[Xfce4-commits] r30354 - terminal/trunk/po
Michal Varady
majkl at xfce.org
Sun Jul 19 20:57:14 CEST 2009
Author: majkl
Date: 2009-07-19 18:57:14 +0000 (Sun, 19 Jul 2009)
New Revision: 30354
Modified:
terminal/trunk/po/ChangeLog
terminal/trunk/po/cs.po
Log:
Czech translation updated
Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-07-19 16:02:02 UTC (rev 30353)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-07-19 18:57:14 UTC (rev 30354)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-19 Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
+
+ * cs.po: Czech translation updated
+
2009-07-17 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
Modified: terminal/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/cs.po 2009-07-19 16:02:02 UTC (rev 30353)
+++ terminal/trunk/po/cs.po 2009-07-19 18:57:14 UTC (rev 30354)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-22 21:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,36 +18,29 @@
#: ../terminal/main.c:46
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Použití:"
#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "VOLBA"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Obecné"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr ""
-" -h, --help Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
+msgstr " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr ""
-" -v, --version Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
+msgstr " -V, --version Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
" --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
" session message bus"
-msgstr ""
-" --disable-server Nezaregistruje se k relaci sběrnice D-"
-"BUS"
+msgstr " --disable-server Nezaregistruje se k relaci sběrnice D-BUS"
#: ../terminal/main.c:54
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
@@ -64,7 +57,7 @@
#: ../terminal/main.c:58
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Oddělovače oken nebo karet"
#: ../terminal/main.c:59
msgid ""
@@ -82,22 +75,18 @@
" provided"
msgstr ""
" --window Otevřít nové okno obsahující jednu\n"
-" kartu; lze zadat více než jednu "
-"takovou\n"
+" kartu; lze zadat více než jednu takovou\n"
" volbu"
#: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Tab Options"
-msgstr "Umístění karty"
+msgstr "Možnosti karty"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
-msgstr ""
-" -x, --execute Spustí zbytek příkazové řádky v "
-"terminálu"
+msgstr " -x, --execute Spustí zbytek příkazové řádky v terminálu"
#: ../terminal/main.c:69
msgid ""
@@ -108,10 +97,8 @@
" terminálu"
#: ../terminal/main.c:71
-msgid ""
-" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr ""
-" --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE Nastaví pracovní adresář terminálu"
+msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr " --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE Nastaví pracovní adresář terminálu"
#: ../terminal/main.c:72
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -126,9 +113,8 @@
" potomka"
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "Neznámá volba \"%s\""
+msgstr "Možnosti okna"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -144,14 +130,11 @@
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRIE Specifikace geometrie X (viz "
-"manuálová\n"
-" stránka \"X\"), může být zadána jedna "
-"na\n"
+" --geometry=GEOMETRIE Specifikace geometrie X (viz manuálová\n"
+" stránka \"X\"), může být zadána jedna na\n"
" otevřené okno"
#: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
@@ -168,21 +151,18 @@
" --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
" protocol"
msgstr ""
-" --startup-id=ŘETĚZEC Identifikátor pro protokol oznámení "
-"při\n"
+" --startup-id=ŘETĚZEC Identifikátor pro protokol oznámení při\n"
" spuštění"
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -e, --command=ŘETĚZEC Spustí argument k této volbě uvnitř\n"
-" terminálu"
+" -I, --icon=IKONA Nastaví ikonu terminálu jako název ikony\n"
+" nebo název souboru name or filename"
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -190,25 +170,22 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --fullscreen Přepne poslední zadané okno do režimu "
-"celé\n"
-" obrazovky; použije se jen pro jedno "
-"okno;\n"
+" --fullscreen Přepne poslední zadané okno do režimu celé\n"
+" obrazovky; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
#: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
" --maximize Maximize the last-specified window;\n"
" applies to only one window; can be\n"
" specified once for each window you\n"
" create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ÚLOHA Nastaví úlohu pro poslední zadané\n"
-" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
-" může být zadáno jednou pro každé\n"
-" okno spuštěné z příkazové řádky"
+" --maximize Maximalizuje poslední specifikované\n"
+" okno; lze použít pouze na jedno okno;\n"
+" lze použít pro každé zadané okno\n"
+" vytvořené z příkazového řádku"
#: ../terminal/main.c:99
msgid ""
@@ -218,8 +195,7 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-menubar Zobrazí nabídku okna pro poslední "
-"zadané\n"
+" --show-menubar Zobrazí nabídku okna pro poslední zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -232,8 +208,7 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-menubar Skryje nabídku okna pro poslední "
-"zadané\n"
+" --hide-menubar Skryje nabídku okna pro poslední zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -246,8 +221,7 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Povolí dekorace okna pro poslední "
-"zadané\n"
+" --hide-borders Povolí dekorace okna pro poslední zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -260,8 +234,7 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Zakáže dekorace okna pro poslední "
-"zadané\n"
