty Trash" menu action
+#. add the "Empty Trash" menu item
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Xóa sạch thùng rác"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1536
+msgid ""
+"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Nếu bạn xóa sạch thùng rác, tất cả các mục sẽ vĩnh viễn mât điChú ý rằng bạn "
+"cũng có thể xóa chúng một cách riêng lẽ"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1553
+msgid "Emptying the Trash..."
+msgstr "Đang xóa sạch thùng rác..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1607
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
+msgstr "Không thể xác định đường dẫn gốc cho \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1635
+#, c-format
+msgid "Create the folder \"%s\"?"
+msgstr "Tạo thư mục \"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1639
+msgid "C_reate Folder"
+msgstr "Tạ_o thư mục"
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1645
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
+"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr ""
+"Thư mục \"%s\" không còn tồn tại nữa, nhưg có yêu cầu phục hồi tập tin \"%s"
+"\" từ thùng rác. Bạn có muốn tạo lại thư mục này nữa ko?"
+
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#, c-format
+msgid "Failed to restore \"%s\""
+msgstr "Thất bại để phục hồi \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1689
+msgid "Restoring files..."
+msgstr "Đang phục hồi tập tin"
+
+#. tell the user that it didn't work
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#, c-format
+msgid "Failed to set default application for \"%s\""
+msgstr "Thất bại để thiết lập ứng dụng mặc định cho %s"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
+msgid "No application selected"
+msgstr "Chưa có ứng dụng nào được chọn"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ứng dụng đã chọn được dùng để mở tập tin này và những tập tin cùng kiểu \"%s"
+"\"."
+
+#. add the "Other Application..." choice
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
+msgid "_Other Application..."
+msgstr "Các ứng dụng "
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+msgid "Open With"
+msgstr "Mở với"
+
+#. create the "Custom command" expand
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
+msgid "Use a _custom command:"
+msgstr "Sử _dụng lệnh tuỳ biến"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
+msgid ""
+"Use a custom command for an application that is not available from the above "
+"application list."
+msgstr ""
+"Sử dụng một lệng tuỳ biến cho một ứng dụng mà ko có ở bên trên danh sách ứng "
+"dụng"
+
+#. create the "Custom command" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Duyệt"
+
+#. create the "Use as default for this kind of file" button
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
+msgid "Use as _default for this kind of file"
+msgstr "Sử dụng như _mặc định cho kiểu file này"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
+#, c-format
+msgid "Failed to add new application \"%s\""
+msgstr "Thất bại trong việc thêm ứng dụng mới \"%s\""
+
+#. append the "Remove Launcher" item
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
+msgid "_Remove Launcher"
+msgstr "Xoá liên kết"
+
+#. update the header label
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
+#, c-format
+msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Mở <i>%s</i> and những dạng file \"%s\" với:"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Duyệt hệ thống tập tin để chọn một ứng dụng để mở loại file \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
+"application."
+msgstr "Đổi ứng dụng mặc định cho loại file \"%s\" thành ứng dụng."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá  \"%s\"?"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
+msgid ""
+"This will remove the application launcher that appears in the file context "
+"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"\n"
+"You can only remove application launchers that were created using the custom "
+"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr ""
+"Hành động này sẽ xoá trình khởi động ứng dụng trong trình đơn ngữ cảnh này , "
+"nhưg sẽ không gỡ bỏ bản thân ứng dụng.\n"
+"\n"
+"Bạn chỉ có thể xoá trình khởi động ứng dụng mà được tạo thông qua ô lệnh tuỳ "
+"biến  trong hộp thoại \"Mở với\" của trình quản lý tập tin."
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Lựa chọn ứng dụng"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1090
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
+msgid "All Files"
+msgstr "Tất cả tập tin"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Các tập tin có thể thực thi được"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Kịch bản Perl"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Kịch bản Python"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Kịch bản Ruby"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Kịch bản shell"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
+msgid "None available"
+msgstr "Không khả dụng"
+
+#. append the "Recommended Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Các ứng dụng đề nghị"
+
+#. append the "Other Applications:" category
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Các ứng dụng khác"
+
+#. tell the user that we cannot paste
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
+msgstr "Không có dữ liệu trong clipboard để chép vào"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
+msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
+msgstr "Cấu hình cột trong khung nhìn theo danh sách chi tiết"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Các cột hiện hữu"
+
+#. create the top label for the column editor dialog
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear in the\n"
+"detailed list view."
+msgstr ""
+"Chọn trật tự thông tin xuất hiện trong\n"
+"khung nhìn danh sách chi tiết."
+
+#. create the "Move Up" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Dời _lên"
+
+#. create the "Move Down" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Dời _xuống"
+
+#. create the "Show" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
+msgid "_Show"
+msgstr "_Hiện"
+
+#. create the "Hide" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Ẩ_n"
+
+#. create the "Use Default" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Sử dụng mặc địn_h"
+
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "Kích thước cột"
+
+#. create the label that explains the column sizing option
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
+msgid ""
+"By default columns will be automatically expanded if\n"
+"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
+"able this behavior below the file manager will always\n"
+"use the user defined column widths."
+msgstr ""
+"Theo mặc định các cột sẽ được tự động mở rộng nếu\n"
+"cần để chắc rằng nội dung có thể đc nhìn thấy toàn bộ. Nếu bạn vô\n"
+"hiệu hoá tính năng này thì trình quản lý tập tin sẽ luôn luôn \n"
+"dùng độ rộng cột do người dùng định nghĩa."
+
+#. create the "Automatically expand columns as needed" button
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
+msgid "Automatically _expand columns as needed"
+msgstr "Tự động mở _rộng cột khi cần thiết"
+
+#. the file_time is invalid
+#. reset page title
+#. tell the user that we're unable to determine the file info
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
+msgid "Compact directory listing"
+msgstr "Thu gọn danh sách thư mục"
+
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
+msgid "Compact view"
+msgstr "Chế độ thu gọn"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Tạo"
+
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Nhập tên mới"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
+#, c-format
+msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
+msgstr "Không thế chuyển tên file \"%s\" qua chế độ mã hoá mặc cục bộ"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
+#, c-format
+msgid "Invalid filename \"%s\""
+msgstr "Tên file \"%s\" không hợp lệ"
+
+#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
+#, c-format
+msgid "The working directory must be an absolute path"
+msgstr "Thư mục làm việc phải là đường dần dẫn tuyệt đối"
+
+#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
+#, c-format
+msgid "Atleast one filename must be specified"
+msgstr "Hãy chỉ rõ tối thiểu một tên file"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure _Columns..."
+msgstr "Cấu hình các _cột"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+msgid "Configure the columns in the detailed list view"
+msgstr "Cấu hình các cột trong chế độ xem danh sách chi tiết"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
+msgid "Detailed directory listing"
+msgstr "Danh sách thư mục chi tiết"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
+msgid "Details view"
+msgstr "Khung nhìn chi tiết"
+
+#. create a new dialog window
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:84
+#, c-format
+msgid "Rename \"%s\""
+msgstr "Đổi tên \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:91
+msgid "_Rename"
+msgstr "Đổi tê_n"
+
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "Không thể đổi tên \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Người dịch"
+
+#. display an error message to the user
+#. tell the user that we failed
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Khong mở được trình duyệt tài liệu"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Chấp nhận"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
+msgid "Yes to _all"
+msgstr "Chấp nhận tất _cả"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
+msgid "_No"
+msgstr "_Không"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
+msgid "N_o to all"
+msgstr "Khô_ng cho tất cả"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Thử lại"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Huỷ bỏ"
+
+#. setup the confirmation dialog
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
+msgid "Confirm to replace files"
+msgstr "Xác nhận thay thế tập tin"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Bỏ qua"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Thay thế tất _cả"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Thay thế"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
+msgstr "Thư mục này đã chứa tập tin \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
+msgstr "ReplaceDialogPart1|Bạn có muốn thay thế tập tin đã có sẵn"
+
+#.
+#. Fourth box (size, volume, free space)
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
+msgid "Size:"
+msgstr "Kích thước:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
+msgid "Modified:"
+msgstr "Thay đổi:"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
+msgstr "ReplaceDialogPart2|với file sau?"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Copy here"
+msgstr "_Sao chép vào đây"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Move here"
+msgstr "_Di chuyển tới đây"
+
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+msgid "_Link here"
+msgstr "_Tạo liên kết ở đây"
+
+#. display an error to the user
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#, c-format
+msgid "Failed to execute file \"%s\""
+msgstr "Không thể thực thi tập tin \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
+msgid "Name only"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+msgid "Suffix only"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+msgid "Name and Suffix"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Ngày truy cập"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ngày thay đổi"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Kiểu MIME"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Chủ sở hữu"
+
+#.
+#. Permissions chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+msgid "Permissions"
+msgstr "Quyền hạn"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
+msgid "File"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+msgid "File Name"
+msgstr "Tên file"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:743
+#, c-format
+msgid "The root folder has no parent"
+msgstr "Thư mục gốc không có thư mục cha"
+
+#. create the "back" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Back"
+msgstr "Quay lui"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:193
+msgid "Go to the previous visited folder"
+msgstr "Đến thư mục vừa vào trước đó"
+
+#. create the "forward" action
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Forward"
+msgstr "Chuyển tiếp"
+
+#: ../thunar/thunar-history.c:199
+msgid "Go to the next visited folder"
+msgstr "Nhảy đến thư mục vừa vào kế tiếp"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
+msgstr ""
+"Không thể nạp biêu tượng từ \"%s\" (%s). Kiểm tra lại sự cài đặt của bạn!"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
+msgid "Icon based directory listing"
+msgstr "Danh sách thư mục theo biểu tượng"
+
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
+msgid "Icon view"
+msgstr "Khung nhìn biểu tượng"
+
+#. append the "Open" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+msgid "_Open"
+msgstr "_Mở"
+
+#. append the "Open in New Window" menu action
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Mở trong cửa sổ mới"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+msgid "Open the selected directory in a new window"
+msgstr "Mở thư mục đã chọn trong cửa sổ mới"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Mở với ứng dụng _khác"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
+msgid "Choose another application with which to open the selected file"
+msgstr "CHọn một ứng dụng khác để mở file đã chọn"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
+#, c-format
+msgid "Failed to open file \"%s\""
+msgstr "Không thể mở tập tin \"%s\""
+
+#. we can just tell that n files failed to open
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to open %d file"
+msgid_plural "Failed to open %d files"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
+msgid "Are you sure you want to open all folders?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn mở tất cả thư mục"
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate file manager window."
+msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
+#, c-format
+msgid "Open %d New Window"
+msgid_plural "Open %d New Windows"
+msgstr[0] ""
+
+#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
+#, c-format
+msgid "Open the selected directory in %d new window"
+msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+msgid "_Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+msgid "Execute the selected file"
+msgid_plural "Execute the selected files"
+msgstr[0] ""
+
+#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
+#, c-format
+msgid "_Open With \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
+msgid "_Open With Other Application..."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
+msgid "_Open With Default Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
+msgid "Open the selected file with the default application"
+msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
+msgid "Desktop (Create Link)"
+msgid_plural "Desktop (Create Links)"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
+msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
+msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#, c-format
+msgid "Send the selected file to \"%s\""
+msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+msgid "broken link"
+msgstr ""
+
+#. generate a text which includes the size of all items in the folder
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
+#, c-format
+msgid "%d item (%s), Free space: %s"
+msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
+msgstr[0] ""
+
+#. just the standard text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
+#, c-format
+msgid "%d item, Free space: %s"
+msgid_plural "%d items, Free space: %s"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" broken link"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. * properties dialog width will be messed up.
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+msgid "Original Path:"
+msgstr "Đường dẫn gốc:"
+
+#. append the image dimensions to the statusbar text
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Kích thước ảnh"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
+#, c-format
+msgid "%d item selected"
+msgid_plural "%d items selected"
+msgstr[0] ""
+
+#. append the "Create Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+msgid "Create _Folder..."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
+msgid "Delete all files and folders in the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+msgid "_Properties..."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
+msgid "The amount of space between the path buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in this window"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
+#, c-format
+msgid "Open \"%s\" in a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
+#, c-format
+msgid "Create a new folder in \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
+#, c-format
+msgid "View the properties of the folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. ask the user to enter a name for the new folder
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+msgid "New Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+msgid "Create New Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
+msgid "_Location:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "Thất bại để mở \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
+msgid "Icon size"
+msgstr "Kích cỡ biểu tưởng"
+
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
+msgid "The icon size for the path entry"
+msgstr "Kĩch cỡ biểu tượng cho mục đường dẫn này"
+
+#. 0000
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. 0002
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
+msgid "Write only"
+msgstr ""
+
+#. 0004
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
+msgid "Read only"
+msgstr ""
+
+#. 0006
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
+msgid "Read & Write"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
+msgid "Owner:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
+msgid "Access:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
+msgid "Others:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
+msgid "Program:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
+msgid "Allow this file to _run as a program"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
+msgid ""
+"Allowing untrusted programs to run\n"
+"presents a security risk to your system."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
+msgid ""
+"The folder permissions are inconsistent, you\n"
+"may not be able to work with files in this folder."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
+msgid "Correct folder permissions..."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
+msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
+msgid "Stop applying permissions recursively."
+msgstr ""
+
+#. allocate the question dialog
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
+msgid "Apply recursively?"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes recursively to\n"
+"all files and subfolders below the selected folder?"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
+msgid ""
+"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
+"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
+"afterwards."
+msgstr ""
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
+msgid "Failed to change group"
+msgstr ""
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
+msgid "Failed to apply new permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
+msgid "Unknown file owner"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
+msgid "Correct folder permissions automatically?"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
+msgid "Correct folder permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
+msgid ""
+"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
+"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
+"folder afterwards."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
+msgid "File Manager Preferences"
+msgstr ""
+
+#.
+#. Display
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
+msgid "Default View"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
+msgid "Icon View"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
+msgid "Detailed List View"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+msgid "Compact List View"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
+msgid "Last Active View"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
+msgid "_Show thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
+msgid ""
+"Select this option to display previewable files within a folder as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than below the icon."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
+msgid "_Format:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. Side Pane
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
+msgid "Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
+msgid "Shortcuts Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+msgid "_Icon Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
+msgid "Very Small"
+msgstr "Nhỏ nhất"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
+msgid "Smaller"
+msgstr "Nhỏ hơn"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+msgid "Small"
+msgstr "Nhỏ"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+msgid "Normal"
+msgstr "Bình thường"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
+msgid "Large"
+msgstr "Lớn"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
+msgid "Larger"
+msgstr "Lớn hơn"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
+msgid "Very Large"
+msgstr "Lớn nhất"
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
+msgid "Show Icon _Emblems"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
+msgid "Tree Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
+msgid "Icon _Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
+msgid "Show Icon E_mblems"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
+msgid ""
+"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
+"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr ""
+
+#.
+#. Behavior
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
+msgid ""
+"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
+"when the mouse pointer is paused over it:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
+msgid ""
+"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
+"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
+"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
+"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
+"to select the item without activating it."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
+msgid "Long"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr ""
+
+#.
+#. Advanced
+#.
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
+msgid "Folder Permissions"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
+msgid ""
+"When changing the permissions of a folder, you\n"
+"can also apply the changes to the contents of the\n"
+"folder. Select the default behavior below:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
+msgid "Ask everytime"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
+msgid "Apply to Folder Only"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
+msgid "Apply to Folder and Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
+msgid "Volume Management"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
+msgid ""
+"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
+msgid ""
+"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
+"the volume management support in Thunar."
+msgstr ""
+
+#. add check button to enable/disable auto mounting
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
+msgid "Enable _Volume Management"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
+msgid ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
+"and media (i.e. how cameras should be handled)."
+msgstr ""
+
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
+msgid "Failed to display the volume management settings"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
+#, c-format
+msgid "(%lu hour remaining)"
+msgid_plural "(%lu hours remaining)"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
+#, c-format
+msgid "(%lu minute remaining)"
+msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "(%lu second remaining)"
+msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên"
+
+#.
+#. Second box (kind, open with, link target)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
+msgid "Kind:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+msgid "Open With:"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
+msgid "Link Target:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. Third box (deleted, modified, accessed)
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
+msgid "Deleted:"
+msgstr "Đã xoá"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Đã truy xuất:"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
+msgid "Volume:"
+msgstr "Ổ đĩa"
+
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
+msgid "Free Space:"
+msgstr "Dung lượng trống"
+
+#.
+#. Emblem chooser
+#.
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
+msgid "Emblems"
+msgstr ""
+
+#. allocate the icon chooser
+#. allocate the chooser dialog
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
+#, c-format
+msgid "Select an Icon for \"%s\""
+msgstr "Chọn biểu tượng cho \"%s\""
+
+#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
+#, c-format
+msgid "Failed to change icon of \"%s\""
+msgstr "Không thể thay đổi biểu tượng của \"%s\""
+
+#. update the properties dialog title
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - Các thuộc tính"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
+msgid "_Send To"
+msgstr "_Gởi tới"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+msgid "File Context Menu"
+msgstr "Menu ngữ cảnh tập tin"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Thêm tập tin"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
+msgstr "Bao gồm những tập tin thêm vào trong dach sách tập tin được đổi tên"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+msgid "Clear"
+msgstr "Xoá"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+msgid "Clear the file list below"
+msgstr "Xoá danh sách file bên dưới"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
+msgid "_About"
+msgstr "_Thông tin"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
+msgstr "Hiển thị thông tin về chương trình đổi tên đồng loạt của Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+msgid "View the properties of the selected file"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:373
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr ""
+
+#. add the "Rename Files" button
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:381
+msgid "_Rename Files"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
+msgid ""
+"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
+msgid "New Name"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
+msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#.
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:633
+msgid ""
+"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
+"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
+"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
+msgstr ""
+
+#. allocate the file chooser
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
+msgid "Select files to rename"
+msgstr "Chọn tập tin để đổi tên"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Các tập tin âm thành"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
+msgid "Image Files"
+msgstr "Các tập tin hình"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
+msgid "Video Files"
+msgstr "Các tập tin video"
+
+#. just popup the about dialog
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1235
+#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bulk Rename"
+msgstr "Đổi tên hàng loạt"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1236
+msgid ""
+"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
+"tool to rename multiple files at once."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
+msgid "Remove File"
+msgid_plural "Remove Files"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
+msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
+msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
+msgstr[0] ""
+
+#. change title to reflect the standalone status
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
+msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
+msgid ""
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
+"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
+msgid "_Revert Changes"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
+msgid "_Skip This File"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
+msgid ""
+"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the Thunar file manager"
+msgstr ""
+
+#. set window title and icon
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
+msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
+msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
+msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
+msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
+msgstr[0] ""
+
+#. append the "Mount Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr ""
+
+#. append the "Eject Volume" menu action
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+msgid "E_ject Volume"
+msgstr ""
+
+#. append the "Unmount Volume" menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr ""
+
+#. append the remove menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
+msgid "_Remove Shortcut"
+msgstr ""
+
+#. append the rename menu item
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
+msgid "Re_name Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
+msgstr ""
+
+#. display an error message to the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
+msgid "Failed to add new shortcut"
+msgstr ""
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. display an error dialog to inform the user
+#. display an error dialog
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
+msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
+msgstr ""
+
+#. tell the user that the operation was canceled
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
+msgid "Calculation aborted"
+msgstr ""
+
+#. tell the user that we started calculation
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
+msgid "Calculating..."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
+#, c-format
+msgid "%s Bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
+#, c-format
+msgid "%u item, totalling %s"
+msgid_plural "%u items, totalling %s"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
+msgid "Folder Context Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+msgid "Create an empty folder within the current folder"
+msgstr ""
+
+#. append the "Cut" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#. append the "Copy" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+
+#. append the "Delete" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+msgid "Select _all Files"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+msgid "Select all files in this window"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+msgid "Select _by Pattern..."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+msgid "Select all files that match a certain pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
+msgid "Du_plicate"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] ""
+
+#. append the "Rename" menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+msgid "_Rename..."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+msgid "_Restore"
+msgstr ""
+
+#. add the "Create Document" sub menu action
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:610
+msgid "Create _Document"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
+msgid "Loading folder contents..."
+msgstr ""
+
+#. ask the user to enter a name for the new empty file
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+msgid "New Empty File"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+msgid "New Empty File..."
+msgstr ""
+
+#. generate a title for the create dialog
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
+msgid "Select by Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
+msgid "_Select"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
+msgid "_Pattern:"
+msgstr ""
+
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
+msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
+msgstr ""
+
+#. display an error dialog to the user
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
+#, c-format
+msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3059
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
+msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
+msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
+msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+msgid "Delete the selected file"
+msgid_plural "Delete the selected files"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
+msgid "Duplicate the selected file"
+msgid_plural "Duplicate each selected file"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
+msgid "Create a symbolic link for the selected file"
+msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
+msgid "Rename the selected file"
+msgid_plural "Rename the selected files"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3444
+msgid "Restore the selected file"
+msgid_plural "Restore the selected files"
+msgstr[0] ""
+
+#. tell the user that no templates were found
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
+msgid "No Templates installed"
+msgstr ""
+
+#. add the "Empty File" item
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
+msgid "_Empty File"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
+msgid "T_rash"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
+msgid "Display the contents of the trash can"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#. append the "Paste Into Folder" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr ""
+
+#. append the "Properties" menu action
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
+msgid "P_roperties..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:119
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:124
+#, c-format
+msgid "Today at %X"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:132
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
+#: ../thunar/thunar-util.c:137
+#, c-format
+msgid "Yesterday at %X"
+msgstr ""
+
+#. Days from last week
+#: ../thunar/thunar-util.c:145
+#, c-format
+msgid "%A at %X"
+msgstr ""
+
+#. Any other date
+#: ../thunar/thunar-util.c:150
+#, c-format
+msgid "%x at %X"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
+msgid "Open New _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:285
+msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:288
+msgid "Close all Thunar windows"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:289
+msgid "Close this window"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:290
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:291
+msgid "Pr_eferences..."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:291
+msgid "Edit Thunars Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:292
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
+msgid "_Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
+msgid "Reload the current folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
+msgid "_Location Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
+msgid "_Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "Zoom I_n"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
+msgid "_Go"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
+msgid "Open _Parent"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
+msgid "_Home"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
+msgid "Go to the desktop folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
+msgid "Go to the documents folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
+msgid "Go to the downloads folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
+msgid "Go to the music folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
+msgid "Go to the pictures folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
+msgid "Go to the videos folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
+msgid "Go to the public folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
+msgid "T_emplates"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "_Open Location..."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
+msgid "_Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
+msgid "Display Thunar user manual"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
+msgid "Display information about Thunar"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
+msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
+msgid "_Pathbar Style"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
+msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
+msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
+msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
+msgid "_Tree"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
+msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "St_atusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:323
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * add view options
+#.
+#: ../thunar/thunar-window.c:770
+msgid "View as _Icons"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:770
+msgid "Display folder content in an icon view"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:777
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:777
+msgid "Display folder content in a detailed list view"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:784
+msgid "View as _Compact List"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:784
+msgid "Display folder content in a compact list view"
+msgstr ""
+
+#. add the label with the root warning
+#: ../thunar/thunar-window.c:846
+msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1870
+msgid "Failed to open parent folder"
+msgstr ""
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:1896
+msgid "Failed to open the home folder"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1951
+#, c-format
+msgid "Failed to open folder \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. display the "About Templates" dialog
+#: ../thunar/thunar-window.c:2076
+msgid "About Templates"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2098
+msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2105
+msgid ""
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
+"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
+"\"Create Document\" menu.\n"
+"\n"
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
+"of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2117
+msgid "Do _not display this message again"
+msgstr ""
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2162
+msgid "Failed to display the contents of the trash can"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2204
+msgid ""
+"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
+"for the Xfce Desktop Environment."
+msgstr ""
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
+msgid "Text of the page's label"
+msgstr ""
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
+msgid "Label widget"
+msgstr ""
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
+msgid "A widget to display in place of the usual page label"
+msgstr ""
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
+msgid "Resident"
+msgstr ""
+
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
+msgid "Don't unload the plugin from memory"
+msgstr ""
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
+msgid "Help URL"
+msgstr ""
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
+msgid "The URL to the documentation of the renamer"
+msgstr ""
+
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
+msgid "The user visible name of the renamer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
+msgid ""
+"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
+msgid "Command:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
+msgid "The program to execute, possibly with arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
+msgid "The URL to access."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
+msgid ""
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
+"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
+msgid ""
+"Select this option to enable startup notification when the command is run "
+"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
+"notification."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
+msgid "Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to save \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+msgid "Date Taken:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+msgid "Camera Brand:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+msgid "Camera Model:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+msgid "Exposure Program:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+msgid "Flash Fired:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
+msgid "Focal Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+msgid "Shutter Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
+msgid "ISO Speed Ratings:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
+msgid "Software:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
+msgid "Image Type:"
+msgstr ""
+
+#. update the "Image Size" label
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
+#, c-format
+msgid "%dx%d pixel"
+msgid_plural "%dx%d pixels"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
+msgid "Con_vert to:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
+msgid "Uppercase / Lowercase"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+msgid "Insert _time:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+msgid "_At position:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+msgid "Insert Date / Time"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
+msgid "lowercase"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
+msgid "Camelcase"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
+msgid "01, 02, 03, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
+msgid "001, 002, 003, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
+msgid "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
+msgid "a, b, c, d, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
+msgid "From the front (left)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
+msgid "From the back (right)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
+msgid "Old Name - Text - Number"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
+msgid "Number - Text - Old Name"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
+msgid "Text - Number"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
+msgid "Number - Text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
+msgid "Date Picture Taken"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
+msgid "_Text:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
+msgid "Insert / Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
+msgid "_Number Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
+msgid "_Start With:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
+msgid "Text _Format:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
+msgid "Numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
+msgid "Remove _From Position:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
+msgid "_To Position:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
+msgid "Remove Characters"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
+msgid "_Search For:"
+msgstr ""
+
+#. reset to default tooltip
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
+msgid "Enter the text to search for in the file names."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
+msgid "Regular _Expression"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
+"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
+msgid "Replace _With:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
+msgid ""
+"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
+msgid "C_ase Sensitive Search"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
+msgid ""
+"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
+"manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr ""
+
+#. setup a tooltip with the error message
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
+msgid "Search & Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
+#, c-format
+msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
+msgid "Send _directly"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
+msgid "Send com_pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
+msgid ""
+"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
+"highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
+#, c-format
+msgid "Send %d file as compressed archive?"
+msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
+msgid "Send as _archive"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
+msgid ""
+"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
+"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
+"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
+"recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr ""
+
+#. allocate the progress dialog
+#. setup the label
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
+msgid "Compressing files..."
+msgstr ""
+
+#. tell the user that the command failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
+#, c-format
+msgid "ZIP command terminated with error %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
+#, c-format
+msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. tell the user that we failed to compress the file(s)
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to compress %d file"
+msgid_plural "Failed to compress %d files"
+msgstr[0] ""
+
+#. tell the user that we failed
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
+msgid "Failed to compose new email"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mail Recipient"
+msgstr ""
+
+#. tell the user that we failed to connect to the trash
+#. display an error message to the user
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
+msgid "Failed to connect to the Trash"
+msgstr ""
+
+#. tell the user whether the trash is full or empty
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+msgid "Trash contains files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+msgid "Trash is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Display the trash can"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
+msgid "Trash Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
+msgid "Custom Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
+msgid ""
+"You can configure custom actions that will appear in the\n"
+"file managers context menus for certain kinds of files."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
+msgid "Add a new custom action."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
+msgid "Edit the currently selected action."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
+msgid "Delete the currently selected action."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
+msgid "Move the currently selected action up by one row."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
+msgid "Move the currently selected action down by one row."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Edit Action"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+msgid "Create Action"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
+msgid "Failed to save actions to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete\n"
+"action \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
+msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
+msgstr ""
+
+#.
+#. Basic
+#.
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
+msgid "_Description:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
+msgid ""
+"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
+"statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
+msgid "_Command:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
+msgid ""
+"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
+"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
+"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
+"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
+"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
+"if exactly one item is selected."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
+msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
+msgid "_Icon:"
+msgstr ""
+
+#. setup a label to tell that no icon was selected
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
+msgid "No icon"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
+msgid ""
+"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
+"context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
+msgid ""
+"The following command parameters will be\n"
+"substituted when launching the action:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
+msgid "the path to the first selected file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
+msgid "the paths to all selected files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
+#, c-format
+msgid "directory containing the file that is passed in %f"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
+#, c-format
+msgid "directories containing the files that are passed in %F"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
+msgid "the first selected filename (without path)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
+msgid "the selected filenames (without paths)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
+msgid "Appearance Conditions"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_Mẫu tập tin:"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
+"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
+"doc)."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
+msgid "Appears if selection contains:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
+msgid "_Directories"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
+msgid "_Audio Files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
+msgid "_Image Files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
+msgid "_Text Files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
+msgid "_Video Files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
+msgid "_Other Files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
+msgid ""
+"This page lists the conditions under which the\n"
+"action will appear in the file managers context\n"
+"menus. The file patterns are specified as a list\n"
+"of simple file patterns separated by semicolons\n"
+"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
+"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
+"these patterns must match the name of the file\n"
+"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
+"action should only appear for certain kinds of\n"
+"files."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr "Không biết phần tử <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
+#, c-format
+msgid "End element handler called while in root context"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
+#, c-format
+msgid "Unknown closing element <%s>"
+msgstr "Không biết phần tử đóng <%s>"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
+#, c-format
+msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
+msgstr "Không tìm được nơi lữu trữ file uca.xml"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
+#, c-format
+msgid "Command not configured"
+msgstr "Lệnh chưa được cấu hình"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
+msgid "Configure c_ustom actions..."
+msgstr "Cấu hình hành động t_uỳ biến"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
+msgid ""
+"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to launch action \"%s\"."
+msgstr "Không thể thực hiện hành động"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Ví dụ cho một hành động tuỳ biến"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Mở Terminal tại thư mục này"
+
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "Thiết lập ảnh nền"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Duyệt hê thống tập tin với trình quản lý tập tin"
+
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Trình quản lý tập tin Thunar"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mở thư mục"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Open Folder with Thunar"
+msgstr "Mở thư mục này với Thunar"
+
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open the specified folders in Thunar"
+msgstr "Mở các thư mục chỉ trước trong Thunar"

Modified: thunar/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ thunar/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -2,16 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
 # kangkang <kanger at gmail.com>, 2006.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-08 17:41-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 14:45+0200\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,7 +55,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
 #, c-format
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "无效文件名"
+msgstr "无效的文件名"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
 #, c-format
@@ -64,29 +65,29 @@
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
 msgid "Preparing..."
-msgstr "准备中..."
+msgstr "正在准备..."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
 #, c-format
 msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
-msgstr "无法更改 \"%s\" 的权限设定"
+msgstr "无法更改“%s”的权限设定"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
-msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的拥有者"
+msgstr "无法更改文件“%s”的所有者"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
 #, c-format
 msgid "Failed to change file group of \"%s\""
-msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的群组"
+msgstr "无法更改文件“%s”所属的用户组"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "文件 \"%s\" 已存在"
+msgstr "文件“%s”已经存在"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
 #, c-format
@@ -103,13 +104,13 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "无法以写方式打开 \"%s\" "
+msgstr "打开要写入的“%s”失败"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
 #, c-format
 msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "无法将数据写入 \"%s\""
+msgstr "写入数据到“%s”失败"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
@@ -117,43 +118,43 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "无法移除 \"%s\""
+msgstr "删除“%s”失败"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from \"%s\""
-msgstr "无法从 \"%s\" 读取数据"
+msgstr "从“%s”读取数据失败"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
 #, c-format
 msgid "copy of %s"
-msgstr "%s 的拷贝"
+msgstr "%s 的副本"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
-msgstr "%s 的连接"
+msgstr "%s 的链接"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
 #, c-format
 msgid "another copy of %s"
-msgstr "%s 的另一份拷贝"
+msgstr "%s 的另一份副本"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
 #, c-format
 msgid "another link to %s"
-msgstr "%s 的另一个连接"
+msgstr "%s 的另一个链接"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
 #, c-format
 msgid "third copy of %s"
-msgstr "%s 的第三份拷贝"
+msgstr "%s 的第三份副本"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
 #, c-format
 msgid "third link to %s"
-msgstr "%s 的第三个连接"
+msgstr "%s 的第三个链接"
 
 #. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
@@ -167,7 +168,7 @@
 #, c-format
 msgid "%uth link to %s"
 msgid_plural "%uth link to %s"
-msgstr[0] "%2$s 的第 %1$u 个连接"
+msgstr[0] "%2$s 的第 %1$u 个链接"
 
 #. unable to stat source file, impossible to copy then
 #. the file does not exist, don't try to create a symlink then
@@ -176,35 +177,35 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "无法确定 \"%s\" 的文件信息"
+msgstr "确定“%s”的文件信息失败"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "无法创建目录 \"%s\""
+msgstr "创建目录“%s”失败"
 
 #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "无法创建命名管道 \"%s\""
+msgstr "创建命名管道“%s”失败"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "无法创建符号连接 \"%s\""
+msgstr "创建符号链接“%s”失败"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
 #, c-format
 msgid "Special files cannot be copied"
-msgstr "文件无法复制"
+msgstr "特殊文件无法被复制"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
 #, c-format
 msgid "Symbolic links are not supported"
-msgstr "不支持符号连接"
+msgstr "不支持符号链接"
 
 #. ...and a special display name
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
@@ -216,28 +217,28 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
 #, c-format
 msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "复制 \"%s\" 到 \"%s\" 失败"
+msgstr "复制“%s”到“%s”失败"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
 #, c-format
 msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "无法连接 \"%s\" 至 \"%s\""
+msgstr "无法链接“%s”至“%s”"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "无法移动 \"%s\" 至 \"%s\""
+msgstr "无法移动“%s”至“%s”"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
 #, c-format
 msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "统一资源标志 \"%s\" 连接到垃圾箱中一个无效的资源"
+msgstr "统一资源标志(URI) “%s”连接到回收站中一个无效的资源"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
 msgid "Trash"
-msgstr "垃圾箱"
+msgstr "回收站"
 
 #. we don't support copying files within the trash
 #. we don't support moving files within the trash
@@ -245,7 +246,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "无法把文件移动或复制到垃圾箱"
+msgstr "无法把文件移动或复制到回收站"
 
 #. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -255,7 +256,7 @@
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
-"文件 \"%s\" 已经存在。您想要用一个空文件替换它吗?\n"
+"文件“%s”已经存在。您想要用一个空文件替换它吗?\n"
 "\n"
 "如果您替换一个已存在的文件,它的内容将被覆盖。"
 
@@ -276,7 +277,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "无法移除 \"%s\":%s"
+msgstr "无法移除“%s”: %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
 msgid "Command"
@@ -320,7 +321,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
 #, c-format
 msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "统一资源标志 \"%s\" 是无效的"
+msgstr "统一资源标志(URI) “%s” 是无效的"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
 #, c-format
@@ -330,18 +331,18 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
 #, c-format
 msgid "URI too long to fit into buffer"
-msgstr "URI 太长,无法放入缓冲区"
+msgstr "统一资源标志(URI)太长,无法放入缓冲区"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
 #, c-format
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "操作不支持"
+msgstr "不支持此操作"
 
 #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
 #, c-format
 msgid "Invalidly escaped characters"
-msgstr "无效逃逸字符"
+msgstr "无效的转义字符"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
@@ -354,7 +355,7 @@
 #. update the progress information
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
 msgid "Collecting files..."
-msgstr "搜集文件中..."
+msgstr "正在搜集文件..."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
 #, c-format
@@ -364,7 +365,7 @@
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "未知用户 \"%s\""
+msgstr "未知用户“%s”"
 
 #. something went wrong, for sure
 #. display an error dialog to inform the user
@@ -426,7 +427,7 @@
 
 #: ../thunar/main.c:125
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Thunar 开发小组。保留所有版权。"
+msgstr "Thunar 开发团队,版权所有。"
 
 #: ../thunar/main.c:126
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
@@ -499,41 +500,41 @@
 #: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
-msgstr "无法执行 \"%s\""
+msgstr "无法执行“%s”"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
 #: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "无法打开 \"%s\""
+msgstr "无法打开“%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1133
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "无法打开 \"%s\": %s"
+msgstr "无法打开“%s”: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
-msgstr "复制文件中..."
+msgstr "正在复制文件..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1237
 msgid "Creating symbolic links..."
-msgstr "建立符号连结中..."
+msgstr "正在建立符号链接..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1277
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "移动文件到回收站中..."
+msgstr "正在移动文件到回收站..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1282
 msgid "Moving files..."
-msgstr "移动文件中..."
+msgstr "正在移动文件..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "您确定真的要彻底删除文件\"%s\"吗?"
+msgstr "您确定要永久删除文件“%s”吗?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1367
 #, c-format
@@ -543,27 +544,27 @@
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "您确定真的要彻底删除选中的 %u 文件吗?"
+msgstr[0] "您确定要永久删除选中的 %u 文件吗?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1387
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "如果删除了文件,它不会再被恢复。"
+msgstr "如果文件被删除,它不会再被恢复。"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1397
 msgid "Deleting files..."
-msgstr "删除文件中..."
+msgstr "正在删除文件..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1449
 msgid "Creating files..."
-msgstr "建立文件中..."
+msgstr "正在建立文件..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1489
 msgid "Creating directories..."
-msgstr "建立目录中..."
+msgstr "正在建立目录..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1527
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "移除垃圾箱中所有的文件和文件夹吗?"
+msgstr "移除回收站中所有的文件和文件夹吗?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
@@ -571,29 +572,28 @@
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
 #: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "清空垃圾箱(_E)"
+msgstr "清空回收站(_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"如果你选择清空垃圾箱,所有在里面的项目都会被永久删除,请确定是否真的要永久删"
-"除。"
+"如果您选择清空回收站,里面所有项目都会被永久删除。您还可以独自删除每个文件。"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "清空垃圾箱中...."
+msgstr "正在清空回收站..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1607
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "无法确定 \"%s\" 的原始位置"
+msgstr "无法确定“%s”的原始位置"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1635
 #, c-format
 msgid "Create the folder \"%s\"?"
-msgstr "新建文件夹 \"%s\" ?"
+msgstr "新建文件夹“%s”?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1639
 msgid "C_reate Folder"
@@ -605,25 +605,25 @@
 "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
 "file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
 msgstr ""
-" \"%s\" 文件夹已经不再存在,但是从垃圾箱中把 \"%s\" 文件还原需要。你想再次创"
-"建这个文件夹吗?"
+"文件夹“%s”已经不再存在,但是从回收站中把“%s”文件还原需要此文件夹。你想\n"
+"再次创建这个文件夹吗?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
 #, c-format
 msgid "Failed to restore \"%s\""
-msgstr "无法恢复 \"%s\""
+msgstr "恢复“%s”失败"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1689
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "恢复文件中..."
+msgstr "正在恢复文件..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "无法为 \"%s\" 设定预设应用程序"
+msgstr "无法为“%s”设定预设应用程序"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
 msgid "No application selected"
@@ -647,7 +647,7 @@
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "使用自定义的命令(_C):"
+msgstr "使用自定义的命令(_C):"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
 msgid ""
@@ -698,7 +698,7 @@
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "您确定真的要彻底删除 \"%s\" 吗?"
+msgstr "您确定真的要删除“%s”吗?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
@@ -710,7 +710,7 @@
 msgstr ""
 "将会在上下文菜单中删除程序启动器,但是不会卸载程序本身。\n"
 "\n"
-"您只能删除使用文件管理器\"打开\"对话框创建的自定义的应用程序启动器。"
+"您只能删除使用文件管理器“打开方式”对话框创建的自定义的应用程序启动器。"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -916,7 +916,10 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "kangkang  <kanger at gmail.com>\n"
-"jeanet <qianxiaojun604 at gmail.com>"
+"jeanet <qianxiaojun604 at gmail.com>\n"
+"Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
+"Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"Aron Xu <aronmalache at 163.com>"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
@@ -930,7 +933,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "全部是(_A)"
+msgstr "全部选是(_A)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
 msgid "_No"
@@ -938,7 +941,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
 msgid "N_o to all"
-msgstr "全部否(_O)"
+msgstr "全部选否(_O)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
 msgid "_Retry"
@@ -968,7 +971,7 @@
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "此目录已存在一个名为 \"%s\" 的文件。"
+msgstr "此目录已存在一个名为“%s”的文件。"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
@@ -980,12 +983,12 @@
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+msgstr "大小:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
-msgstr "修改:"
+msgstr "最近修改:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
@@ -1001,26 +1004,26 @@
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:70
 msgid "_Link here"
-msgstr "连接到这里(_L)"
+msgstr "链接到这里(_L)"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "无法执行文件 \"%s\""
+msgstr "无法执行文件“%s”"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
 msgid "Name only"
-msgstr "只有名称"
+msgstr "仅名称"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Suffix only"
-msgstr "只有后缀"
+msgstr "仅后缀"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Name and Suffix"
-msgstr "名称与后缀"
+msgstr "名称和后缀"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
@@ -1034,7 +1037,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
 msgid "Group"
-msgstr "群组"
+msgstr "用户组"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
 msgid "MIME Type"
@@ -1042,7 +1045,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
 msgid "Owner"
-msgstr "拥有者"
+msgstr "所有者"
 
 #.
 #. Permissions chooser
@@ -1066,12 +1069,12 @@
 #: ../thunar/thunar-file.c:743
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "根目录没有父的目录"
+msgstr "根目录没有父目录"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:193
 msgid "Back"
-msgstr "返回"
+msgstr "后退"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:193
 msgid "Go to the previous visited folder"
@@ -1080,7 +1083,7 @@
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:199
 msgid "Forward"
-msgstr "向前"
+msgstr "前进"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:199
 msgid "Go to the next visited folder"
@@ -1089,7 +1092,7 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr "无法由 \"%s\" (%s) 载入备用图标。请检查您的安装!"
+msgstr "无法由“%s”(%s)载入备用图标。请检查您的安装!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1241,7 +1244,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
-msgstr "无效连接"
+msgstr "无效链接"
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
@@ -1266,17 +1269,17 @@
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" 无效连接"
+msgstr "“%s”无效链接"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) 连接至 %s"
+msgstr "“%s”(%s)链接至 %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "“%s” (%s) %s"
 
 #. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
@@ -1284,7 +1287,7 @@
 #.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
-msgstr "原始路径:"
+msgstr "原始路径:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
@@ -1308,11 +1311,11 @@
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "新建文件夹(_F)"
+msgstr "新建文件夹(_F)..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "清空垃圾箱中文件和文件夹"
+msgstr "清空回收站中的文件和文件夹"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
@@ -1412,16 +1415,16 @@
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
 msgid "Owner:"
-msgstr "拥有者:"
+msgstr "所有者:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
 msgid "Access:"
-msgstr "访问:"
+msgstr "访问:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
 msgid "Group:"
-msgstr "群组"
+msgstr "用户组:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
 msgid "Others:"
@@ -1439,13 +1442,13 @@
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr "运行未认证的程序会使你的系统存在安全隐患。"
+msgstr "运行未认证的程序会使您的系统存在安全隐患。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "权限不够,不能在这个文件夹中对文件进行操作。"
+msgstr "权限不足,不能在这个文件夹中对文件进行操作。"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
 msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1607,6 +1610,7 @@
 msgstr "快捷栏"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+#, fuzzy
 msgid "_Icon Size:"
 msgstr "图标大小(_I):"
 
@@ -1711,7 +1715,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
 msgid "Medium"
-msgstr "中间"
+msgstr "中"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
 msgid "Long"
@@ -1738,12 +1742,12 @@
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr ""
-"改变文件夹权限时,你可以把改变应用于\n"
-"文件夹中的内容。选择默认行为:"
+"改变文件夹权限时,您可以把改变应用于\n"
+"文件夹中的内容。选择默认行为:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
 msgid "Ask everytime"
-msgstr "每次询问"
+msgstr "每次都询问"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
 msgid "Apply to Folder Only"
@@ -1792,61 +1796,61 @@
 #, c-format
 msgid "(%lu hour remaining)"
 msgid_plural "(%lu hours remaining)"
-msgstr[0] "(%lu 小时剩余)"
+msgstr[0] "(剩余 %lu 小时)"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
 #, c-format
 msgid "(%lu minute remaining)"
 msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
-msgstr[0] "(%lu 分钟剩余)"
+msgstr[0] "(剩余 %lu 分钟)"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
 #, c-format
 msgid "(%lu second remaining)"
 msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
-msgstr[0] "(%lu 秒剩余)"
+msgstr[0] "(剩余 %lu 秒)"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
 msgid "General"
-msgstr "总体"
+msgstr "常规"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
 msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
 