+" --hide-borders Zakáže dekorace okna pro poslední zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -292,8 +265,10 @@
" okno; může být zadáno jednou pro\n"
" každé okno vytvořené z příkazové řádky"
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -366,56 +341,33 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho "
-"parametru"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního "
-"adresáře jako jeho parametru"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního adresáře jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako "
-"parametru"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku "
-"příkazové řádky"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku příkazové řádky"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho "
-"parametru"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako "
-"parametru"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
@@ -424,17 +376,13 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Volba \"--display\" vyžaduje zadání X displeje jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
@@ -443,20 +391,13 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako "
-"parametru"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho "
-"parametru"
+#, c-format
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -588,7 +529,8 @@
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
+#: ../terminal/terminal-screen.c:831
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1402
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
@@ -622,7 +564,8 @@
msgstr "Nápověda"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
@@ -640,7 +583,7 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Vy_mazat"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -676,33 +619,23 @@
#: ../terminal/terminal-widget.c:481
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) "
-"nebo délka (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:497
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka "
-"(%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:523
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%"
-"d)\n"
+msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:568
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: ../terminal/terminal-widget.c:700
@@ -936,9 +869,8 @@
msgstr "Nastavit titulek"
#: ../terminal/terminal-window.c:1625
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Titulek"
+msgstr "Titulek:"
#: ../terminal/terminal-window.c:1637
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -949,32 +881,28 @@
msgstr "Emulátor terminálu"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Nastavení proměnné <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "Nastavení proměnné $TERM:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Pokročilé"
+msgstr "Po_kročilé"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Povolit tučný text"
+msgstr "Povolit _tučný text"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "Autodetekce"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Obrázek na pozadí"
+msgstr "Pozadí"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -1013,39 +941,36 @@
msgstr "Výběr barev"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Příkaz</b>"
+msgstr "Příkaz"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
+msgstr "Kompatibilita"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Považovat následující znaky při dvojitém kliknutí za část slova:"
+msgstr ""
+"Považovat následující znaky při _dvojitém kliknutí\n"
+"za část slova:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Barvy _textu a kurzoru:"
+msgstr "Barva _kurzoru:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Zakázat všechny klávesy pro přístup k _nabídce"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Zakázat klávesu pro _přístup k nabídce (výchozí F10)"
+msgstr "Zakázat klávesy pro _přístup k nabídce (výchozí F10)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1060,73 +985,44 @@
msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů v nových oknech"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dvojité kliknutí</b>"
+msgstr "Dvojité kliknutí"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Povolit vyhlazování pro písmo terminálu"
+msgstr "Povolit _vyhlazování písma terminálu"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace "
-"Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu "
-"okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu "
-"používat tučné písmo."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu používat tučné písmo."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů "
-"společně s klávesou Shift."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů společně s klávesou Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech "
-"terminálu."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech terminálu."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken "
-"terminálu."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken terminálu."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazat TTY"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
@@ -1134,7 +1030,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -1153,9 +1049,8 @@
msgstr "Nebude zobrazen"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Přístup k nabídce</b>"
+msgstr "Přístup k nabídce"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -1174,119 +1069,98 @@
msgstr "Otevře dialog výběru barvy"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Otevření nových oken</b>"
+msgstr "Otevření nových oken"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