 #.
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
 msgid "Kind:"
-msgstr "类型:"
+msgstr "类型:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Open With:"
-msgstr "打开方式:"
+msgstr "打开方式:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
 msgid "Link Target:"
-msgstr "连接目标:"
+msgstr "链接目标:"
 
 #.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
 msgid "Deleted:"
-msgstr "删除:"
+msgstr "已删除:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
 msgid "Accessed:"
-msgstr "访问:"
+msgstr "已访问:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
 msgid "Volume:"
-msgstr "卷标:"
+msgstr "卷标:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
 msgid "Free Space:"
-msgstr "可用空间:"
+msgstr "可用空间:"
 
 #.
 #. Emblem chooser
@@ -1958,7 +1962,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
 msgid "Audio Files"
-msgstr "声音文件"
+msgstr "音频文件"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
 msgid "Image Files"
@@ -1979,8 +1983,7 @@
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
 msgstr ""
-"Thunar 批量重命名是一个强大的并且\n"
-"可扩展的工具用以一次重命名多个文件。"
+"Thunar 批量重命名是用于一次重命名多个文件的强大并且可扩展的工具。"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
 msgid "Remove File"
@@ -2109,7 +2112,7 @@
 #. tell the user that we started calculation
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:405
 msgid "Calculating..."
-msgstr "计算中..."
+msgstr "正在计算..."
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:415
 #, c-format
@@ -2182,7 +2185,7 @@
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "建立连接(_k)"
+msgstr[0] "建立链接(_k)"
 
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
@@ -2292,15 +2295,15 @@
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
 msgid "T_rash"
-msgstr "垃圾箱(_R)"
+msgstr "回收站(_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "显示垃圾箱"
+msgstr "显示回收站"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
 msgid "Loading..."
-msgstr "加载中..."
+msgstr "正在加载..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
@@ -2338,13 +2341,13 @@
 #: ../thunar/thunar-util.c:145
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr "%A at %X"
+msgstr "%A 在 %X"
 
 #. Any other date
 #: ../thunar/thunar-util.c:150
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr "%x at %X"
+msgstr "%x 在 %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:285
 msgid "Open New _Window"
@@ -2436,7 +2439,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "打开父文件夹"
+msgstr "打开上层文件夹"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "_Home"
@@ -2484,7 +2487,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "_Open Location..."
-msgstr "打开位置(_L)..."
+msgstr "打开位置(_O)..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Specify a location to open"
@@ -2618,10 +2621,9 @@
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
 "of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"如果您经常创建同一类文档,复制一份至此文件夹。Thunar将加入此文档的条目至 \"新"
-"建文档\" 菜单。 \n"
+"如果您经常创建同一类文档,复制一份至此文件夹。Thunar 将加入此文档的条目\n""至“新建文档”菜单。\n"
 "\n"
-"浏览时可以从 \"新建文档\" 菜单选择条目新建此类文档。"
+"浏览时可以从“新建文档”菜单选择条目新建此类文档。"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2630,7 +2632,7 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2162
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "无法显示垃圾箱"
+msgstr "无法显示回收站"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2204
 msgid ""
@@ -2743,60 +2745,60 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
 msgid "Link"
-msgstr "连接"
+msgstr "链接接"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "无法保存 \"%s\"。"
+msgstr "保存“%s”失败。"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Date Taken:"
-msgstr "拍照日期:"
+msgstr "拍照日期:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Camera Brand:"
-msgstr "相机类型:"
+msgstr "相机商标:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
 msgid "Camera Model:"
-msgstr "相机型号:"
+msgstr "相机型号:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Exposure Time:"
-msgstr "曝光时间:"
+msgstr "曝光时间:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Exposure Program:"
-msgstr "曝光程序:"
+msgstr "曝光程序:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr "光圈:"
+msgstr "光圈:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
 msgid "Metering Mode:"
-msgstr "测光方式:"
+msgstr "测光方式:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
 msgid "Flash Fired:"
-msgstr "闪光灯:"
+msgstr "闪光灯:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "Focal Length:"
-msgstr "焦距:"
+msgstr "焦距:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
 msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "快门速度:"
+msgstr "快门速度:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
 msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "感光度:"
+msgstr "感光度:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
 msgid "Software:"
-msgstr "软件:"
+msgstr "软件:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
 msgid "Image"
@@ -2804,7 +2806,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
 msgid "Image Type:"
-msgstr "图像类型:"
+msgstr "图像类型:"
 
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
@@ -2815,7 +2817,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
 msgid "Con_vert to:"
-msgstr "转换为(_v):"
+msgstr "转换为(_v):"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
 msgid "Uppercase / Lowercase"
@@ -2838,7 +2840,7 @@
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
 msgid "_At position:"
-msgstr "在位置(_A):"
+msgstr "在位置(_A):"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
 msgid "Insert Date / Time"
@@ -3053,13 +3055,13 @@
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
 msgid "Compressing files..."
-msgstr "压缩文件中..."
+msgstr "正在压缩文件..."
 
 #. tell the user that the command failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "ZIP 指令终止,错误号 %d"
+msgstr "ZIP 命令终止,错误号 %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
 msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -3068,7 +3070,7 @@
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "无法为 \"%s\" 创建符号连接"
+msgstr "无法为“%s”创建符号链接"
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
@@ -3093,7 +3095,7 @@
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "无法连接至垃圾箱"
+msgstr "连接至回收站失败"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
@@ -3102,15 +3104,15 @@
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "垃圾箱是空的"
+msgstr "回收站是空的"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
 msgid "Display the trash can"
-msgstr "显示垃圾箱"
+msgstr "显示回收站"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "垃圾箱小程序"
+msgstr "回收站小程序"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
 msgid "Custom Actions"
@@ -3161,7 +3163,7 @@
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "您确定真的要彻底删除 \"%s\" 吗?"
+msgstr "您确定真的要彻底删除“%s”吗?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3176,7 +3178,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
 msgid "_Name:"
-msgstr "名称(_N):"
+msgstr "名称(_N):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
@@ -3184,7 +3186,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
 msgid "_Description:"
-msgstr "描述(_D):"
+msgstr "描述(_D):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid ""
@@ -3194,7 +3196,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
-msgstr "命令(_C):"
+msgstr "命令(_C):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
 msgid ""
@@ -3214,7 +3216,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
-msgstr "图标(_I):"
+msgstr "图标(_I):"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
@@ -3232,7 +3234,7 @@
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr "调用动作时下面的指令参数将被替换:"
+msgstr "调用动作时下面的指令参数将被替换:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3266,7 +3268,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid "_File Pattern:"
-msgstr "文件模式(_F):"
+msgstr "文件模式(_F):"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
 msgid ""
@@ -3280,7 +3282,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "显示如果选择包含:"
+msgstr "显示如果选择包含:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
 msgid "_Directories"
@@ -3288,7 +3290,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
 msgid "_Audio Files"
-msgstr "声音文件(_A)"
+msgstr "音频文件(_A)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
 msgid "_Image Files"
@@ -3395,17 +3397,14 @@
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "在新的 Thunar 窗口中打开指定的文件夹"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "文件管理器"
+#~ msgstr "文件管理器设置"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Thunar: %s\n"
+#~ msgstr "Thunar 设置"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+#~ msgstr "%s (%s)"
 
 #~ msgid "Failed to open the templates folder"
 #~ msgstr "无法打开模板文件夹"
@@ -3419,7 +3418,6 @@
 #~ msgid "Failed to open home directory"
 #~ msgstr "无法打开家目录"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Properties"
 #~ msgstr "属性(_P)"
 

Modified: xarchiver/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xarchiver/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: xarchiver/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xarchiver/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xarchiver/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,16 +1,18 @@
 # The Simplified Chinese Translations for Xarchiver.
 # Copyright (C) 2005-2007 Giuseppe Torelli
 # This file is distributed under the same license as the Xarchiver package.
-# wuli <wurisky at gmail.com>,2007.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# wuli <wurisky at gmail.com>, 2007.
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xarchiver 0.4.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-04 07:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 20:55-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 19:32+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +45,7 @@
 
 #: ../src/add_dialog.c:37 ../src/interface.c:403
 msgid "Add files"
-msgstr "所有文件"
+msgstr "添加文件"
 
 #: ../src/add_dialog.c:53
 msgid "Selection"
@@ -51,7 +53,7 @@
 
 #: ../src/add_dialog.c:67
 msgid "File Paths: "
-msgstr "文件路径:"
+msgstr "文件路径:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:73
 msgid "Store full paths"
@@ -73,7 +75,8 @@
 msgid ""
 "This option will add any new files and update any files which have been "
 "modified since the archive was last created/modified"
-msgstr "添加全部新文件,并替换压缩文档中已有文件的更新版本"
+msgstr ""
+"选中此选项将添加全部新文件,并将归档文件中已有的文件替换为它的更新版本"
 
 #: ../src/add_dialog.c:113
 msgid "Freshen and replace"
@@ -84,7 +87,8 @@
 "This option affects the archive only if it has been modified more recently "
 "than the version already in the archive; unlike the update option it will "
 "not add files that are not already in the archive"
-msgstr "只替换压缩文档中已有文件的更新版本。和“更新”选项的差别在于不添加新文件。"
+msgstr ""
+"选择此选项只将归档文件中已有的文件替换为它的更新版本。和“更新”选项的差别在于不添加新文件"
 
 #: ../src/add_dialog.c:120
 msgid "Include subdirectories"
@@ -92,13 +96,13 @@
 
 #: ../src/add_dialog.c:124
 msgid "Create a solid archive"
-msgstr "新建固实压缩文档"
+msgstr "新建固实归档文件"
 
 #: ../src/add_dialog.c:126
 msgid ""
 "In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
 "compression ratio"
-msgstr "固实压缩文档中文件重新编组,因而有更高的压缩率。"
+msgstr "固实归档文件中文件重新编组,因而有更高的压缩率。"
 
 #: ../src/add_dialog.c:129
 msgid "Delete files after adding"
@@ -146,15 +150,15 @@
 
 #: ../src/add_dialog.c:370 ../src/main.c:209
 msgid "Can't add files to the archive:"
-msgstr "无法添加文件到压缩文档:"
+msgstr "无法添加文件到归档文件:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:370
 msgid "You haven't selected any files to add!"
-msgstr "你还没有选择要添加的文件!"
+msgstr "您还没有选择要添加的文件!"
 
 #: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
 msgid "You missed the password!"
-msgstr "密码错误!"
+msgstr "您没有输入密码!"
 
 #: ../src/add_dialog.c:378 ../src/interface.c:825
 msgid "Please enter it!"
@@ -162,7 +166,7 @@
 
 #: ../src/add_dialog.c:448
 msgid "Adding files to archive, please wait..."
-msgstr "正在添加文件到压缩文档中,请稍候……"
+msgstr "正在添加文件到归档文件中,请稍候..."
 
 #: ../src/archive.c:87
 msgid "Can't run the archiver executable:"
@@ -214,56 +218,58 @@
 
 #: ../src/window.c:179
 msgid "An error occurred while accessing the archive:"
-msgstr "存取压缩文档时发生错误:"
+msgstr "访问归档文件时发生一个错误:"
 
 #: ../src/window.c:251
 msgid "Save the archive as"
-msgstr "保存压缩文档到"
+msgstr "另存归档文件为"
 
 #: ../src/window.c:310
 #, c-format
 msgid "Can't open file \"%s\":"
-msgstr "无法打开文件 \"%s\":"
+msgstr "无法打开文件“%s”:"
 
 #: ../src/window.c:336
 msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
-msgstr "对不起,不支持此压缩文档格式:"
+msgstr "对不起,不支持此归档文件格式:"
 
 #: ../src/window.c:336
 msgid "the proper archiver is not installed!"
-msgstr "压缩程序没有安装!"
+msgstr "相应的归档程序没有安装!"
 
 #: ../src/window.c:350
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
-msgstr "无法为压缩文档分配内存:"
+msgstr "无法为归档文件分配内存:"
 
 #: ../src/window.c:375
 msgid "Opening archive,please wait..."
-msgstr "正在打开压缩文档,请稍候……"
+msgstr "正在打开归档文件,请稍候..."
 
 #: ../src/window.c:399
 msgid "Testing archive,please wait..."
-msgstr "正在测试压缩文档,请稍候……"
+msgstr "正在测试归档文件,请稍候..."
 
 #: ../src/window.c:419
 msgid "Print the archive content as HTML"
-msgstr "以 HTML 方式查看压缩文档内容"
+msgstr "以 HTML 方式查看归档文件内容"
 
 #: ../src/window.c:421
 msgid "Print the archive content as text"
-msgstr "以文本方式查看压缩文档内容"
+msgstr "以文本方式查看归档文件内容"
 
 #: ../src/window.c:470
 #, c-format
 msgid "Archive contents:\n"
-msgstr "压缩文档内容:\n"
+msgstr "归档文件内容:\n"
 
 #: ../src/window.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Name: "
-msgstr "\n名称:"
+msgstr ""
+"\n"
+"名称: "
 
 #: ../src/window.c:483
 #, c-format
@@ -306,15 +312,15 @@
 
 #: ../src/window.c:716
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "你确定要这样做吗?"
+msgstr "您确定要这样做吗?"
 
 #: ../src/window.c:809 ../src/window.c:909
 msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
-msgstr "无法转换压缩文档为自解压文件:"
+msgstr "无法转换归档文件为自解压文件:"
 
 #: ../src/window.c:820 ../src/window.c:920
 msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
-msgstr "无法将 unzipsfx 模块添加到压缩文档:"
+msgstr "无法将 unzipsfx 模块添加到归档文件:"
 
 #: ../src/window.c:880
 msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
@@ -322,15 +328,20 @@
 
 #: ../src/window.c:977
 msgid "translator-credits"
-msgstr "wuli <wurisky at gmail.com>"
+msgstr ""
+"wuli <wurisky at gmail.com>, 2007\n"
+"Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009\n"
+"Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009\n"
+"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009"
 
+
 #: ../src/window.c:1007
 msgid "Save the self-extracting archive as"
 msgstr "保存自解压文件到"
 
 #: ../src/window.c:1036 ../src/interface.c:350
 msgid "Open an archive"
-msgstr "打开压缩文档"
+msgstr "打开归档文件"
 
 #: ../src/window.c:1049 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
 msgid "All files"
@@ -338,7 +349,7 @@
 
 #: ../src/window.c:1054 ../src/new_dialog.c:67
 msgid "Only archives"
-msgstr "只显示压缩文档"
+msgstr "只显示归档文件"
 
 #: ../src/window.c:1266
 msgid "Filename"
@@ -346,11 +357,11 @@
 
 #: ../src/window.c:1323
 msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
-msgstr "这样做可能会破坏你的压缩文档!"
+msgstr "这样做可能会破坏您的归档文件!"
 
 #: ../src/window.c:1323
 msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr "你真的要取消吗?"
+msgstr "您真的要取消吗?"
 
 #: ../src/window.c:1386 ../src/window.c:1401
 msgid "Yes"
@@ -387,22 +398,22 @@
 
 #: ../src/window.c:1668
 msgid "Can't perform another extraction:"
-msgstr "无法进行另一个解压缩:"
+msgstr "无法进行另一个解压操作:"
 
 #: ../src/window.c:1668
 msgid "Please wait until the completion of the current one!"
-msgstr "请等到现在这个完成!"
+msgstr "请等到当前操作完成!"
 
 #: ../src/window.c:1701 ../src/extract_dialog.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
 "\"%s\"."
-msgstr "你没有权限解压文件到目录“%s”。 "
+msgstr "您没有权限解压文件到目录“%s”。"
 
 #: ../src/window.c:1702 ../src/extract_dialog.c:344
 msgid "Can't perform extraction!"
-msgstr "无法执行解压!"
+msgstr "无法执行解压操作!"
 
 #: ../src/window.c:1743 ../src/extract_dialog.c:653 ../src/interface.c:1405
 msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
@@ -418,35 +429,35 @@
 
 #: ../src/window.c:1784 ../src/interface.c:1395
 msgid "You can't add content to deb packages!"
-msgstr "不能添加内容到 deb 包!"
+msgstr "您不能添加内容到 deb 包!"
 
 #: ../src/window.c:1786 ../src/interface.c:1397
 msgid "You can't add content to rpm packages!"
-msgstr "不能添加内容到 rpm 包!"
+msgstr "您不能添加内容到 rpm 包!"
 
 #: ../src/window.c:1788
 msgid "The archiver doesn't support this feature!"
-msgstr "压缩程序不支持此项功能!"
+msgstr "归档程序不支持此项功能!"
 
 #: ../src/window.c:1869
 msgid "You didn't set which browser to use!"
-msgstr "没有设置网页浏览器"
+msgstr "您没有设置网络浏览器"
 
 #: ../src/window.c:1869 ../src/window.c:1910
 msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
-msgstr "请到首选设置->高级去设。"
+msgstr "请到首选设置->高级进行设置。"
 
 #: ../src/window.c:1901
 msgid "This file type is not supported!"
-msgstr "对不起,不支持此文件类型!"
+msgstr "此文件类型不被支持!"
 
 #: ../src/window.c:1901
 msgid "Please install xdg-utils package."
-msgstr "需要安装 xdg-util 程序包。"
+msgstr "请安装 xdg-util 程序包。"
 
 #: ../src/window.c:1910
 msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
-msgstr "没有设置用什么程序来打开本文件!"
+msgstr "您没有设置用于打开本文件的程序!"
 
 #: ../src/window.c:1937
 msgid "Failed to launch the application!"
@@ -467,7 +478,7 @@
 #: ../src/window.c:2142
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s:"
-msgstr "无法打开文件“%s”:"
+msgstr "无法打开文件“%s”:"
 
 #: ../src/deb.c:45
 msgid "Date modified"
@@ -475,7 +486,7 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:471
 msgid "Extract to:"
-msgstr "解压到:"
+msgstr "解压到:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:95
 msgid "Selected files"
@@ -500,7 +511,7 @@
 #: ../src/extract_dialog.c:132
 msgid ""
 "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
-msgstr "压缩文档目录结构在被解压目录重建"
+msgstr "在解压目录中重建归档文件的目录结构"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:135
 msgid "Touch files"
@@ -512,8 +523,8 @@
 "it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
 "to the times recorded in the archive"
 msgstr ""
-"使用此选项后,tar 会将所释放的文件的修改时间设为解压时的时间,而不是该文件原\n"
-"本记录的时间。"
+"使用此选项后,tar 会将所解压的文件的修改时间设为解压时的时间,\n"
+"而不是该文件原本记录的时间。"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:139
 msgid "Freshen existing files"
@@ -535,8 +546,8 @@
 "that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
 "extracts those files that do not already exist on disk"
 msgstr ""
-"和“刷新”一样,这个选项也会释放比硬盘版本新的文件,除此之外,还会释放硬盘上\n"
-"没有的文件。"
+"和“刷新”一样,这个选项会解压更新的文件,除此之外,还会将硬盘上原来"
+"没有的文件解压出来。"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:149
 msgid "Options "
@@ -553,7 +564,7 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:228 ../src/interface.c:412
 msgid "Extract files"
-msgstr "释放文件到"
+msgstr "解压文件到"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:319 ../src/extract_dialog.c:727
 msgid "You missed where to extract the files!"
@@ -565,7 +576,7 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:333
 msgid "This archive is encrypted!"
-msgstr "此压缩文档已被加密!"
+msgstr "此归档文件已被加密!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:333
 msgid "Please enter the password."
@@ -573,11 +584,11 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:381
 msgid "Extracting files from archive,please wait..."
-msgstr "正在从压缩文档中释放文件,请稍候……"
+msgstr "正在从归档文件中释放文件,请稍候..."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:398
 msgid "Archive Name"
-msgstr "压缩文档名称"
+msgstr "归档文件名称"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:398
 msgid "Path"
@@ -589,16 +600,16 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:481
 msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
-msgstr "解压到目录 “压缩文档名”"
+msgstr "解压到目录“归档文件名”"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:482
 msgid ""
 "This option extracts archives in directories named with the archive names"
-msgstr "解压文件到以压缩文档名命名的目录"
+msgstr "解压文件到以归档文件名命名的目录"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:486
 msgid "Destination dirs:"
-msgstr "目标路径:"
+msgstr "目标路径:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:500
 msgid "Extract pathnames"
@@ -606,11 +617,11 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:502
 msgid "Options:"
-msgstr "选项:"
+msgstr "选项:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:534
 msgid "Please select the archives you want to extract"
-msgstr "请选择你要解压的压缩文档"
+msgstr "请选择您要解压的归档文件"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:675
 msgid "Please select the destination directory"
@@ -622,7 +633,7 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:719
 msgid "You haven't added any of them!"
-msgstr "你还没有添加任何文件!"
+msgstr "您还没有添加任何文件!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:727
 msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
@@ -630,7 +641,7 @@
 
 #: ../src/extract_dialog.c:760
 msgid "Some errors occurred:"
-msgstr "发生错误:"
+msgstr "发生错误:"
 
 #: ../src/lha.c:51
 msgid "UID/GID"
@@ -642,7 +653,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:77
 msgid "_Archive"
-msgstr "压缩文档(_A)"
+msgstr "归档文件(_A)"
 
 #: ../src/interface.c:92
 msgid "List as"
@@ -686,7 +697,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:223
 msgid "Archive comment"
-msgstr "压缩文档备注"
+msgstr "归档文件备注"
 
 #: ../src/interface.c:237
 msgid "Select _all"
@@ -710,7 +721,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:288
 msgid "_Preferences"
-msgstr "首选设置(_P)"
+msgstr "首选项(_P)"
 
 #: ../src/interface.c:297
 msgid "_Help"
@@ -726,7 +737,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:342 ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
-msgstr "新建压缩文档"
+msgstr "新建归档文件"
 
 #: ../src/interface.c:346
 msgid "Open"
@@ -734,7 +745,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:358 ../src/interface.c:363
 msgid "Back"
-msgstr "返回"
+msgstr "后退"
 
 #: ../src/interface.c:367 ../src/interface.c:372
 msgid "Up"
@@ -742,11 +753,11 @@
 
 #: ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:381
 msgid "Forward"
-msgstr "向前"
+msgstr "前进"
 
 #: ../src/interface.c:385
 msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "家目录"
 
 #: ../src/interface.c:390
 msgid "Root"
@@ -770,11 +781,11 @@
 
 #: ../src/interface.c:438
 msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
+msgstr "位置:"
 
 #: ../src/interface.c:477
 msgid "Archive tree"
-msgstr "压缩文档列表:"
+msgstr "归档文件列表:"
 
 #: ../src/interface.c:525
 msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
@@ -782,7 +793,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:694
 msgid "Close archive"
-msgstr "关闭压缩文档"
+msgstr "关闭归档文件"
 
 #: ../src/interface.c:779
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
@@ -822,15 +833,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:961
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "按规则选择"
+msgstr "按匹配规则选择"
 
 #: ../src/interface.c:974
 msgid "Pattern:"
-msgstr "选择规则:"
+msgstr "匹配规则:"
 
 #: ../src/interface.c:979
 msgid "example: *.txt; ac*"
-msgstr "例如:*.txt; ac*"
+msgstr "例如: *.txt; ac*"
 
 #: ../src/interface.c:996
 msgid "_Select"
@@ -838,47 +849,47 @@
 
 #: ../src/interface.c:1068
 msgid "Archive Properties"
-msgstr "压缩文档属性"
+msgstr "归档文件属性"
 
 #: ../src/interface.c:1089
 msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
 
 #: ../src/interface.c:1096
 msgid "Path:"
-msgstr "路径:"
+msgstr "路径:"
 
 #: ../src/interface.c:1103
 msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
+msgstr "类型:"
 
 #: ../src/interface.c:1110
 msgid "Encrypted:"
-msgstr "是否加密:"
+msgstr "是否加密:"
 
 #: ../src/interface.c:1117
 msgid "Modified on:"
-msgstr "修改时间:"
+msgstr "修改时间:"
 
 #: ../src/interface.c:1124
 msgid "Compressed size:"
-msgstr "压缩后大小"
+msgstr "压缩后大小:"
 
 #: ../src/interface.c:1131
 msgid "Uncompressed size:"
-msgstr "解压后大小"
+msgstr "解压后大小:"
 
 #: ../src/interface.c:1138
 msgid "Comment:"
-msgstr "备注:"
+msgstr "备注:"
 
 #: ../src/interface.c:1145
 msgid "Number of files:"
-msgstr "文件数目:"
+msgstr "文件数:"
 
 #: ../src/interface.c:1152
 msgid "Compression ratio:"
-msgstr "压缩率"
+msgstr "压缩率:"
 
 #: ../src/interface.c:1513 ../xarchiver.desktop.in.h:3
 msgid "Xarchiver"
@@ -886,15 +897,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:1540
 msgid "Extracting from archive:"
-msgstr "正从压缩文档解压:"
+msgstr "正在从归档文件中解压:"
 
 #: ../src/interface.c:1542
 msgid "Adding to archive:"
-msgstr "正添加文件到压缩文档:"
+msgstr "正在添加文件到归档文件中:"
 
 #: ../src/interface.c:1562
 msgid "Total Progress:"
-msgstr "全部进程:"
+msgstr "总进度:"
 
 #: ../src/main.c:57
 msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
@@ -902,7 +913,7 @@
 
 #: ../src/main.c:58
 msgid "destination archive"
-msgstr "目标压缩文档"
+msgstr "目标归档文件"
 
 #: ../src/main.c:61
 msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
@@ -910,11 +921,11 @@
 
 #: ../src/main.c:62 ../src/main.c:74
 msgid "archive"
-msgstr "压缩文档"
+msgstr "归档文件"
 
 #: ../src/main.c:65
 msgid "Multi-extract archives"
-msgstr "多重解压"
+msgstr "多重解压归档文件"
 
 #: ../src/main.c:66
 msgid "filenames"
@@ -922,7 +933,7 @@
 
 #: ../src/main.c:69
 msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
-msgstr "添加文件时询问压缩文档名称然后退出。"
+msgstr "添加文件时询问归档文件名称然后退出。"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
@@ -930,11 +941,11 @@
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
-msgstr "添加文件到压缩文档时询问文件名称然后退出。"
+msgstr "添加文件到归档文件时询问文件名称然后退出。"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "[archive name]"
-msgstr "[压缩文档名称]"
+msgstr "[归档文件名称]"
 
 #: ../src/main.c:106
 #, c-format
@@ -943,36 +954,36 @@
 "Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "xarchiver: %s\n"
-"请用 xarchiver --help 查看所有可用命令选项及参数。\n"
+"请用 xarchiver --help 查看所有可用命令行选项及参数。\n"
 
 #: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154
 msgid "Can't extract files from the archive:"
-msgstr "无法从压缩文档中解压:"
+msgstr "无法从归档文件中解压:"
 
 #: ../src/main.c:131 ../src/main.c:154 ../src/main.c:209
 msgid "You missed the archive name!\n"
-msgstr "请输入压缩文档名称!\n"
+msgstr "请输入归档文件名称!\n"
 
 #: ../src/main.c:257
 msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
-msgstr "选择“新建”来创建,或者“打开”来打开压缩文档"
+msgstr "选择“新建”来创建,或者“打开”来打开归档文件"
 
 #: ../src/main.c:496
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
-msgstr "无法为压缩文档分配内存!"
+msgstr "无法为归档文件分配内存!"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:54
 msgid "Open the selected files with"
-msgstr "用...打开所选文件"
+msgstr "使用下列程序打开所选文件:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:83
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> with:"
-msgstr "用什么打开 <i>%s</i>:"
+msgstr "使用下列程序打开 <i>%s</i>:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:118
 msgid "Use a custom command:"
-msgstr "使用自定义命令:"
+msgstr "使用自定义命令:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:126
 msgid "Browse"
@@ -980,7 +991,7 @@
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:310
 msgid "Select an application"
-msgstr "选择应用程序:"
+msgstr "选择应用程序:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:55
 msgid "Cr_eate"
@@ -988,15 +999,15 @@
 
 #: ../src/new_dialog.c:92
 msgid "Archive type:"
-msgstr "压缩文档类型:"
+msgstr "归档文件类型:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:97
 msgid "Choose the archive type to create"
-msgstr "选择要创建的压缩文档类型"
+msgstr "选择要创建的归档文件类型"
 
 #: ../src/new_dialog.c:119
 msgid "Add the archive extension to the filename"
-msgstr "添加压缩文档扩展名到文件名称"
+msgstr "添加归档文件扩展名到文件名称"
 
 #: ../src/new_dialog.c:166
 #, c-format
@@ -1005,24 +1016,24 @@
 
 #: ../src/new_dialog.c:167
 msgid "Can't create a new archive:"
-msgstr "无法创建新压缩文档:"
+msgstr "无法创建新归档文件:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:182
 #, c-format
 msgid "The archive \"%s\" already exists!"
-msgstr "压缩文档“%s” 已存在!"
+msgstr "归档文件“%s”已存在!"
 
 #: ../src/new_dialog.c:188
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "你想要覆盖它吗?"
+msgstr "您想要覆盖它吗?"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:41
 msgid "Preferences"
-msgstr "首选设置"
+msgstr "首选项"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:61
 msgid "Archive"
-msgstr "压缩文档"
+msgstr "归档文件"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:67
 msgid "Window"
@@ -1034,7 +1045,7 @@
 
 #: ../src/pref_dialog.c:99
 msgid "Preferred archive format"
-msgstr "首选压缩格式"
+msgstr "首选归档格式"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:117
 msgid "Confirm deletion of files"
@@ -1046,7 +1057,7 @@
 
 #: ../src/pref_dialog.c:124
 msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
-msgstr "加载压缩文档后文件名重新排序"
+msgstr "加载归档文件后文件名重新排序"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:126
 msgid "Store archiver output"
@@ -1054,11 +1065,11 @@
 
 #: ../src/pref_dialog.c:129
 msgid "This option takes more memory with large archives"
-msgstr "对于大的压缩文档这项功能需要很多内存"
+msgstr "对于大的归档文件这项功能需要很多内存"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:140
 msgid "Icons size (requires restart)"
-msgstr "图标尺寸(需要重启)"
+msgstr "图标尺寸(需要重启 Xarchiver)"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:146
 msgid "large"
@@ -1070,23 +1081,23 @@
 
 #: ../src/pref_dialog.c:152
 msgid "Show archive comment"
-msgstr "显示压缩文档备注"
+msgstr "显示归档文件备注"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:153
 msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
-msgstr "点选后加载一个压缩文档时会显示其备注"
+msgstr "选中此项后,加载一个归档文件时会显示其备注"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:159
 msgid "Show archive tree sidebar"
-msgstr "显示压缩文档列表侧边工具栏"
+msgstr "显示归档文件列表侧边工具栏"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:165
 msgid "Show archive location bar"
-msgstr "显示压缩文档地址栏"
+msgstr "显示归档文件地址栏"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:187
 msgid "Web browser to use:"
-msgstr "要用的网页浏览器:"
+msgstr "要使用的网络浏览器:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:194 ../src/pref_dialog.c:207 ../src/pref_dialog.c:220
 #: ../src/pref_dialog.c:233
@@ -1095,15 +1106,15 @@
 
 #: ../src/pref_dialog.c:200
 msgid "Open text files with:"
-msgstr "怎样打开文本文件:"
+msgstr "使用下列程序打开文本文件:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:213
 msgid "Open image files with:"
-msgstr "怎样打开图像文件:"
+msgstr "使用下列程序打开图像文件:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:226
 msgid "Preferred temp directory:"
-msgstr "首选临时目录:"
+msgstr "首选临时目录:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:232
 msgid "/tmp"
@@ -1127,7 +1138,7 @@
 "<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
 "Xarchiver can recognize more file types.</span>"
 msgstr ""
-"<span color='red' style='italic'>请安装 xdg-utils,之后 Xarchiver 会识别\n"
+"<span color='red' style='italic'>请安装 xdg-utils 以使 Xarchiver 识别\n"
 "更多文件类型。</span>"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:563
@@ -1169,19 +1180,19 @@
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Group"
-msgstr "组"
+msgstr "用户组"
 
 #: ../src/rpm.c:62
 msgid "Can't fseek to position 104:"
-msgstr "无法 fseek 到 104:"
+msgstr "无法 fseek 到位置 104:"
 
 #: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
 msgid "Can't read data from file:"
-msgstr "无法从文件中读取数据:"
+msgstr "无法从文件中读取数据:"
 
 #: ../src/rpm.c:78
 msgid "Can't fseek in file:"
-msgstr "无法在文件中 fseek:"
+msgstr "无法在文件中进行 fseek 操作:"
 
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "OS"
@@ -1189,17 +1200,17 @@
 
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:1
 msgid "A GTK+2 only archive manager"
-msgstr "只使用 GTK+2 的压缩档案管理器"
+msgstr "一个只使用 GTK+2 的归档文件管理器"
 
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:2
 msgid "Archive manager"
-msgstr "压缩档案管理器"
+msgstr "归档文件管理器"
 
 #~ msgid "Archive format is not recognized!"
-#~ msgstr "无法识别压缩文档格式!"
+#~ msgstr "无法识别归档文件格式!"
 
 #~ msgid "Can't spawn the command:"
-#~ msgstr "无法解析命令:"
+#~ msgstr "无法启动命令:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please check \"%s\" since some files could have been already extracted."
@@ -1211,53 +1222,50 @@
 #~ msgid "The sfx archive was saved as:"
 #~ msgstr "自解压文件保存为:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Directories Tree:"
-#~ msgstr "目录"
+#~ msgstr "目录树:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Create New Dir"
-#~ msgstr "新建压缩文档"
+#~ msgstr "创建新目录"
 
 #~ msgid "Can't create directory \"%s\""
-#~ msgstr "无法创建目录 \"%s\""
+#~ msgstr "无法创建目录“%s”"
 
 #~ msgid "Do you want to view the command line output?"
-#~ msgstr "你想要查看命令行输出吗?"
+#~ msgstr "您想要查看命令行输出吗?"
 
 #~ msgid "Operation completed."
 #~ msgstr "操作已完成。"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Operation failed!"
 #~ msgstr "操作失败。"
 
 #~ msgid "Please wait while the content of the archive is being updated..."
-#~ msgstr "正在更新压缩文档内容,请稍候……"
+#~ msgstr "正在更新归档文件内容,请稍候..."
 
 #~ msgid "Operation canceled."
 #~ msgstr "操作被取消"
 
 #~ msgid "Choose Add to begin creating the archive."
-#~ msgstr "选择添加来创建压缩文档"
+#~ msgstr "选择添加来创建归档文件"
 
 #~ msgid "Please wait while the content of the archive is being read..."
-#~ msgstr "正在读取压缩文档内容,请稍候……"
+#~ msgstr "正在读取归档文件内容,请稍候..."
 
 #~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "准备就绪。"
+#~ msgstr "就绪。"
 
 #~ msgid "Converting archive to self-extracting, please wait..."
-#~ msgstr "转换压缩文档为自解压文件,请稍候……"
+#~ msgstr "转换归档文件为自解压文件,请稍候..."
 
 #~ msgid "Can't open archive \"%s\":"
-#~ msgstr "不能打开压缩文档 \"%s\":"
+#~ msgstr "无法打开归档文件“%s”:"
 
 #~ msgid "Command line output"
 #~ msgstr "命令行输出"
 
 #~ msgid "Waiting for the process to abort..."
-#~ msgstr "等待使用者中止"
+#~ msgstr "等待使用者中止..."
 
 #~ msgid "The password has been reset."
 #~ msgstr "密码已被重置。"
@@ -1275,24 +1283,22 @@
 #~ msgstr "显示注释(_S)"
 
 #~ msgid "Enter Archive Password"
-#~ msgstr "输入压缩文档密码"
+#~ msgstr "输入归档文件密码"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Extract..."
-#~ msgstr "解压"
+#~ msgstr "解压..."
 
 #~ msgid "Archive size:"
-#~ msgstr "压缩文档大小:"
+#~ msgstr "归档文件大小:"
 
 #~ msgid "Content size:"
-#~ msgstr "内容大小:"
+#~ msgstr "内容大小:"
 
 #~ msgid "Number of dirs:"
-#~ msgstr "目录数目:"
+#~ msgstr "目录数:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Show archive comment after loading it"
-#~ msgstr "加载后在压缩文档中查看注释"
+#~ msgstr "加载后显示归档文件注释"
 
 #~ msgid "An error occurred while decompressing the cpio archive."
 #~ msgstr "解压 cpio 包时发生错误。"
@@ -1312,21 +1318,19 @@
 #~ msgstr "不要加入文件路径"
 
 #~ msgid "The files path doesn't include the user home directory."
-#~ msgstr "文件路径不包含用户主目录。"
+#~ msgstr "文件路径不包含用户家目录。"
 
 #~ msgid "Store just the name of a file without its directory names."
 #~ msgstr "只保存文件名,不包含文件所在目录名。"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Freshen an existing entry"
-#~ msgstr "刷新压缩文档己存在项目"
+#~ msgstr "刷新归档文件中己存在的项目"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Update an existing entry"
-#~ msgstr "更新压缩文档已存在项目"
+#~ msgstr "更新一个归档文件中已存在的项目"
 
 #~ msgid "Please select the directories you want to add"
-#~ msgstr "请选择你要添加的目录"
+#~ msgstr "请选择您要添加的目录"
 
 #~ msgid "Extracting gzip file to %s"
 #~ msgstr "解压 gzip 文件到 %s"
@@ -1335,23 +1339,23 @@
 #~ msgstr "解压 bzip2 文件到 %s"
 
 #~ msgid "Decompressing tar file with %s, please wait..."
-#~ msgstr "正在使用 %s 压缩 tar 文件,请稍候…… "
+#~ msgstr "正在使用 %s 压缩 tar 文件,请稍候..."
 
 #~ msgid "Recompressing tar file with %s, please wait..."
-#~ msgstr "正在使用 %s 压缩 tar 文件,请稍候……"
+#~ msgstr "正在使用 %s 压缩 tar 文件,请稍候."
 
 #~ msgid "You are about to delete %d file(s) from the archive."
-#~ msgstr "你正要从压缩文档中删除 %d "
+#~ msgstr "你正要从归档文件中删除 %d。"
 
 #~ msgid "An error occurred while trying to kill the process:"
-#~ msgstr "终止该程序时发生错误:"
+#~ msgstr "终止该程序时发生错误:"
 
 #~ msgid "An error occurred while extracting the file to be viewed:"
-#~ msgstr "解压文件以预览时发生错误:"
+#~ msgstr "解压文件以预览时发生错误:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "An error occurred while converting the file content to the UTF8 encoding:"
-#~ msgstr "转换文件内容编码为 UTF8 时发生错误:"
+#~ msgstr "转换文件内容编码为 UTF8 时发生错误:"
 
 #~ msgid "Failed to open link."
 #~ msgstr "打开链接失败。"
@@ -1366,20 +1370,19 @@
 #~ msgstr "<b>文件解压</b>"
 
 #~ msgid "Choose the destination folder where to extract the current archive"
-#~ msgstr "选择目标文件夹解压此压缩文档"
+#~ msgstr "选择目标文件夹解压此归档文件"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "文件(_F)"
 
 #~ msgid "Add files and directories to the current archive"
-#~ msgstr "添加文件和目录到此压缩文档"
+#~ msgstr "添加文件和目录到此归档文件"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Extract files from the current archive"
-#~ msgstr "从当前压缩文档中删除文件"
+#~ msgstr "从当前归档文件中解压文件"
 
 #~ msgid "View file content in the current archive"
-#~ msgstr "从当前压缩文档中查看文件内容"
+#~ msgstr "查看当前归档文件中的内容"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Extract archive to the directory specified by destination_path and quits."
@@ -1410,33 +1413,33 @@
 #~ msgstr "符号链接"
 
 #~ msgid "Please wait while the content of the ISO image is being read..."
-#~ msgstr "正在读取ISO镜像内容,请稍候……"
+#~ msgstr "正在读取ISO镜像内容,请稍候..."
 
 #~ msgid " bytes"
-#~ msgstr "字节"
+#~ msgstr " 字节"
 
 #~ msgid "Show ISO in_fo"
-#~ msgstr "显示 ISO 信息(_f)"
+#~ msgstr "显示 ISO 信息(_F)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Extract files from the current archive; use the mouse to select files "
 #~ "individually"
-#~ msgstr "从当前压缩文档中解压:用鼠标选择要个别解压的文件"
+#~ msgstr "从当前归档文件中解压;用鼠标选择要解压的文件"
 
 #~ msgid "SFX"
 #~ msgstr "自解压格式"
 
 #~ msgid "Make the current archive self-extracting"
-#~ msgstr "当前压缩文档转为自解压格式文件"
+#~ msgstr "将当前归档文件转为自解压格式文件"
 
 #~ msgid "This archive contains password protected files"
-#~ msgstr "压缩文档包含密码保护文件"
+#~ msgstr "此归档文件包含受密码保护的文件"
 
 #~ msgid "Can't create directory:"
-#~ msgstr "无法创建目录:"
+#~ msgstr "无法创建目录:"
 
 #~ msgid "Can't write file \"%s\":"
-#~ msgstr "无法写入文件 \"%s\":"
+#~ msgstr "无法写入文件“%s”:"
 
 #~ msgid "Offset"
 #~ msgstr "偏移量"
@@ -1457,43 +1460,43 @@
 #~ msgstr "ISO 信息窗口"
 
 #~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "文件名称:"
+#~ msgstr "文件名称:"
 
 #~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "大小:"
+#~ msgstr "大小:"
 
 #~ msgid "Extension:"
-#~ msgstr "格式:"
+#~ msgstr "格式:"
 
 #~ msgid "System ID:"
-#~ msgstr "系统 ID:"
+#~ msgstr "系统 ID:"
 
 #~ msgid "Volume ID:"
-#~ msgstr "卷 ID:"
+#~ msgstr "卷 ID:"
 
 #~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "发布者:"
+#~ msgstr "发布者:"
 
 #~ msgid "Preparer:"
-#~ msgstr "制作者:"
+#~ msgstr "制作者:"
 
 #~ msgid "Creation date:"
-#~ msgstr "创建时间:"
+#~ msgstr "创建时间:"
 
 #~ msgid "Modified date:"
-#~ msgstr "修改时间:"
+#~ msgstr "修改时间:"
 
 #~ msgid "Expiration date:"
-#~ msgstr "过期时间:"
+#~ msgstr "过期时间:"
 
 #~ msgid "Effective date:"
-#~ msgstr "有效时间:"
+#~ msgstr "有效时间:"
 
 #~ msgid "Preferred format for new archives:"
-#~ msgstr "新建压缩文档首选格式:"
+#~ msgstr "新建归档文件首选格式:"
 
 #~ msgid "Show ISO info after loading the archive"
-#~ msgstr "加载压缩文档后查看 ISO 信息"
+#~ msgstr "加载归档文件后显示 ISO 信息"
 
 #~ msgid "xfce default"
 #~ msgstr "xfce 默认"
@@ -1502,7 +1505,7 @@
 #~ msgstr "内部"
 
 #~ msgid "Checksum"
-#~ msgstr "校验"
+#~ msgstr "校验值"
 
 #~ msgid "Error while extracting the cpio archive from the rpm one."
 #~ msgstr "从 rpm 包解压 cpio 包时发生错误。"

Modified: xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: xfcalendar/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfcalendar/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -4,15 +4,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the orage package.
 # Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.
 # Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 17:06-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 20:09+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +36,7 @@
 "click to modify clock"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"点击来修改时钟"
+"点击以修改时钟"
 
 #. trick to refresh clocks once
 #: ../globaltime/globaltime.c:358
@@ -54,7 +56,7 @@
 "button 1 to change preferences \n"
 "button 2 to adjust time of clocks"
 msgstr ""
-"按键1 - 改变首选设置\n"
+"按键1 - 改变首选项\n"
 "按键2 - 调整时间"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:472
@@ -111,19 +113,19 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:526
 msgid "delete this clock"
-msgstr "删除本时钟"
+msgstr "删除此时钟"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:534
 msgid "move this clock first"
-msgstr "移到第一"
+msgstr "移动此时钟到最前"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:539
 msgid "move this clock left"
-msgstr "向左挪"
+msgstr "左移此时钟"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:544
 msgid "move this clock right"
-msgstr "向右挪"
+msgstr "右移此时钟"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:549
 msgid "move this clock last"
@@ -148,21 +150,23 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:603
 msgid "Name of the clock:"
-msgstr "时钟名称:"
+msgstr "时钟名称:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:609
 msgid "enter name of clock"
-msgstr "输入时钟的名称"
+msgstr "输入时钟名称"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:612
 msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr "时钟时区:"
+msgstr "时钟时区:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:618
 msgid ""
 "enter timezone of clock,\n"
 "(=any valid TZ value)"
-msgstr "输入时钟的时区(任何有效的TZ值)"
+msgstr ""
+"输入时钟的时区\n"
+"(任何有效的 TZ 值)"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:642
 msgid "Text Formatting"
@@ -171,7 +175,7 @@
 #. ------------------------background-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
-msgstr "背景色:"
+msgstr "背景色:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:655
 msgid "Click to change background colour for clock"
@@ -194,7 +198,7 @@
 #. ------------------------foreground-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
-msgstr "前景(文字)色:"
+msgstr "前景(文字)色:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:687
 msgid "Click to change foreground colour for clock"
@@ -203,7 +207,7 @@
 #. ------------------------name font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "时钟名称字体:"
+msgstr "时钟字体:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:719
 msgid "Click to change font for clock name"
@@ -212,7 +216,7 @@
 #. ------------------------time font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
-msgstr "时间字体:"
+msgstr "时间字体:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:752
 msgid "Click to change font for clock time"
@@ -221,12 +225,12 @@
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:779
 msgid "Underline name of clock:"
-msgstr "时钟名称加下划线:"
+msgstr "时钟名称加下划线:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:809
 msgid "Underline time of clock:"
-msgstr "时间加下划线:"
+msgstr "时间加下划线:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:849
 msgid "Text Default Formatting"
@@ -238,50 +242,50 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "划去本项取消所选颜色而用系统缺省值"
+msgstr "划去本项取消所选颜色而用系统默认值"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:895
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
-msgstr "点击改变时钟的缺省文字颜色"
+msgstr "点击改变时钟的默认文字颜色"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:928
 msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "点击改变时钟名称默认字体"
+msgstr "点击改变时钟默认字体"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr "划去本项取消所选字体而用系统缺省值"
+msgstr "划去本项取消所选字体而用系统默认值"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "点击改变默认时间字体"
+msgstr "点击改变时间默认字体"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:989
 msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr "时钟名称加下划线:"
+msgstr "时钟名称加下划线:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1003
 msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr "时间加下划线:"
+msgstr "时间加下划线:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1026
 msgid "update preferences"
-msgstr "更新首选设置"
+msgstr "更新首选项"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1061
 msgid "Modify Preferences"
-msgstr "修改首选设置"
+msgstr "修改首选项"
 
 #. -----------------------HEADING--------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1072
 msgid "General Preferences"
-msgstr "一般设置"
+msgstr "常规设置"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1076
 msgid "Decorations:"
-msgstr "窗口装饰:"
+msgstr "窗口装饰:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1082
 msgid "Use normal decorations"
@@ -289,11 +293,11 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1093
 msgid "Do not show window decorations (borders)"
-msgstr "不显示窗口装饰(边框)"
+msgstr "不显示窗口装饰(边框)"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1099
 msgid "Clock size:"
-msgstr "时钟大小:"
+msgstr "时钟大小:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1105
 msgid "All clocks have same size"
@@ -315,7 +319,7 @@
 msgid ""
 "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next "
 "date(+) by adding a +/- after the time)"
-msgstr "输入本地时区(习惯上,时间之后跟 +/- 表示前一天(-)或者后一天(+))"
+msgstr "输入本地时区(习惯上,时间之后跟 +/- 表示前一天(-)或者后一天(+))"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:199
 msgid "Appearance"
@@ -329,21 +333,21 @@
 #. foreground color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:220
 msgid "set foreground _color:"
-msgstr "设置前景色(_C)"
+msgstr "设置前景色(_C):"
 
 #. background color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:234
 msgid "set _background color:"
-msgstr "设置背景色(_B)"
+msgstr "设置背景色(_B):"
 
 #. clock size (=vbox size): height and width
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:248
 msgid "set _height:"
-msgstr "设置高度(_H):"
+msgstr "设置高度(_H):"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:260
 msgid "set _width:"
-msgstr "设置宽度(_W):"
+msgstr "设置宽度(_W):"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:281
 msgid "Clock Options"
@@ -352,35 +356,35 @@
 #. timezone
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:292
 msgid "set timezone to:"
-msgstr "将时区设为:"
+msgstr "将时区设置为:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:301
 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-msgstr "设置有效时区值(TZ)或从列表中选择"
+msgstr "设置有效时区值(TZ)或从列表中选择。"
 
 #. line 1
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:310
 msgid "show line _1:"
-msgstr "显示第一行(_1):"
+msgstr "显示第一行(_1):"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:321
 msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr "输入任何有效 strftime 函数参数"
+msgstr "输入任何有效 strftime 函数参数。"
 
 #. line 2
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:337
 msgid "show line _2:"
-msgstr "显示第二行(_2):"
+msgstr "显示第二行(_2):"
 
 #. line 3
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:359
 msgid "show line _3:"
-msgstr "显示第三行(_3):"
+msgstr "显示第三行(_3):"
 
 #. Tooltip hint
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:381
 msgid "Tooltip:"
-msgstr "鼠标提示"
+msgstr "鼠标提示:"
 
 #. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:391
@@ -395,9 +399,9 @@
 "you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
 "features from working.)"
 msgstr ""
-"短期挂起或休眠(小于5小时)而且所显示的时间不包含秒的时候才需要这个选项。\n"
-"这种情况下,除非你选了本选项,Orage时钟显示的时间可能不准确。(本选项将\n"
-"使 CPU 和中断保留功能失效。)"
+"短期挂起或休眠(小于5小时)而且所显示的时间不包含秒的时候才需要这个选项。\n"
+"这种情况下,除非你选了本选项,Orage 时钟显示的时间可能不准确。(本选项将\n"
+"使 CPU 和中断保留功能失效。)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:407
 msgid ""
@@ -441,7 +445,7 @@
 
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
 msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-msgstr "无法运行 “Orage -p”"
+msgstr "无法运行“Orage -p”"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
@@ -458,11 +462,11 @@
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:57
 msgid "Original creator, retired maintainer"
-msgstr "原作者,前维护者"
+msgstr "原作者,之前维护者"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:62
 msgid "Contributor"
-msgstr "其他作出贡献人员"
+msgstr "贡献者"
 
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
@@ -544,7 +548,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:1748
 msgid "Category:"
-msgstr "类别:"
+msgstr "类别:"
 
 #: ../src/appointment.c:1779
 msgid "Colors of categories - Orage"
@@ -568,7 +572,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2080
 msgid "Sav_e and close"
-msgstr "保存(_E)并关闭"
+msgstr "保存并关闭(_E)"
 
 #: ../src/appointment.c:2093 ../src/event-list.c:1000
 msgid "D_uplicate"
@@ -604,7 +608,7 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2263
 msgid "General"
-msgstr "一般选项"
+msgstr "常规"
 
 #. type
 #: ../src/appointment.c:2269
@@ -1009,7 +1013,7 @@
 
 #: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1092
 msgid "Back"
-msgstr "退回"
+msgstr "后退"
 
 #: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1094 ../src/functions.c:132
 #: ../src/tray_icon.c:330
@@ -1018,7 +1022,7 @@
 
 #: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1096
 msgid "Forward"
-msgstr "向前"
+msgstr "前进"
 
 #: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1101
 msgid "Refresh"
@@ -1130,211 +1134,211 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:116
 msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "非洲/阿比让"
+msgstr "非洲/阿比让"
 
 #: ../src/ical-code.c:117
 msgid "Africa/Accra"
-msgstr "非洲/阿克拉"
+msgstr "非洲/阿克拉"
 
 #: ../src/ical-code.c:118
 msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "非洲/亚的斯亚贝巴"
+msgstr "非洲/亚的斯亚贝巴"
 
 #: ../src/ical-code.c:119
 msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "非洲/阿尔及尔"
+msgstr "非洲/阿尔及尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:120
 msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "非洲/阿斯马拉"
+msgstr "非洲/阿斯马拉"
 
 #: ../src/ical-code.c:121
 msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "非洲/巴马科"
+msgstr "非洲/巴马科"
 
 #: ../src/ical-code.c:122
 msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "非洲/班吉"
+msgstr "非洲/班吉"
 
 #: ../src/ical-code.c:123
 msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "非洲/班珠尔"
+msgstr "非洲/班珠尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:124
 msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "非洲/比绍"
+msgstr "非洲/比绍"
 
 #: ../src/ical-code.c:125
 msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "非洲/布兰太尔"
+msgstr "非洲/布兰太尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:126
 msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "非洲/布拉柴维尔"
+msgstr "非洲/布拉柴维尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:127
 msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "非洲/布琼布拉"
+msgstr "非洲/布琼布拉"
 
 #: ../src/ical-code.c:128
 msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "非洲/开罗"
+msgstr "非洲/开罗"
 
 #: ../src/ical-code.c:129
 msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "非洲/卡萨布兰卡"
+msgstr "非洲/卡萨布兰卡"
 
 #: ../src/ical-code.c:130
 msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "非洲/休达"
+msgstr "非洲/休达"
 
 #: ../src/ical-code.c:131
 msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "非洲/科纳克里"
+msgstr "非洲/科纳克里"
 
 #: ../src/ical-code.c:132
 msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "非洲/达喀尔"
+msgstr "非洲/达喀尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:133
 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "非洲/达累斯萨拉姆"
+msgstr "非洲/达累斯萨拉姆"
 
 #: ../src/ical-code.c:134
 msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "非洲/吉布提"
+msgstr "非洲/吉布提"
 
 #: ../src/ical-code.c:135
 msgid "Africa/Douala"
-msgstr "非洲/杜阿拉"
+msgstr "非洲/杜阿拉"
 
 #: ../src/ical-code.c:136
 msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "非洲/阿尤恩"
+msgstr "非洲/阿尤恩"
 
 #: ../src/ical-code.c:137
 msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "非洲/弗里敦"
+msgstr "非洲/弗里敦"
 
 #: ../src/ical-code.c:138
 msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "非洲/哈博罗内"
+msgstr "非洲/哈博罗内"
 
 #: ../src/ical-code.c:139
 msgid "Africa/Harare"
-msgstr "非洲/哈拉雷"
+msgstr "非洲/哈拉雷"
 
 #: ../src/ical-code.c:140
 msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "非洲/约翰内斯堡"
+msgstr "非洲/约翰内斯堡"
 
 #: ../src/ical-code.c:141
 msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "非洲/坎伯拉"
+msgstr "非洲/坎伯拉"
 
 #: ../src/ical-code.c:142
 msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "非洲/喀士穆"
+msgstr "非洲/喀士穆"
 
 #: ../src/ical-code.c:143
 msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "非洲/基加利"
+msgstr "非洲/基加利"
 
 #: ../src/ical-code.c:144
 msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "非洲/金沙萨"
+msgstr "非洲/金沙萨"
 
 #: ../src/ical-code.c:145
 msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "非洲/拉各斯"
+msgstr "非洲/拉各斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:146
 msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "非洲/利伯维尔"
+msgstr "非洲/利伯维尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:147
 msgid "Africa/Lome"
-msgstr "非洲/洛美"
+msgstr "非洲/洛美"
 
 #: ../src/ical-code.c:148
 msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "非洲/罗安达"
+msgstr "非洲/罗安达"
 
 #: ../src/ical-code.c:149
 msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "非洲/卢本巴希"
+msgstr "非洲/卢本巴希"
 
 #: ../src/ical-code.c:150
 msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "非洲/卢萨卡"
+msgstr "非洲/卢萨卡"
 
 #: ../src/ical-code.c:151
 msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "非洲/马拉博"
+msgstr "非洲/马拉博"
 
 #: ../src/ical-code.c:152
 msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "非洲/马普托"
+msgstr "非洲/马普托"
 
 #: ../src/ical-code.c:153
 msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "非洲/马塞卢"
+msgstr "非洲/马塞卢"
 
 #: ../src/ical-code.c:154
 msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "非洲/姆巴巴内"
+msgstr "非洲/姆巴巴内"
 
 #: ../src/ical-code.c:155
 msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "非洲/摩加迪沙"
+msgstr "非洲/摩加迪沙"
 
 #: ../src/ical-code.c:156
 msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "非洲/蒙罗维亚"
+msgstr "非洲/蒙罗维亚"
 
 #: ../src/ical-code.c:157
 msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "非洲/内罗毕"
+msgstr "非洲/内罗毕"
 
 #: ../src/ical-code.c:158
 msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "非洲/恩贾梅纳"
+msgstr "非洲/恩贾梅纳"
 
 #: ../src/ical-code.c:159
 msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "非洲/尼亚美"
+msgstr "非洲/尼亚美"
 
 #: ../src/ical-code.c:160
 msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "非洲/努瓦克肖特"
+msgstr "非洲/努瓦克肖特"
 
 #: ../src/ical-code.c:161
 msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "非洲/瓦加杜古"
+msgstr "非洲/瓦加杜古"
 
 #: ../src/ical-code.c:162
 msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "非洲/波多诺伏"
+msgstr "非洲/波多诺伏"
 
 #: ../src/ical-code.c:163
 msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "非洲/圣多美"
+msgstr "非洲/圣多美"
 
 #: ../src/ical-code.c:164
 msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "非洲/廷巴克图"
+msgstr "非洲/廷巴克图"
 
 #: ../src/ical-code.c:165
 msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "非洲/的黎波里"
+msgstr "非洲/的黎波里"
 
 #: ../src/ical-code.c:166
 msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "非洲/突尼斯"
+msgstr "非洲/突尼斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:167
 msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "非洲/温得和克"
+msgstr "非洲/温得和克"
 
 #: ../src/ical-code.c:168
 msgid "America"
@@ -1342,491 +1346,506 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:169
 msgid "America/Adak"
-msgstr "美洲/埃达克"
+msgstr "美洲/埃达克"
 
 #: ../src/ical-code.c:170
 msgid "America/Anchorage"
-msgstr "美洲/安卡拉奇"
+msgstr "美洲/安卡拉奇"
 
 #: ../src/ical-code.c:171
 msgid "America/Anguilla"
-msgstr "美洲/安圭拉岛"
+msgstr "美洲/安圭拉岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:172
 msgid "America/Antigua"
-msgstr "美洲/安提瓜"
+msgstr "美洲/安提瓜"
 
 #: ../src/ical-code.c:173
 msgid "America/Araguaina"
-msgstr "美洲/阿拉瓜拉"
+msgstr "美洲/阿拉瓜拉"
 
 #: ../src/ical-code.c:174
 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "美洲/阿根廷/布宜诺斯艾利斯"
+msgstr "美洲/阿根廷/布宜诺斯艾利斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:175
 msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "美洲/阿根廷/卡塔马尔卡"
+msgstr "美洲/阿根廷/卡塔马尔卡"
 
 #: ../src/ical-code.c:176
 msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "美洲/阿根廷/科尔多瓦"
+msgstr "美洲/阿根廷/科尔多瓦"
 
 #: ../src/ical-code.c:177
 msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "美洲/阿根廷/胡胡伊"
+msgstr "美洲/阿根廷/胡胡伊"
 
 #: ../src/ical-code.c:178
 msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "美洲/阿根廷/门多萨"
+msgstr "美洲/阿根廷/门多萨"
 
 #: ../src/ical-code.c:179
 msgid "America/Aruba"
-msgstr "美洲/阿鲁巴岛"
+msgstr "美洲/阿鲁巴岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:180
 msgid "America/Asuncion"
-msgstr "美洲/亚松森"
+msgstr "美洲/亚松森"
 
 #: ../src/ical-code.c:181
 msgid "America/Barbados"
-msgstr "美洲/巴巴多斯"
+msgstr "美洲/巴巴多斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:182
 msgid "America/Belem"
-msgstr "美洲/贝伦"
+msgstr "美洲/贝伦"
 
 #: ../src/ical-code.c:183
 msgid "America/Belize"
-msgstr "美洲/比例兹"
+msgstr "美洲/伯利兹"
 
 #: ../src/ical-code.c:184
 msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "美洲/博阿维斯塔"
+msgstr "美洲/博阿维斯塔"
 
 #: ../src/ical-code.c:185
 msgid "America/Bogota"
-msgstr "美洲/波哥大"
+msgstr "美洲/波哥大"
 
 #: ../src/ical-code.c:186
 msgid "America/Boise"
-msgstr "美洲/博伊西"
+msgstr "美洲/博伊西"
 
 #: ../src/ical-code.c:187
 msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "美洲/布宜诺斯艾利斯"
+msgstr "美洲/布宜诺斯艾利斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:188
 msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "美洲/剑桥湾"
+msgstr "美洲/剑桥湾"
 
 #: ../src/ical-code.c:189
 msgid "America/Cancun"
-msgstr "美洲/坎宫"
+msgstr "美洲/坎宫"
 
 #: ../src/ical-code.c:190
 msgid "America/Caracas"
-msgstr "美洲/加拉加斯"
+msgstr "美洲/加拉加斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:191
 msgid "America/Catamarca"
-msgstr "美洲/卡塔马尔卡"
+msgstr "美洲/卡塔马尔卡"
 
 #: ../src/ical-code.c:192
 msgid "America/Cayenne"
-msgstr "美洲/Cayenne"
+msgstr "美洲/Cayenne"
 
 #: ../src/ical-code.c:193
 msgid "America/Cayman"
-msgstr "美洲/开曼"
+msgstr "美洲/开曼"
 
 #: ../src/ical-code.c:194
 msgid "America/Chicago"
-msgstr "美洲/芝加哥"
+msgstr "美洲/芝加哥"
 
 #: ../src/ical-code.c:195
 msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "美洲/奇瓦瓦"
+msgstr "美洲/奇瓦瓦"
 
 #: ../src/ical-code.c:196
 msgid "America/Cordoba"
-msgstr "美洲/科尔多瓦"
+msgstr "美洲/科尔多瓦"
 
 #: ../src/ical-code.c:197
 msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "美洲/哥斯达黎加"
+msgstr "美洲/哥斯达黎加"
 
 #: ../src/ical-code.c:198
 msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "美洲/库亚巴"
+msgstr "美洲/库亚巴"
 
 #: ../src/ical-code.c:199
+#, fuzzy
 msgid "America/Curacao"
-msgstr "美洲/Curacao"
+msgstr "美洲/Curacao"
 
 #: ../src/ical-code.c:200
 msgid "America/Dawson"
-msgstr "美洲/道森"
+msgstr "美洲/道森"
 
 #: ../src/ical-code.c:201
 msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "美洲/道森河"
+msgstr "美洲/道森河"
 
 #: ../src/ical-code.c:202
 msgid "America/Denver"
-msgstr "美洲/丹佛"
+msgstr "美洲/丹佛"
 
 #: ../src/ical-code.c:203
 msgid "America/Detroit"
-msgstr "美洲/底特律"
+msgstr "美洲/底特律"
 
 #: ../src/ical-code.c:204
 msgid "America/Dominica"
-msgstr "美洲/多美尼加"
+msgstr "美洲/多美尼加"
 
 #: ../src/ical-code.c:205
 msgid "America/Edmonton"
-msgstr "美洲/埃德蒙顿"
+msgstr "美洲/埃德蒙顿"
 
 #: ../src/ical-code.c:206
 msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "美洲/艾鲁内佩"
+msgstr "美洲/艾鲁内佩"
 
 #: ../src/ical-code.c:207
 msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "美洲/萨尔瓦多"
+msgstr "美洲/萨尔瓦多"
 
 #: ../src/ical-code.c:208
 msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "美洲/福塔莱萨"
+msgstr "美洲/福塔莱萨"
 
 #: ../src/ical-code.c:209
+#, fuzzy
 msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "美洲/Glace_Bay"
+msgstr "美洲/Glace_Bay"
 
 #: ../src/ical-code.c:210
 msgid "America/Godthab"
-msgstr "美洲/戈特霍布"
+msgstr "美洲/戈特霍布"
 
 #: ../src/ical-code.c:211
+#, fuzzy
 msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "美洲/Goose_Bay"
+msgstr "美洲/Goose_Bay"
 
 #: ../src/ical-code.c:212
+#, fuzzy
 msgid "America/Grand_Turk"
 msgstr "美洲/Grand_Turk"
 
 #: ../src/ical-code.c:213
 msgid "America/Grenada"
-msgstr "美洲/格林纳达"
+msgstr "美洲/格林纳达"
 
 #: ../src/ical-code.c:214
 msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "美洲/瓜达卢佩"
+msgstr "美洲/瓜达卢佩"
 
 #: ../src/ical-code.c:215
 msgid "America/Guatemala"
-msgstr "美洲/危地马拉"
+msgstr "美洲/危地马拉"
 
 #: ../src/ical-code.c:216
 msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "美洲/瓜亚基尔"
+msgstr "美洲/瓜亚基尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:217
 msgid "America/Guyana"
-msgstr "美洲/圭亚那"
+msgstr "美洲/圭亚那"
 
 #: ../src/ical-code.c:218
 msgid "America/Halifax"
-msgstr "美洲/哈利法克斯"
+msgstr "美洲/哈利法克斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:219
 msgid "America/Havana"
-msgstr "美洲/哈瓦拉"
+msgstr "美洲/哈瓦拉"
 
 #: ../src/ical-code.c:220
 msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "美洲/Hermosillo"
+msgstr "美洲/Hermosillo"
 
 #: ../src/ical-code.c:221
 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "美洲/印第安纳/印第安纳玻里斯"
+msgstr "美洲/印第安纳/印第安纳玻里斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:222
+#, fuzzy
 msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "美洲/印第安纳/Knox"
+msgstr "美洲/印第安纳/Knox"
 
 #: ../src/ical-code.c:223
+#, fuzzy
 msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "美洲/印第安纳/Marengo"
+msgstr "美洲/印第安纳/Marengo"
 
 #: ../src/ical-code.c:224
+#, fuzzy
 msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "美洲/印第安纳/Vevay"
+msgstr "美洲/印第安纳/Vevay"
 
 #: ../src/ical-code.c:225
 msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "美洲/印第安纳玻里斯"
+msgstr "美洲/印第安纳玻里斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:226
 msgid "America/Inuvik"
-msgstr "美洲/伊努维克"
+msgstr "美洲/伊努维克"
 
 #: ../src/ical-code.c:227
 msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "美洲/伊卡卢伊特"
+msgstr "美洲/伊卡卢伊特"
 
 #: ../src/ical-code.c:228
 msgid "America/Jamaica"
-msgstr "美洲/牙买加"
+msgstr "美洲/牙买加"
 
 #: ../src/ical-code.c:229
 msgid "America/Jujuy"
-msgstr "美洲/胡胡伊"
+msgstr "美洲/胡胡伊"
 
 #: ../src/ical-code.c:230
 msgid "America/Juneau"
-msgstr "美洲/朱诺"
+msgstr "美洲/朱诺"
 
 #: ../src/ical-code.c:231
 msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "美洲/肯塔基/路易威尔"
+msgstr "美洲/肯塔基/路易威尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:232
 msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "美洲/肯塔基/蒙特赛罗"
+msgstr "美洲/肯塔基/蒙特赛罗"
 
 #: ../src/ical-code.c:233
 msgid "America/La_Paz"
-msgstr "美洲/拉巴斯"
+msgstr "美洲/拉巴斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:234
 msgid "America/Lima"
-msgstr "美洲/利马"
+msgstr "美洲/利马"
 
 #: ../src/ical-code.c:235
 msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "美洲/洛杉矶"
+msgstr "美洲/洛杉矶"
 
 #: ../src/ical-code.c:236
 msgid "America/Louisville"
-msgstr "美洲/路易威尔"
+msgstr "美洲/路易斯威尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:237
 msgid "America/Maceio"
-msgstr "美洲/马塞约"
+msgstr "美洲/马塞约"
 
 #: ../src/ical-code.c:238
 msgid "America/Managua"
-msgstr "美洲/马那瓜"
+msgstr "美洲/马那瓜"
 
 #: ../src/ical-code.c:239
 msgid "America/Manaus"
-msgstr "美洲/马瑙斯"
+msgstr "美洲/马瑙斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:240
 msgid "America/Martinique"
-msgstr "美洲/马提尼克岛"
+msgstr "美洲/马提尼克岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:241
 msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "美洲/马萨特兰"
+msgstr "美洲/马萨特兰"
 
 #: ../src/ical-code.c:242
 msgid "America/Mendoza"
-msgstr "美洲/门多萨"
+msgstr "美洲/门多萨"
 
 #: ../src/ical-code.c:243
 msgid "America/Menominee"
-msgstr "美洲/梅诺米尼"
+msgstr "美洲/梅诺米尼"
 
 #: ../src/ical-code.c:244
+#, fuzzy
 msgid "America/Merida"
-msgstr "美洲/Merida"
+msgstr "美洲/Merida"
 
 #: ../src/ical-code.c:245
 msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "美洲/墨西哥城"
+msgstr "美洲/墨西哥城"
 
 #: ../src/ical-code.c:246
 msgid "America/Miquelon"
-msgstr "美洲/密克隆"
+msgstr "美洲/密克隆"
 
 #: ../src/ical-code.c:247
 msgid "America/Monterrey"
-msgstr "美洲/蒙特里"
+msgstr "美洲/蒙特里"
 
 #: ../src/ical-code.c:248
 msgid "America/Montevideo"
-msgstr "美洲/蒙得维的亚"
+msgstr "美洲/蒙得维的亚"
 
 #: ../src/ical-code.c:249
 msgid "America/Montreal"
-msgstr "美洲/蒙特利尔"
+msgstr "美洲/蒙特利尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:250
 msgid "America/Montserrat"
-msgstr "美洲/蒙特塞拉特"
+msgstr "美洲/蒙特塞拉特"
 
 #: ../src/ical-code.c:251
 msgid "America/Nassau"
-msgstr "美洲/拿骚"
+msgstr "美洲/拿骚"
 
 #: ../src/ical-code.c:252
 msgid "America/New_York"
-msgstr "美洲/纽约"
+msgstr "美洲/纽约"
 
 #: ../src/ical-code.c:253
 msgid "America/Nipigon"
-msgstr "美洲/尼皮贡"
+msgstr "美洲/尼皮贡"
 
 #: ../src/ical-code.c:254
+#, fuzzy
 msgid "America/Nome"
-msgstr "美洲/Nome"
+msgstr "美洲/Nome"
 
 #: ../src/ical-code.c:255
 msgid "America/Noronha"
-msgstr "美洲/罗郎也"
+msgstr "美洲/罗郎也"
 
 #: ../src/ical-code.c:256
 msgid "America/Panama"
-msgstr "美洲/巴拿马"
+msgstr "美洲/巴拿马"
 
 #: ../src/ical-code.c:257
 msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "美洲/庞纳唐"
+msgstr "美洲/庞纳唐"
 
 #: ../src/ical-code.c:258
 msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "美洲/帕拉马里博"
+msgstr "美洲/帕拉马里博"
 
 #: ../src/ical-code.c:259
 msgid "America/Phoenix"
-msgstr "美洲/菲尼克斯"
+msgstr "美洲/菲尼克斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:260
 msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "美洲/太子港"
+msgstr "美洲/太子港"
 
 #: ../src/ical-code.c:261
 msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "美洲/西班牙港"
+msgstr "美洲/西班牙港"
 
 #: ../src/ical-code.c:262
 msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "美洲/韦柳港"
+msgstr "美洲/韦柳港"
 
 #: ../src/ical-code.c:263
 msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "美洲/波多黎各"
+msgstr "美洲/波多黎各"
 
 #: ../src/ical-code.c:264
+#, fuzzy
 msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "美洲/Rainy_River"
+msgstr "美洲/Rainy_River"
 
 #: ../src/ical-code.c:265
+#, fuzzy
 msgid "America/Rankin_Inlet"
 msgstr "美洲/Rankin_Inlet"
 
 #: ../src/ical-code.c:266
 msgid "America/Recife"
-msgstr "美洲/累西腓"
+msgstr "美洲/累西腓"
 
 #: ../src/ical-code.c:267
 msgid "America/Regina"
-msgstr "美洲/里贾纳"
+msgstr "美洲/里贾纳"
 
 #: ../src/ical-code.c:268
 msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "美洲/里奥布朗库"
+msgstr "美洲/里奥布朗库"
 
 #: ../src/ical-code.c:269
+#, fuzzy
 msgid "America/Rosario"
-msgstr "美洲/Rosario"
+msgstr "美洲/Rosario"
 
 #: ../src/ical-code.c:270
 msgid "America/Santiago"
-msgstr "美洲/圣地亚哥(智利)"
+msgstr "美洲/圣地亚哥"
 
 #: ../src/ical-code.c:271
 msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "美洲/圣多明各"
+msgstr "美洲/圣多明哥"
 
 #: ../src/ical-code.c:272
 msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "美洲/圣保罗"
+msgstr "美洲/圣保罗"
 
 #: ../src/ical-code.c:273
+#, fuzzy
 msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "美洲/Scoresbysund"
+msgstr "美洲/Scoresbysund"
 
 #: ../src/ical-code.c:274
+#, fuzzy
 msgid "America/Shiprock"
-msgstr "美洲/Shiprock"
+msgstr "美洲/Shiprock"
 
 #: ../src/ical-code.c:275
 msgid "America/St_Johns"
-msgstr "美洲/圣约翰"
+msgstr "美洲/圣约翰"
 
 #: ../src/ical-code.c:276
 msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "美洲/圣基茨"
+msgstr "美洲/圣基茨"
 
 #: ../src/ical-code.c:277
 msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "美洲/圣卢西亚"
+msgstr "美洲/圣卢西亚"
 
 #: ../src/ical-code.c:278
 msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "美洲/圣托马斯"
+msgstr "美洲/圣托马斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:279
 msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "美洲/圣文森特"
+msgstr "美洲/圣文森特"
 
 #: ../src/ical-code.c:280
+#, fuzzy
 msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "美洲/Swift_Current"
+msgstr "美洲/Swift_Current"
 
 #: ../src/ical-code.c:281
 msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "美洲/特古西加尔巴"
+msgstr "美洲/特古西加尔巴"
 
 #: ../src/ical-code.c:282
 msgid "America/Thule"
-msgstr "美洲/图勒"
+msgstr "美洲/图勒"
 
 #: ../src/ical-code.c:283
 msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "美洲/桑德贝"
+msgstr "美洲/桑德贝"
 
 #: ../src/ical-code.c:284
 msgid "America/Tijuana"
-msgstr "美洲/提华纳"
+msgstr "美洲/提华纳"
 
 #: ../src/ical-code.c:285
 msgid "America/Tortola"
-msgstr "美洲/托托拉岛"
+msgstr "美洲/托托拉岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:286
 msgid "America/Vancouver"
-msgstr "美洲/温哥华"
+msgstr "美洲/温哥华"
 
 #: ../src/ical-code.c:287
 msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "美洲/怀特霍斯"
+msgstr "美洲/怀特霍斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:288
 msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "美洲/温尼伯"
+msgstr "美洲/温尼伯"
 
 #: ../src/ical-code.c:289
 msgid "America/Yakutat"
-msgstr "美洲/亚库塔特"
+msgstr "美洲/亚库塔特"
 
 #: ../src/ical-code.c:290
 msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "美洲/耶洛奈夫"
+msgstr "美洲/耶洛奈夫"
 
 #: ../src/ical-code.c:291
 msgid "Antarctica"
@@ -1834,39 +1853,39 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:292
 msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "南极洲/凯西站"
+msgstr "南极洲/凯西站"
 
 #: ../src/ical-code.c:293
 msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "南极洲/戴维斯站"
+msgstr "南极洲/戴维斯站"
 
 #: ../src/ical-code.c:294
 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "南极洲/迪蒙迪尔维尔站"
+msgstr "南极洲/迪蒙迪尔维尔站"
 
 #: ../src/ical-code.c:295
 msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "南极洲/莫森站"
+msgstr "南极洲/莫森站"
 
 #: ../src/ical-code.c:296
 msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "南极洲/麦克默多站"
+msgstr "南极洲/麦克默多站"
 
 #: ../src/ical-code.c:297
 msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "南极洲/帕默站"
+msgstr "南极洲/帕默站"
 
 #: ../src/ical-code.c:298
 msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "南极洲/南极点"
+msgstr "南极洲/南极点"
 
 #: ../src/ical-code.c:299
 msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "南极洲/昭和站"
+msgstr "南极洲/昭和站"
 
 #: ../src/ical-code.c:300
 msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "南极洲/东方站"
+msgstr "南极洲/东方站"
 
 #: ../src/ical-code.c:301
 msgid "Arctic"
@@ -1874,7 +1893,7 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:302
 msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "北冰洋/朗伊尔城"
+msgstr "北冰洋/朗伊尔城"
 
 #: ../src/ical-code.c:303
 msgid "Asia"
@@ -1882,291 +1901,291 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:304
 msgid "Asia/Aden"
-msgstr "亚洲/亚丁"
+msgstr "亚洲/亚丁"
 
 #: ../src/ical-code.c:305
 msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "亚洲/阿拉木图"
+msgstr "亚洲/阿拉木图"
 
 #: ../src/ical-code.c:306
 msgid "Asia/Amman"
-msgstr "亚洲/阿曼"
+msgstr "亚洲/阿曼"
 
 #: ../src/ical-code.c:307
 msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "亚洲/阿纳德尔"
+msgstr "亚洲/阿纳德尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:308
 msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "亚洲/阿克图"
+msgstr "亚洲/阿克图"
 
 #: ../src/ical-code.c:309
 msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "亚洲/阿克托别"
+msgstr "亚洲/阿克托别"
 
 #: ../src/ical-code.c:310
 msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "亚洲/阿什哈巴德"
+msgstr "亚洲/阿什哈巴德"
 
 #: ../src/ical-code.c:311
 msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "亚洲/巴格达"
+msgstr "亚洲/巴格达"
 
 #: ../src/ical-code.c:312
 msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "亚洲/巴朗"
+msgstr "亚洲/巴林"
 
 #: ../src/ical-code.c:313
 msgid "Asia/Baku"
-msgstr "亚洲/巴库"
+msgstr "亚洲/巴库"
 
 #: ../src/ical-code.c:314
 msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "亚洲/曼谷"
+msgstr "亚洲/曼谷"
 
 #: ../src/ical-code.c:315
 msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "亚洲/贝鲁特"
+msgstr "亚洲/贝鲁特"
 
 #: ../src/ical-code.c:316
 msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "亚洲/比什凯克"
+msgstr "亚洲/比什凯克"
 
 #: ../src/ical-code.c:317
 msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "亚洲/文莱"
+msgstr "亚洲/文莱"
 
 #: ../src/ical-code.c:318
 msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "亚洲/加尔各答"
+msgstr "亚洲/加尔各答"
 
 #: ../src/ical-code.c:319
 msgid "Asia/Chungking"
-msgstr "亚洲/重庆"
+msgstr "亚洲/重庆"
 
 #: ../src/ical-code.c:320
 msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "亚洲/科伦坡"
+msgstr "亚洲/科伦坡"
 
 #: ../src/ical-code.c:321
 msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "亚洲/大马士革"
+msgstr "亚洲/大马士革"
 
 #: ../src/ical-code.c:322
 msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "亚洲/达卡"
+msgstr "亚洲/达卡"
 
 #: ../src/ical-code.c:323
 msgid "Asia/Dili"
-msgstr "亚洲/帝力"
+msgstr "亚洲/帝力"
 
 #: ../src/ical-code.c:324
 msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "亚洲/德拜"
+msgstr "亚洲/迪拜"
 
 #: ../src/ical-code.c:325
 msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "亚洲/杜尚别"
+msgstr "亚洲/杜尚别"
 
 #: ../src/ical-code.c:326
 msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "亚洲/加沙"
+msgstr "亚洲/加沙"
 
 #: ../src/ical-code.c:327
 msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "亚洲/哈尔滨"
+msgstr "亚洲/哈尔滨"
 
 #: ../src/ical-code.c:328
 msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "亚洲/香港"
+msgstr "亚洲/香港"
 
 #: ../src/ical-code.c:329
 msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "亚洲/科布多"
+msgstr "亚洲/科布多"
 
 #: ../src/ical-code.c:330
 msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "亚洲/伊尔库次克"
+msgstr "亚洲/伊尔库次克"
 
 #: ../src/ical-code.c:331
 msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "亚洲/伊斯坦布尔"
+msgstr "亚洲/伊斯坦布尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:332
 msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "亚洲/雅加达"
+msgstr "亚洲/雅加达"
 
 #: ../src/ical-code.c:333
 msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "亚洲/查亚普拉"
+msgstr "亚洲/查亚普拉"
 
 #: ../src/ical-code.c:334
 msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "亚洲/耶路撒冷"
+msgstr "亚洲/耶路撒冷"
 
 #: ../src/ical-code.c:335
 msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "亚洲/喀布尔"
+msgstr "亚洲/喀布尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:336
 msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "亚洲/勘察加"
+msgstr "亚洲/勘察加"
 
 #: ../src/ical-code.c:337
 msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "亚洲/卡拉奇"
+msgstr "亚洲/卡拉奇"
 
 #: ../src/ical-code.c:338
 msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "亚洲/喀什葛尔"
+msgstr "亚洲/喀什葛尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:339
 msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "亚洲/加德满都"
+msgstr "亚洲/加德满都"
 
 #: ../src/ical-code.c:340
 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "亚洲/克拉斯诺夫斯克"
+msgstr "亚洲/克拉斯诺夫斯克"
 
 #: ../src/ical-code.c:341
 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "亚洲/吉隆坡"
+msgstr "亚洲/吉隆坡"
 
 #: ../src/ical-code.c:342
 msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "亚洲/古晋"
+msgstr "亚洲/古晋"
 
 #: ../src/ical-code.c:343
 msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "亚洲/科威特"
+msgstr "亚洲/科威特"
 
 #: ../src/ical-code.c:344
 msgid "Asia/Macao"
-msgstr "亚洲/澳门"
+msgstr "亚洲/澳门"
 
 #: ../src/ical-code.c:345
 msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "亚洲/马加丹"
+msgstr "亚洲/马加丹"
 
 #: ../src/ical-code.c:346
 msgid "Asia/Manila"
-msgstr "亚洲/马尼拉"
+msgstr "亚洲/马尼拉"
 
 #: ../src/ical-code.c:347
 msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "亚洲/马斯喀特"
+msgstr "亚洲/马斯喀特"
 
 #: ../src/ical-code.c:348
 msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "亚洲/尼科希亚"
+msgstr "亚洲/尼科希亚"
 
 #: ../src/ical-code.c:349
 msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "亚洲/新西伯利亚"
+msgstr "亚洲/新西伯利亚"
 
 #: ../src/ical-code.c:350
 msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "亚洲/鄂木斯克"
+msgstr "亚洲/鄂木斯克"
 
 #: ../src/ical-code.c:351
 msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "亚洲/金边"
+msgstr "亚洲/金边"
 
 #: ../src/ical-code.c:352
 msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "亚洲/坤甸"
+msgstr "亚洲/坤甸"
 
 #: ../src/ical-code.c:353
 msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "亚洲/平壤"
+msgstr "亚洲/平壤"
 
 #: ../src/ical-code.c:354
 msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "亚洲/卡塔尔"
+msgstr "亚洲/卡塔尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:355
 msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "亚洲/仰光"
+msgstr "亚洲/仰光"
 
 #: ../src/ical-code.c:356
 msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "亚洲/利雅得"
+msgstr "亚洲/利雅得"
 
 #: ../src/ical-code.c:357
 msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "亚洲/西贡"
+msgstr "亚洲/西贡"
 
 #: ../src/ical-code.c:358
 msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "亚洲/撒马尔罕"
+msgstr "亚洲/撒马尔罕"
 
 #: ../src/ical-code.c:359
 msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "亚洲/汉城"
+msgstr "亚洲/首尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:360
 msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "亚洲/上海"
+msgstr "亚洲/上海"
 
 #: ../src/ical-code.c:361
 msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "亚洲/新加坡"
+msgstr "亚洲/新加坡"
 
 #: ../src/ical-code.c:362
 msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "亚洲/台北"
+msgstr "亚洲/台北"
 
 #: ../src/ical-code.c:363
 msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "亚洲/塔什干"
+msgstr "亚洲/塔什干"
 
 #: ../src/ical-code.c:364
 msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "亚洲/第比利斯"
+msgstr "亚洲/第比利斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:365
 msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "亚洲/德黑兰"
+msgstr "亚洲/德黑兰"
 
 #: ../src/ical-code.c:366
 msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "亚洲/廷布"
+msgstr "亚洲/廷布"
 
 #: ../src/ical-code.c:367
 msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "亚洲/东京"
+msgstr "亚洲/东京"
 
 #: ../src/ical-code.c:368
 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "亚洲/乌戎潘当"
+msgstr "亚洲/乌戎潘当"
 
 #: ../src/ical-code.c:369
 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "亚洲/乌兰巴托"
+msgstr "亚洲/乌兰巴托"
 
 #: ../src/ical-code.c:370
 msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "亚洲/乌鲁木齐"
+msgstr "亚洲/乌鲁木齐"
 
 #: ../src/ical-code.c:371
 msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "亚洲/万象"
+msgstr "亚洲/万象"
 
 #: ../src/ical-code.c:372
 msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "亚洲/海参崴"
+msgstr "亚洲/符拉迪沃斯托克(海参崴)"
 
 #: ../src/ical-code.c:373
 msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "亚洲/雅库次克"
+msgstr "亚洲/雅库茨克"
 
 #: ../src/ical-code.c:374
 msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "亚洲/叶卡捷林堡"
+msgstr "亚洲/叶卡捷林堡"
 
 #: ../src/ical-code.c:375
 msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "亚洲/埃里温"
+msgstr "亚洲/埃里温"
 
 #: ../src/ical-code.c:376
 msgid "Atlantic"
@@ -2174,47 +2193,47 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:377
 msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "大西洋/亚述尔群岛"
+msgstr "大西洋/亚述尔群岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:378
 msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "大西洋/百慕大群岛"
+msgstr "大西洋/百慕大群岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:379
 msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "大西洋/加那利群岛"
+msgstr "大西洋/加那利群岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:380
 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "大西洋/佛得角"
+msgstr "大西洋/佛得角"
 
 #: ../src/ical-code.c:381
 msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "大西洋/法罗群岛"
+msgstr "大西洋/法罗群岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:382
 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "大西洋/扬马延岛"
+msgstr "大西洋/扬马延岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:383
 msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "大西洋/马德拉群岛"
+msgstr "大西洋/马德拉群岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:384
 msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "大西洋/雷克雅末克"
+msgstr "大西洋/雷克雅末克"
 
 #: ../src/ical-code.c:385
 msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "大西洋/南佐治亚"
+msgstr "大西洋/南佐治亚"
 
 #: ../src/ical-code.c:386
 msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "大西洋/圣赫勒拿岛"
+msgstr "大西洋/圣赫勒拿岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:387
 msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "大西洋/斯坦利群岛"
+msgstr "大西洋/斯坦利群岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:388
 msgid "Australia"
@@ -2222,43 +2241,45 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:389
 msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "澳洲/阿德莱德"
+msgstr "澳洲/阿德莱德"
 
 #: ../src/ical-code.c:390
 msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "澳洲/布里斯班"
+msgstr "澳洲/布里斯班"
 
 #: ../src/ical-code.c:391
+#, fuzzy
 msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "澳洲/Broken_Hill"
+msgstr "澳洲/Broken_Hill"
 
 #: ../src/ical-code.c:392
 msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "澳洲/达尔文"
+msgstr "澳洲/达尔文"
 
 #: ../src/ical-code.c:393
 msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "澳洲/霍巴特"
+msgstr "澳洲/霍巴特"
 
 #: ../src/ical-code.c:394
 msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "澳洲/林德曼"
+msgstr "澳洲/林德曼"
 
 #: ../src/ical-code.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "澳洲/Lord_Howe"
+msgstr "澳洲/Lord_Howe"
 
 #: ../src/ical-code.c:396
 msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "澳洲/墨尔本"
+msgstr "澳洲/墨尔本"
 
 #: ../src/ical-code.c:397
 msgid "Australia/Perth"
-msgstr "澳洲/佩思"
+msgstr "澳洲/珀斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:398
 msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "澳洲/悉尼"
+msgstr "澳洲/悉尼"
 
 #: ../src/ical-code.c:399
 msgid "Europe"
@@ -2266,207 +2287,207 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:400
 msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "欧洲/阿姆斯特丹"
+msgstr "欧洲/阿姆斯特丹"
 
 #: ../src/ical-code.c:401
 msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "欧洲/安道尔"
+msgstr "欧洲/安道尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:402
 msgid "Europe/Athens"
-msgstr "欧洲/雅典"
+msgstr "欧洲/雅典"
 
 #: ../src/ical-code.c:403
 msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "欧洲/贝尔法斯特"
+msgstr "欧洲/贝尔法斯特"
 
 #: ../src/ical-code.c:404
 msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "欧洲/贝尔格莱德"
+msgstr "欧洲/贝尔格莱德"
 
 #: ../src/ical-code.c:405
 msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "欧洲/柏林"
+msgstr "欧洲/柏林"
 
 #: ../src/ical-code.c:406
 msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "欧洲/布拉迪斯拉发"
+msgstr "欧洲/布拉迪斯拉发"
 
 #: ../src/ical-code.c:407
 msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "欧洲/布鲁塞尔"
+msgstr "欧洲/布鲁塞尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:408
 msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "欧洲/布加勒斯特"
+msgstr "欧洲/布加勒斯特"
 
 #: ../src/ical-code.c:409
 msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "欧洲/布达佩斯"
+msgstr "欧洲/布达佩斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:410
 msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "欧洲/基希讷乌"
+msgstr "欧洲/基希讷乌"
 
 #: ../src/ical-code.c:411
 msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "欧洲/哥本哈根"
+msgstr "欧洲/哥本哈根"
 
 #: ../src/ical-code.c:412
 msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "欧洲/都柏林"
+msgstr "欧洲/都柏林"
 
 #: ../src/ical-code.c:413
 msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "欧洲/直布罗陀"
+msgstr "欧洲/直布罗陀"
 
 #: ../src/ical-code.c:414
 msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "欧洲/赫尔辛基"
+msgstr "欧洲/赫尔辛基"
 
 #: ../src/ical-code.c:415
 msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "欧洲/伊斯坦布尔"
+msgstr "欧洲/伊斯坦布尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:416
 msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "欧洲/加里宁格勒"
+msgstr "欧洲/加里宁格勒"
 
 #: ../src/ical-code.c:417
 msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "欧洲/基辅"
+msgstr "欧洲/基辅"
 
 #: ../src/ical-code.c:418
 msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "欧洲/里斯本"
+msgstr "欧洲/里斯本"
 
 #: ../src/ical-code.c:419
 msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "欧洲/卢布尔雅那"
+msgstr "欧洲/卢布尔雅那"
 
 #: ../src/ical-code.c:420
 msgid "Europe/London"
-msgstr "欧洲/伦敦"
+msgstr "欧洲/伦敦"
 
 #: ../src/ical-code.c:421
 msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "欧洲/卢森堡"
+msgstr "欧洲/卢森堡"
 
 #: ../src/ical-code.c:422
 msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "欧洲/马德里"
+msgstr "欧洲/马德里"
 
 #: ../src/ical-code.c:423
 msgid "Europe/Malta"
-msgstr "欧洲/马尔他"
+msgstr "欧洲/马耳他"
 
 #: ../src/ical-code.c:424
 msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "欧洲/明斯克"
+msgstr "欧洲/明斯克"
 
 #: ../src/ical-code.c:425
 msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "欧洲/摩纳哥"
+msgstr "欧洲/摩纳哥"
 
 #: ../src/ical-code.c:426
 msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "欧洲/莫斯科"
+msgstr "欧洲/莫斯科"
 
 #: ../src/ical-code.c:427
 msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "欧洲/尼科希亚"
+msgstr "欧洲/尼科希亚"
 
 #: ../src/ical-code.c:428
 msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "欧洲/奥斯陆"
+msgstr "欧洲/奥斯陆"
 
 #: ../src/ical-code.c:429
 msgid "Europe/Paris"
-msgstr "欧洲/巴黎"
+msgstr "欧洲/巴黎"
 
 #: ../src/ical-code.c:430
 msgid "Europe/Prague"
-msgstr "欧洲/布拉格"
+msgstr "欧洲/布拉格"
 
 #: ../src/ical-code.c:431
 msgid "Europe/Riga"
-msgstr "欧洲/里加"
+msgstr "欧洲/里加"
 
 #: ../src/ical-code.c:432
 msgid "Europe/Rome"
-msgstr "欧洲/罗马"
+msgstr "欧洲/罗马"
 
 #: ../src/ical-code.c:433
 msgid "Europe/Samara"
-msgstr "欧洲/萨马拉"
+msgstr "欧洲/萨马拉"
 
 #: ../src/ical-code.c:434
 msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "欧洲/圣马力诺"
+msgstr "欧洲/圣马力诺"
 
 #: ../src/ical-code.c:435
 msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "欧洲/萨拉热窝"
+msgstr "欧洲/萨拉热窝"
 
 #: ../src/ical-code.c:436
 msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "欧洲/辛菲洛普"
+msgstr "欧洲/辛菲洛普"
 
 #: ../src/ical-code.c:437
 msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "欧洲/斯科普里"
+msgstr "欧洲/斯科普里"
 
 #: ../src/ical-code.c:438
 msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "欧洲/索菲亚"
+msgstr "欧洲/索菲亚"
 
 #: ../src/ical-code.c:439
 msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "欧洲/斯德哥尔摩"
+msgstr "欧洲/斯德哥尔摩"
 
 #: ../src/ical-code.c:440
 msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "欧洲/塔林"
+msgstr "欧洲/塔林"
 
 #: ../src/ical-code.c:441
 msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "欧洲/地拉纳"
+msgstr "欧洲/地拉纳"
 
 #: ../src/ical-code.c:442
 msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "欧洲/弗罗克劳"
+msgstr "欧洲/弗罗克劳"
 
 #: ../src/ical-code.c:443
 msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "欧洲/瓦杜兹"
+msgstr "欧洲/瓦杜兹"
 
 #: ../src/ical-code.c:444
 msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "欧洲/梵蒂冈"
+msgstr "欧洲/梵蒂冈"
 
 #: ../src/ical-code.c:445
 msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "欧洲/维也纳"
+msgstr "欧洲/维也纳"
 
 #: ../src/ical-code.c:446
 msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "欧洲/维尔纽斯"
+msgstr "欧洲/维尔纽斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:447
 msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "欧洲/华沙"
+msgstr "欧洲/华沙"
 
 #: ../src/ical-code.c:448
 msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "欧洲/萨格勒布"
+msgstr "欧洲/萨格勒布"
 
 #: ../src/ical-code.c:449
 msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "欧洲/扎波罗日"
+msgstr "欧洲/扎波罗日"
 
 #: ../src/ical-code.c:450
 msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "欧洲/苏黎世"
+msgstr "欧洲/苏黎世"
 
 #: ../src/ical-code.c:451
 msgid "Indian"
@@ -2474,47 +2495,47 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:452
 msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "印度洋/塔那那利佛"
+msgstr "印度洋/塔那那利佛"
 
 #: ../src/ical-code.c:453
 msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "印度洋/查戈斯群岛"
+msgstr "印度洋/查戈斯群岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:454
 msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "印度洋/圣诞岛"
+msgstr "印度洋/圣诞岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:455
 msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "印度洋/椰子岛"
+msgstr "印度洋/椰子岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:456
 msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "印度洋/科摩罗群岛"
+msgstr "印度洋/科摩罗群岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:457
 msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "印度洋/凯尔盖朗岛"
+msgstr "印度洋/凯尔盖朗岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:458
 msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "印度洋/马埃岛"
+msgstr "印度洋/马埃岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:459
 msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "印度洋/马尔代夫"
+msgstr "印度洋/马尔代夫"
 
 #: ../src/ical-code.c:460
 msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "印度洋/毛里求斯"
+msgstr "印度洋/毛里求斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:461
 msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "印度洋/马约特岛"
+msgstr "印度洋/马约特岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:462
 msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "印度洋/留尼旺岛"
+msgstr "印度洋/留尼旺岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:463
 msgid "Pacific"
@@ -2522,159 +2543,159 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:464
 msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "太平洋/阿皮亚"
+msgstr "太平洋/阿皮亚"
 
 #: ../src/ical-code.c:465
 msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "太平洋/奥克兰"
+msgstr "太平洋/奥克兰"
 
 #: ../src/ical-code.c:466
 msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "太平洋/查塔姆岛"
+msgstr "太平洋/查塔姆岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:467
 msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "太平洋/复活节岛"
+msgstr "太平洋/复活节岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:468
 msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "太平洋/爱法特岛"
+msgstr "太平洋/爱法特岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:469
 msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "太平洋/恩德伯里岛"
+msgstr "太平洋/恩德伯里岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:470
 msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "太平洋/法考福环礁"
+msgstr "太平洋/法考福环礁"
 
 #: ../src/ical-code.c:471
 msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "太平洋/斐济"
+msgstr "太平洋/斐济"
 
 #: ../src/ical-code.c:472
 msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "太平洋/富纳富提"
+msgstr "太平洋/富纳富提"
 
 #: ../src/ical-code.c:473
 msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "太平洋/加拉帕哥斯"
+msgstr "太平洋/加拉帕哥斯"
 
 #: ../src/ical-code.c:474
 msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "太平洋/甘比儿岛"
+msgstr "太平洋/甘比儿岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:475
 msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "太平洋/瓜达康纳尔"
+msgstr "太平洋/瓜达康纳尔"
 
 #: ../src/ical-code.c:476
 msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "太平洋/关岛"
+msgstr "太平洋/关岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:477
 msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "太平洋/火奴鲁鲁"
+msgstr "太平洋/火奴鲁鲁(檀香山)"
 
 #: ../src/ical-code.c:478
 msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "太平洋/约翰斯顿岛"
+msgstr "太平洋/约翰斯顿岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:479
 msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "太平洋/圣诞岛"
+msgstr "太平洋/圣诞岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:480
 msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "太平洋/科斯雷岛"
+msgstr "太平洋/科斯雷岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:481
 msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "太平洋/夸贾林环礁"
+msgstr "太平洋/夸贾林环礁"
 
 #: ../src/ical-code.c:482
 msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "太平洋/马朱罗"
+msgstr "太平洋/马朱罗"
 
 #: ../src/ical-code.c:483
 msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "太平洋/马克萨斯群岛"
+msgstr "太平洋/马克萨斯群岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:484
 msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "太平洋/中途岛"
+msgstr "太平洋/中途岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:485
 msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "太平洋/瑙鲁"
+msgstr "太平洋/瑙鲁"
 
 #: ../src/ical-code.c:486
 msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "太平洋/纽埃岛"
+msgstr "太平洋/纽埃岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:487
 msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "太平洋/诺福克"
+msgstr "太平洋/诺福克"
 
 #: ../src/ical-code.c:488
 msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "太平洋/努美阿"
+msgstr "太平洋/努美阿"
 
 #: ../src/ical-code.c:489
 msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "太平洋/帕果帕果"
+msgstr "太平洋/帕果帕果"
 
 #: ../src/ical-code.c:490
 msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "太平洋/帕劳群岛"
+msgstr "太平洋/帕劳群岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:491
 msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "太平洋/皮特克恩岛"
+msgstr "太平洋/皮特克恩岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:492
 msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "太平洋/波纳佩岛"
+msgstr "太平洋/波纳佩岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:493
 msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "太平洋/莫尔兹比港"
+msgstr "太平洋/莫尔兹比港"
 
 #: ../src/ical-code.c:494
 msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "太平洋/拉罗汤加岛"
+msgstr "太平洋/拉罗汤加岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:495
 msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "太平洋/塞班岛"
+msgstr "太平洋/塞班岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:496
 msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "太平洋/塔希提岛"
+msgstr "太平洋/塔希提岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:497
 msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "太平洋/塔拉瓦岛"
+msgstr "太平洋/塔拉瓦岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:498
 msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "太平洋/汤加塔布岛"
+msgstr "太平洋/汤加塔布岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:499
 msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "太平洋/特鲁克群岛"
+msgstr "太平洋/特鲁克群岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:500
 msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "太平洋/威克岛"
+msgstr "太平洋/威克岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:501
 msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "太平洋/沃利斯岛"
+msgstr "太平洋/沃利斯岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:502
 msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "太平洋/雅浦岛"
+msgstr "太平洋/雅浦岛"
 
 #: ../src/ical-code.c:1330
 msgid "Orage default alarm"
@@ -2689,7 +2710,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "        找到 %d 个闹铃,其中 %d 个已激活。(总共搜索了 %d 个重复闹铃)"
+msgstr "        找到 %d 个闹铃,其中 %d 个已激活。(总共搜索了 %d 个重复闹铃)"
 
 #. remove since it has ended
 #: ../src/ical-code.c:3543
@@ -2698,12 +2719,12 @@
 
 #: ../src/ical-code.c:3605
 msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "没有启用归档功能,退出中..."
+msgstr "没有启用归档功能,正在退出..."
 
 #: ../src/ical-code.c:3623
 #, c-format
 msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
-msgstr "归档阈值:%d 月"
+msgstr "归档阈值: %d 月"
 
 #. yy mon day
 #: ../src/ical-code.c:3626
@@ -2714,7 +2735,7 @@
 #: ../src/ical-code.c:3653
 #, c-format
 msgid "Archiving uid: %s"
-msgstr "归档 UID:%s"
+msgstr "归档 UID: %s"
 
 #. VTODO not completed, do not archive
 #: ../src/ical-code.c:3659
@@ -2801,7 +2822,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:968
 msgid "Import/export"
-msgstr "导入/导出"
+msgstr "导入/导出"
 
 #: ../src/interface.c:975
 msgid "Import"
@@ -2815,7 +2836,7 @@
 msgid ""
 "Separate filenames with comma(,).\n"
 " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
-msgstr "用逗号(,)隔开文件名。注:在 Orage 中逗号不能用在文件名里。"
+msgstr "用逗号(,)隔开文件名。注: 在 Orage 中逗号不能用在文件名里。"
 
 #: ../src/interface.c:1002
 msgid "Export"
@@ -2864,7 +2885,7 @@
 #: ../src/interface.c:1078
 #, c-format
 msgid "Archive now (threshold: %d months)"
-msgstr "现在归档(阈值:%d 月)"
+msgstr "现在归档(阈值:%d 月)"
 
 #: ../src/interface.c:1088
 msgid "You can change archive threshold in parameters"
@@ -3047,12 +3068,12 @@
 #: ../src/main.c:229
 #, c-format
 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
-msgstr "--preferences (-p) \t显示首选设置表格\n"
+msgstr "--preferences (-p) \t显示首选项设置表格\n"
 
 #: ../src/main.c:230
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr "--toggle (-t) \t\t显示/隐藏 orage\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\t显示/隐藏 orage\n"
 
 #: ../src/main.c:231
 #, c-format
@@ -3079,7 +3100,7 @@
 msgid ""
 "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
 "when starting orage \n"
-msgstr "        没有 D-Bus, 文件和外部文件选项(-a 和 -r)只能在 orage 启动时使用。\n"
+msgstr "        没有 D-Bus, 文件和外部文件选项(-a 和 -r)只能在 orage 启动时使用。\n"
 
 #: ../src/main.c:381
 #, c-format
@@ -3153,12 +3174,12 @@
 
 #: ../src/mainbox.c:487
 msgid "<b>To do:</b>"
-msgstr "<b>要做的事:</b>"
+msgstr "<b>要做的事:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:516
 #, c-format
 msgid "<b>Events for %s:</b>"
-msgstr "<b>%s的事件:</b>"
+msgstr "<b>%s 的事件:</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:473
 msgid "Main setups"
@@ -3174,11 +3195,11 @@
 
 #: ../src/parameters.c:507
 msgid "Archive threshold (months)"
-msgstr "归档阈值(月)"
+msgstr "归档阈值(月)"
 
 #: ../src/parameters.c:517
 msgid "(0 = no archiving)"
-msgstr "(0=不归档)"
+msgstr "(0=不归档)"
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
@@ -3268,7 +3289,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:779 ../src/parameters.c:796
 msgid "(0 = use static icon)"
-msgstr "(0=使用静态图标)"
+msgstr "(0=使用静态图标)"
 
 #: ../src/parameters.c:782
 msgid ""
@@ -3293,7 +3314,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:847
 msgid "Orage Preferences"
-msgstr "Orage 首选设置"
+msgstr "Orage 首选项"
 
 #: ../src/parameters.c:1019
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."

Modified: xfce-utils/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfce-utils/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: xfce-utils/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce-utils/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfce-utils/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -5,16 +5,17 @@
 # Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004, 2006.
 # Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.
 # Jick Nan <jick.nan at gmail.com>, 2006.
-# wuli <wurisky at gmail.com>,2007.
-# Hunt Xu <huntxu at live.cn>,2008.
+# wuli <wurisky at gmail.com>, 2007.
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce-utils 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 01:48+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:40+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
-"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: Chinese/Simplified <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -111,25 +112,25 @@
 #. we don't support daemon mode
 #: ../xfrun/xfrun.c:50
 msgid "Daemon Mode"
-msgstr "Daemon 模式"
+msgstr "守护进程模式"
 
 #: ../xfrun/xfrun.c:52
 msgid "Daemon mode is not supported."
-msgstr "不支持 Daemon模式"
+msgstr "不支持守护进程模式"
 
 #: ../xfrun/xfrun.c:53
 msgid "Xfrun must be compiled with D-BUS support to enable daemon mode."
-msgstr "xfrun必须在编译时加入 D-BUS 支持才能启用 daemon 模式"
+msgstr "xfrun 必须在编译时加入 D-BUS 支持才能启用守护进程模式"
 
 #: ../xfrun/xfrun-dbus.c:141
 #, c-format
 msgid "Unable to open display \"%s\"."
-msgstr "无法打开显示  \"%s\" 。"
+msgstr "无法打开显示“%s”。"
 
 #: ../xfrun/xfrun-dbus.c:200
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
-msgstr "D-BUS 信息总线没有连接。离开中...\n"
+msgstr "与 D-BUS 信息总线的连接已被断开。正在退出...\n"
 
 #. failed
 #: ../xfrun/xfrun-dbus.c:342 ../xfrun/xfrun-dbus.c:353

Modified: xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfce4-icon-theme/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: xfce4-icon-theme/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-icon-theme/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfce4-icon-theme/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-icon-theme 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 00:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-16 22:23+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:14+0800\n"
 "Last-Translator: Huang Huan <unicon221 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 
 #: ../Rodent/index.theme.in.h:1
 msgid "Default icon for the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "Xfce桌面环境的默认图标"
+msgstr "Xfce 桌面环境的默认图标"
 
 #: ../Rodent/index.theme.in.h:2
 msgid "Rodent"

Modified: xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: xfce4-panel/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfce4-panel/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -6,15 +6,16 @@
 # Jick Nan <jick.nan at gmail.com>, 2006.
 # wuli <wurisky at gmail.com>,2007,2008
 # Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008.
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 12:16-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:23+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache at 163.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -142,7 +143,7 @@
 
 #: ../panel/main.c:104
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce 开发组,版权所有。"
+msgstr "Xfce 开发团队,版权所有。"
 
 #. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org
 #: ../panel/main.c:107
@@ -162,7 +163,7 @@
 #: ../panel/panel-dialogs.c:197
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\" module"
-msgstr "无法打开 “%s ”模块。"
+msgstr "无法打开模块“%s”"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:611
 msgid "Add New Items"
@@ -270,11 +271,11 @@
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1414
 msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "大小(_S)(像素):"
+msgstr "大小(_S)(像素):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1445
 msgid "_Transparency (%):"
-msgstr "透明度(_T)(%):"
+msgstr "透明度(_T)(%):"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1471
 msgid "Make active panel _opaque"
@@ -433,19 +434,19 @@
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:661
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl Scripts"
+msgstr "Perl 脚本"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python Scripts"
+msgstr "Python 脚本"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:673
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby 脚本"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:679
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell Scripts"
+msgstr "Shell 脚本"
 
 #. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:755

Modified: xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: xfce4-session/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfce4-session/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -5,15 +5,17 @@
 # Huang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.
 # wuli <wuli at gmail.com>,2007.
 # Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 11:36-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 11:46+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
+"Language-Team: Chinese/Simplified <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -70,23 +72,23 @@
 
 #: ../engines/balou/config.c:980
 msgid "Balou"
-msgstr "Balou 主题"
+msgstr "Balou"
 
 #: ../engines/balou/config.c:981
 msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Balou主题启动引擎"
+msgstr "Balou 闪屏主题引擎"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:369
 msgid "Mice"
-msgstr "老鼠主题"
+msgstr "Mice"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:370
 msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "老鼠主题闪屏启动引擎"
+msgstr "Mice 闪屏主题引擎"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:341
 msgid "Configure Simple..."
-msgstr "设置简单主题..."
+msgstr "设置 Simple..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:352
 msgid "Font"
@@ -98,11 +100,11 @@
 
 #: ../engines/simple/simple.c:370
 msgid "Background color:"
-msgstr "背景颜色:"
+msgstr "背景颜色:"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:383
 msgid "Text color:"
-msgstr "字体颜色:"
+msgstr "字体颜色:"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:396
 msgid "Image"
@@ -126,19 +128,19 @@
 
 #: ../engines/simple/simple.c:493
 msgid "Simple"
-msgstr "简单主题"
+msgstr "Simple"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:494
 msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "简单主题闪屏启动引擎"
+msgstr "Simple 闪屏主题引擎"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "设置管理器接口"
+msgstr "设置管理器套接字"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "套接字 ID"
 
 #: ../settings/main.c:44
 msgid "Version information"
@@ -151,20 +153,20 @@
 
 #: ../settings/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce 开发组,版权所有。"
+msgstr "Xfce 开发团队,版权所有。"
 
 #: ../settings/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "请向<%s>报告程序漏洞。"
+msgstr "请向 <%s> 报告程序漏洞。"
 
 #: ../settings/main.c:84
 msgid "Session Settings"
-msgstr "Session 设置"
+msgstr "会话设置"
 
 #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "无法联接设置服务"
+msgstr "无法与设置服务进行联系"
 
 #: ../settings/main.c:100
 msgid "Internal Error"
@@ -236,7 +238,7 @@
 
 #: ../settings/session-editor.c:555
 msgid "Priority"
-msgstr "优先度"
+msgstr "优先级"
 
 #: ../settings/session-editor.c:563
 msgid "PID"
@@ -274,27 +276,27 @@
 
 #: ../settings/xfae-dialog.c:205
 msgid "Select a command"
-msgstr "选择一条命令"
+msgstr "选择一个命令"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:558
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "移除链结失败%s:%s"
+msgstr "移除链接 %s 失败: %s"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:646
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "创建文件失败 %s"
+msgstr "创建文件 %s 失败"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:668
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "写入文件失败%s"
+msgstr "写入文件 %s 失败"
 
 #: ../settings/xfae-model.c:767
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "打开要写的%s失败"
+msgstr "打开要写入的 %s 失败"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
 msgid ""
@@ -316,11 +318,11 @@
 
 #: ../xfce4-session/main.c:210
 msgid "Loading session data"
-msgstr "正在读取 session 数据"
+msgstr "正在读取会话数据"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:276
 msgid "Xfce Session Manager"
-msgstr "Xfce Session 管理器"
+msgstr "Xfce 会话管理器管理器"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:360
 #, c-format
@@ -349,15 +351,15 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:522
 msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "保存 Session 以便下次登入时使用(_S)"
+msgstr "保存会话以便下次登录时使用(_S)"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:589
 msgid "Please enter your password:"
-msgstr "请输入您的密码:"
+msgstr "请输入您的密码:"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:620
 msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>出现错误</b>"
+msgstr "<b>出现一个错误</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
 msgid ""
@@ -376,13 +378,13 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
 #, c-format
 msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "最后读取:%s"
+msgstr "最后访问: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
 msgid ""
 "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 "session name to restore it."
-msgstr "选择您希望恢复的 Session。您可以简单地双击 Session 名称来选择。"
+msgstr "选择您希望恢复的会话。您可以简单地双击会话名称来选择。"
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -396,11 +398,11 @@
 #. "New" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
 msgid "New session"
-msgstr "新建 Session"
+msgstr "新建会话"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
 msgid "Create a new session."
-msgstr "创建新 Session。"
+msgstr "创建新会话。"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
@@ -414,7 +416,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
-msgstr "正在启动 Gnome Assistive Technologies"
+msgstr "正在启动 Gnome 辅助技术"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
 msgid "Starting KDE services"
@@ -450,39 +452,38 @@
 "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
 "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
 msgstr ""
-"无法确定应急 Session 的名称。可能的原因有:xfconfd没有运行(用来设置 D-"
-"Bus);\n"
-"环境变量 $XDG_CONFIG_DIRS 设置不对(必须包含“%s”);或者 xfce4-session安装\n"
+"无法确定应急会话的名称。可能的原因有: xfconfd 没有运行(用来设置 D-Bus);\n"
+"环境变量 $XDG_CONFIG_DIRS 设置不对(必须包含“%s”);或者 xfce4-session 安装\n"
 "不正确。"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "指定的应急 Session(“%s”)未被标记为应急 Session。"
+msgstr "指定的应急会话(“%s”)未被标记为应急会话。"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "应急 Session 中的程序列表是空的。"
+msgstr "应急会话中的程序列表是空的。"
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
 msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Session 管理器出错"
+msgstr "会话管理器错误"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
 msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "无法加载应急 Session"
+msgstr "无法加载应急会话"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Session 挂起失败"
+msgstr "挂起会话失败"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Session 休眠失败"
+msgstr "休眠会话失败"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
 #, c-format
@@ -492,12 +493,12 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Session 管理器空闲时才会接受断点测试请求"
+msgstr "会话管理器空闲时才会接受断点测试请求"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Session 管理器空闲时才可请求关机"
+msgstr "会话管理器空闲时才可请求关机"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, c-format
@@ -524,7 +525,7 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
 #, c-format
 msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "无法创建母管道: %s"
+msgstr "无法创建父管道: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
 #, c-format
@@ -549,7 +550,7 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
 #, c-format
 msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-msgstr "无法打开母管道:%s"
+msgstr "无法打开父管道:%s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
 #, c-format
@@ -559,7 +560,7 @@
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr "sudo 关机程序返回异常"
+msgstr "sudo 关机助手返回异常"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
@@ -584,19 +585,19 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
-msgstr "选择 Session"
+msgstr "选择会话"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
 msgid "Choose session name"
-msgstr "选择 Session 名称"
+msgstr "选择会话名称"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "为新的 Session 选择名称:"
+msgstr "为新的会话选择名称:"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "启动音量控制器"
+msgstr "正在启动音量控制器"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
 msgid "Starting the Panel"
@@ -616,11 +617,11 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "正在启动 Gnome 终端仿真程序"
+msgstr "正在启动 Gnome 终端"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "正在启动 KDE 高级文本编辑器"
+msgstr "正在启动 Kate"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
@@ -640,7 +641,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "正在启动 KDE 终端仿真程序"
+msgstr "正在启动 KDE 终端"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
 msgid "Starting the Beep Media Player"
@@ -648,19 +649,19 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
 msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "正在启动 Gimp 图像处理程序"
+msgstr "正在启动 The Gimp"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
 msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "正在启动 VIM 编辑器"
+msgstr "正在启动 VIM"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
 msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "正在启动 Session 管理代理"
+msgstr "正在启动会话管理代理"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
 msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "正在启动 X-Chat IRC 客户程序"
+msgstr "正在启动 X-Chat IRC客户端"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
 msgid "Starting the X Multimedia System"
@@ -668,7 +669,7 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
 msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "正在启动 X 终端仿真器"
+msgstr "正在启动 X 终端"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
 #, c-format
@@ -706,7 +707,7 @@
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
-msgstr "小提示与技巧"
+msgstr "提示与技巧"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
@@ -730,7 +731,7 @@
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:163
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "无法联接 D-Bus 的 Session 主线"
+msgstr "无法与 D-Bus 的会话主线进行联系。"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:175
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
@@ -738,7 +739,7 @@
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:191
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "从 Session 管理器接收回应失败"
+msgstr "从会话管理器接收回应失败"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:199
 msgid "Received error while trying to log out"
@@ -747,16 +748,16 @@
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "自定义桌面启动和闪屏"
+msgstr "自定义桌面启动和启动闪屏"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
 msgid "Session and Startup"
-msgstr "Session 和启动"
+msgstr "会话和启动"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>作者:</b>"
+msgstr "<b>作者:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
 msgid "<b>Compatibility</b>"
@@ -764,11 +765,11 @@
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
 msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>描述:</b>"
+msgstr "<b>描述:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
 msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>主页:</b>"
+msgstr "<b>主页:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
 msgid "<b>Information</b>"
@@ -784,11 +785,11 @@
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Session 选择器</b>"
+msgstr "<b>会话选择器</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b>版本:</b>"
+msgstr "<b>版本:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
 msgid "Ad_vanced"
@@ -796,11 +797,11 @@
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
 msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "总在注销时自动保存 Session"
+msgstr "总在注销时自动保存会话"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
 msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "注销时自动保存 Session (_L)"
+msgstr "注销时自动保存会话(_L)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
 msgid "Con_figure"
@@ -816,7 +817,7 @@
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "启动系统时启动 Gnome 服务(_O)"
+msgstr "启动系统时启动 GNOME 服务(_O)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
 msgid "Launch _KDE services on startup"
@@ -845,15 +846,15 @@
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "S_plash"
-msgstr "闪屏(_P)"
+msgstr "启动闪屏(_P)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
 msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "保存 Session (_N)"
+msgstr "保存会话(_N)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
 msgid "Saving Session"
-msgstr "正在保存 Session"
+msgstr "正在保存会话"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
 msgid ""
@@ -871,14 +872,14 @@
 "saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
 "session is saved."
 msgstr ""
-"这行应用程序所在的 Session 正在运行,您在注销时可保存它们。以下的改变只在\n"
-"您保存 Session 后才生效。"
+"这行应用程序所在的会话正在运行,您在注销时可保存它们。以下的改变只在\n"
+"您保存会话后才生效。"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
 msgid ""
 "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
 "window."
-msgstr "正在保存您的 Session, 如果你不想等,你可关闭这个窗口。"
+msgstr "正在保存您的会话,您可以直接关闭此窗口,不需要等待。"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -886,7 +887,7 @@
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
 msgid "_General"
-msgstr "通用(_G)"
+msgstr "常规(_G)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
 msgid "_Prompt on logout"
@@ -898,7 +899,7 @@
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
 msgid "_Session"
-msgstr "_Session"
+msgstr "会话(_S)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
 msgid "_Test"
@@ -918,7 +919,7 @@
 
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
-msgstr "Xfce4-小提示"
+msgstr "Xfce4-提示"
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "会话和启动管理"
@@ -929,9 +930,8 @@
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Xfce4 会话和启动管理"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
-#~ msgstr "演示选定的启动闪屏"
+#~ msgstr "从会话中移除所选应用程序"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-30  Mișu Moldovan  <dumol at xfce.org>
 
         * ro.po, LINGUAS: Romanian translation added 

Modified: xfce4-settings/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfce4-settings/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -2,6 +2,8 @@
 # Copyright (C) 2009 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-setting package.
 # Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
 #
 #: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
@@ -9,8 +11,8 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 23:34-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:31+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-xfce at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -18,19 +20,19 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "反弹按键"
+msgstr "<b>反弹按键</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
-msgstr "模拟鼠标"
+msgstr "<b>模拟鼠标</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr "慢速按键"
+msgstr "<b>慢速按键</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr "黏性按键"
+msgstr "<b>黏性按键</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -47,11 +49,11 @@
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Accessibility"
-msgstr "使用协助"
+msgstr "辅助功能"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "设置协助键盘和鼠标"
+msgstr "为辅助功能设置键盘和鼠标"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
@@ -201,7 +203,7 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "套接字 ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
@@ -229,7 +231,7 @@
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce 开发组,版权所有"
+msgstr "Xfce 开发团队,版权所有"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
@@ -251,11 +253,11 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Default Fon_t</b>"
-msgstr "<b>缺省字体(_T)</b>"
+msgstr "<b>默认字体(_T)</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Event sounds</b>"
-msgstr "事件声音"
+msgstr "<b>事件声音</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
@@ -336,7 +338,7 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
-msgstr "选择缺省字体"
+msgstr "选择默认字体"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Show images in _menus"
@@ -376,7 +378,7 @@
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "显示用户界面时用该字体做缺省字体"
+msgstr "显示用户界面时用该字体做默认字体"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -704,7 +706,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "恢复缺省设置(_R)"
+msgstr "恢复默认设置(_R)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Use system defaults"
@@ -779,13 +781,13 @@
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "恢复缺省设置"
+msgstr "恢复默认设置"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
-msgstr "所有快捷键将被重设为缺省值,您确定吗?"
+msgstr "所有快捷键将被重设为默认值,您确定吗?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -801,13 +803,13 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "DEVICE NAME"
+msgstr "设备名称"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
-msgstr "缺省"
+msgstr "默认"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Button Order</b>"
@@ -863,7 +865,7 @@
 msgid ""
 "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr "将所选设备的加速和阈值恢复成缺省值"
+msgstr "将所选设备的加速和阈值恢复成默认值"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
@@ -1063,7 +1065,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
 msgid "Client id used when resuming session"
-msgstr "恢复 Session 时使用的客户 ID"
+msgstr "恢复会话时使用的客户 ID"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
 #, c-format

Modified: xfconf/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: xfconf/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfconf/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Xfconf\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-07 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 22:56-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:43+0800\n"
 "Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
 #, c-format
 msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
-msgstr "无法将“%2$s”解读为“%1$s”类型的值"
+msgstr "无法将“%2$s”解析为“%1$s”类型的值"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
 #, c-format
@@ -83,7 +83,7 @@
 #: xfconfd/xfconf-backend.c:112
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr "根元素(“/”)不能做属性名称"
+msgstr "根元素(“/”)不能做属性名称"
 
 #: xfconfd/xfconf-backend.c:126
 #, c-format
@@ -143,12 +143,12 @@
 
 #: xfconfd/main.c:162
 msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
-msgstr "请到 http://bugs.xfce.org 报告程序漏洞\n"
+msgstr "请到 http://bugs.xfce.org/ 报告程序漏洞\n"
 
 #: xfconfd/main.c:165
 #, c-format
 msgid "Error parsing options: %s\n"
-msgstr "解读选项“%s”时出错。\n"
+msgstr "解析选项“%s”时出错。\n"
 
 #: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
 #, c-format
@@ -191,11 +191,11 @@
 
 #: xfconf-query/main.c:195
 msgid "The channel to query/modify"
-msgstr "要查询/修改的通道"
+msgstr "要查询/修改的通道"
 
 #: xfconf-query/main.c:199
 msgid "The property to query/modify"
-msgstr "要查询/修改的属性"
+msgstr "要查询/修改的属性"
 
 #: xfconf-query/main.c:203
 msgid "The new value to set for the property"
@@ -203,7 +203,7 @@
 
 #: xfconf-query/main.c:207
 msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
-msgstr "属性列表(如果使用 -c 选项则给出通道列表)"
+msgstr "属性列表(如果使用 -c 选项则给出通道列表)"
 
 #: xfconf-query/main.c:211
 msgid "Verbose output"
@@ -223,7 +223,7 @@
 
 #: xfconf-query/main.c:227
 msgid "Recursive (use with -r)"
-msgstr "使用递归(用 -r 选项时使用)"
+msgstr "使用递归(用 -r 选项时使用)"
 
 #: xfconf-query/main.c:231
 msgid "Force array even if only one element"
@@ -236,7 +236,7 @@
 #: xfconf-query/main.c:349
 #, c-format
 msgid "Start monitoring channel '%s':"
-msgstr "开始监视通道“%s”:"
+msgstr "开始监视通道“%s”:"
 
 #: xfconf-query/main.c:371
 #, c-format
@@ -245,7 +245,7 @@
 
 #: xfconf-query/main.c:379 xfconf-query/main.c:397
 msgid "(unknown)"
-msgstr "(未知)"
+msgstr "(未知)"
 
 #: xfconf-query/main.c:388
 #, c-format
@@ -253,7 +253,7 @@
 "Value is an array with %d items:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"值是一个%d元素的数组:\n"
+"值是一个 %d 元素的数组:\n"
 "\n"
 
 #: xfconf-query/main.c:411
@@ -322,7 +322,7 @@
 #: xfconf-query/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Could not parse import file \"%s\": %s\n"
-msgstr "无法解读导入文件“%s”:%s\n"
+msgstr "无法解析导入文件“%s”:%s\n"
 
 #~ msgid "Export channel to file"
 #~ msgstr "把通道导出到文件"

Modified: xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: xfdesktop/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfdesktop/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -4,14 +4,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
 # Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.
 # wuli <wurisky at gmail.com>,2007
-# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009
+# Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-12 20:39-0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:51+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.1\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +27,7 @@
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-msgstr "无法启动 xfce4 菜单编辑器:%s"
+msgstr "无法启动 xfce4 菜单编辑器: %s"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
 msgid "Select Icon"
@@ -270,7 +272,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "你确定要删除 \"%s\" 吗?"
+msgstr "您确定要删除“%s”吗?"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
@@ -279,12 +281,12 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "如果你删除一个文件,它将永远消失。"
+msgstr "如果您删除一个文件,它将永远消失。"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-msgstr "你确定要删除下面 %d 个文件吗?"
+msgstr "您确定要删除下面 %d 个文件吗?"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
 msgid "Delete Multiple Files"
@@ -486,11 +488,11 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:163
 msgid "General"
-msgstr "总体"
+msgstr "常规"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:188
 msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:214
 msgid "Kind:"
@@ -638,7 +640,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
 #, c-format
 msgid "%s (%s total)"
-msgstr "%s (总共 %s)"
+msgstr "%s (总共 %s)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
 #, c-format
@@ -692,7 +694,7 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:1
 msgid "Accessories"
-msgstr "附件:"
+msgstr "附件"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
 msgid "Common desktop tools and applications"
@@ -808,7 +810,7 @@
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-help.desktop.in.h:2
 msgid "Help using Xfce"
-msgstr "帮助使用Xfce"
+msgstr "帮助使用 Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:1
 msgid "Log Out"
@@ -816,11 +818,11 @@
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-logout.desktop.in.h:2
 msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-msgstr "注销 Xfce"
+msgstr "从 Xfce 桌面注销"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:1
 msgid "Run Program..."
-msgstr "启动程序..."
+msgstr "运行程序..."
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
 msgid "Run a program"
@@ -850,7 +852,7 @@
 "<i>Size: %dx%d</i>"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"<i>尺寸: %dx%d</i>"
+"<i>尺寸: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:269
 msgid "Filesystem"
@@ -875,13 +877,13 @@
 
 #: ../settings/main.c:455
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "创建/加载背景列表"
+msgstr "创建/加载背景列表"
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "\"%s\" 是无效背景列表文件,要覆盖吗?"
+msgstr "“%s”是无效背景列表文件,要覆盖吗?"
 
 #: ../settings/main.c:484
 msgid "Invalid List File"
@@ -939,11 +941,11 @@
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "设置管理器套接"
+msgstr "设置管理器套接字"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET ID"
+msgstr "套接字 ID"
 
 #: ../settings/main.c:1355
 msgid "Version information"
@@ -956,7 +958,7 @@
 
 #: ../settings/main.c:1387
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce 开发组,版权所有。"
+msgstr "Xfce 开发团队,版权所有。"
 
 #: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
@@ -973,7 +975,7 @@
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Desktop "
-msgstr "桌面 "
+msgstr "桌面"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
@@ -1087,11 +1089,11 @@
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "修正键(_D):"
+msgstr "修正键(_D):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "修正键(_F):"
+msgstr "修正键(_F):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
 msgid ""
@@ -1101,7 +1103,7 @@
 msgstr ""
 "无\n"
 "最小化应用程序图标\n"
-"文件/启动器图标"
+"文件/启动器图标"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1350,7 +1352,7 @@
 #~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
 #~ "menu file, or quit."
 #~ msgstr ""
-#~ "Xfce 菜单系统做过更改,xfce4-menueditor无法编辑新菜单文件格式,你可以继续"
+#~ "Xfce 菜单系统做过更改,xfce4-menueditor 无法编辑新菜单文件格式,您可以继续"
 #~ "编辑旧风格菜单文件或退出。"
 
 #~ msgid "Continue"
@@ -1468,10 +1470,10 @@
 #~ msgstr "隐藏"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "你确定要关闭当前菜单吗?"
+#~ msgstr "您确定要关闭当前菜单吗?"
 
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "你希望在关闭文件之前保存吗?"
+#~ msgstr "您希望在关闭文件之前保存吗?"
 
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "您希望在打开另一个菜单前保存吗?"
@@ -1601,13 +1603,13 @@
 #~ msgstr "Home"
 
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
-#~ msgstr "xfce 将无法管理你的桌面 (%s) "
+#~ msgstr "xfce 将无法管理您的桌面 (%s) "
 
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "未知错误"
 
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr "无法启动xfdesktop"
+#~ msgstr "无法启动 xfdesktop"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
@@ -1617,7 +1619,7 @@
 #~ "documentation provided on http://xfce.org/."
 #~ msgstr ""
 #~ "为使在下次启动xfce时此次设置生效,退出时请确认保存你的会话。如果你现在不是"
-#~ "使用会话管理器,需要手动编辑你的 ~/.config/xfce4/xinitrc文件详细说明可在 "
+#~ "使用会话管理器,需要手动编辑您的 ~/.config/xfce4/xinitrc 文件详细说明可在 "
 #~ "http://xfce.org/  提供的文档中找到。"
 
 #~ msgid ""
@@ -1628,7 +1630,7 @@
 #~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
 #~ msgstr ""
 #~ "为使在下次启动xfce时此次设置生效,退出时请确认保存你的会话。如果你现在不是"
-#~ "使用会话管理器,需要手动编辑你的 ~/.config/xfce4/xinitrc文件详细说明可在 "
+#~ "使用会话管理器,需要手动编辑您的 ~/.config/xfce4/xinitrc 文件详细说明可在 "
 #~ "http://xfce.org/  提供的文档中找到。"
 
 #~ msgid "_Do not show this again"

Modified: xfprint/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: xfprint/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfprint/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -5,13 +5,15 @@
 # Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2005.
 # wuli <wurisky at gmail.com>,2007.
 # Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-07 20:20+0800\n"
-"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:25+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -161,11 +163,11 @@
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:441
 msgid "pending"
-msgstr "等待中"
+msgstr "正在等待"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:444
 msgid "printing"
-msgstr "打印中"
+msgstr "正在打印"
 
 #: ../libxfprint/printer-queue-window.c:447
 msgid "Kb"
@@ -458,11 +460,11 @@
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Allow you to select the printing system backend that xfprint will use"
-msgstr "允许你选择xfprint使用的打印系统后端"
+msgstr "允许你选择 xfprint 使用的打印系统后端"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Printing"
-msgstr "打印中"
+msgstr "正在打印"
 
 #: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:3
 msgid "Printing System Settings"

Modified: xfwm4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-15  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* zh_CN.po: Simplified Chinese update (Hunt Xu)
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ur_PK.po: Urdu Pakistan translation update (Muhammad Ali Makki)

Modified: xfwm4/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-14 22:58:18 UTC (rev 30018)
+++ xfwm4/trunk/po/zh_CN.po	2009-06-15 12:47:08 UTC (rev 30019)
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.
 # wuli <wurisky at gmail.com>,2007,2008.
 # Hunt Xu <huntxu at live.cn>,2008.
+# Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-17 02:20+0800\n"
-"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-14 02:11+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <aronmalache at 163.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,7 @@
 "Do you want to terminate the application?"
 msgstr ""
 "这个窗口可能正忙且无响应。\n"
-"您想要中止该程序吗?"
+"您要中止该程序吗?"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
 msgid "Warning"
@@ -41,7 +42,7 @@
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "套接字ID"
+msgstr "套接字 ID"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362
@@ -137,7 +138,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
 msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "<b>点击置顶</b>"
+msgstr "<b>点击时提升</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
 msgid "<b>Raise on focus</b>"
@@ -277,7 +278,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
 msgid "Stick"
-msgstr "粘连"
+msgstr "粘附"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
@@ -380,7 +381,7 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "循环窗口(反向)"
+msgstr "循环窗口(反向)"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
 msgid "Close window"




More information about the Xfce4-commits mailing list