+msgstr "Paleta"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 1"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 10"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 11"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 12"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 13"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 14"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 15"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 16"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 2"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 3"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 4"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 5"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 6"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 7"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 8"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 9"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Nahradí výchozí titulek"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Zrušit indikaci aktivity karty po"
+msgstr "Zrušit _indikaci aktivity karty po"
#: ../Terminal.glade.h:69
msgid "Scaled"
msgstr "Přizpůsobený"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Z_obrazení posuvníku:"
+msgstr "Po_suvník je:"
#: ../Terminal.glade.h:71
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Posunovat při _stisku klávesy"
#: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Posunovat při _výstupu"
@@ -1295,45 +1169,30 @@
msgstr "_Posunovat o jeden řádek pomocí kláves Šipka nahoru a Šipka dolů"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Paměť řádků:"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Posun</b>"
+msgstr "Posun"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Vybrat soubor s obrázkem pozadí"
+msgstr "Výběr souboru s obrázkem pozadí"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací "
-"rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi "
-"spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace "
-"shellu."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace shellu."
#: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Zkratková klávesa"
+msgstr "Zkratkové klávesy"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
#: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr "_Styl:"
@@ -1342,12 +1201,10 @@
msgstr "Roztažený"
#: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Indikátor aktivity karty</b>"
+msgstr "Indikátor aktivity karty"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
@@ -1360,44 +1217,30 @@
msgstr "Aplikace terminálu mají k dispozici tuto paletu barev:"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Výběr textu</b>"
+msgstr "Výběr textu"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou pracovat správně. "
-"Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít to, že některé aplikace a operační "
-"systémy očekávají jiné chování terminálu."
+"Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou\n"
+"pracovat správně. Jsou tu pouze pro možnost obejití\n"
+"neočekávaného chování terminálu u některých aplikací\n"
+"a operačních systémů."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při "
-"generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po "
-"otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo "
-"vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých "
-"aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Dlážděný"
@@ -1406,9 +1249,8 @@
msgstr "Titulek"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Průhledné pozadí"
+msgstr "Prů_hlednost"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transparent background"
@@ -1423,18 +1265,16 @@
msgstr "Použít vlastní barvu pro pozadí vybraného textu"
#: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Zv_olit vlastní barvu"
+msgstr "Po_užít vlastní barvu"
#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Použít výchozí barvu pozadí vybraného textu"
#: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Vzhled"
+msgstr "_Vzhled"
#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1445,9 +1285,8 @@
msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
#: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Barvy"
+msgstr "_Barvy"
#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1462,16 +1301,14 @@
msgstr "_Soubor:"
#: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Obecné"
+msgstr "_Obecné"
#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
msgstr "Výchozí t_itulek"
#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu"
@@ -1480,14 +1317,12 @@
msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Zkratky"
+msgstr "_Klávesové zkratky"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "Barvy _textu a kurzoru:"
+msgstr "Barva _textu:"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1499,47 +1334,33 @@
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Titulek</b>"
-
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Použití: Terminal [VOLBA...]"
-
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titulek</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "Příkaz spuštěný v terminálu může dynamicky nastavovat titulek."
-
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
-
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Pozadí</b>"
-
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
-
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
-
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
-
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>"
-
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivita karty</b>"
-
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
-
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Webový prohlížeč"
-
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Poštovní klient"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1549,7 +1370,6 @@
#~ "prohlížeč se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na\n"
#~ "odkaz URL a vybrání volby Otevřít odkaz z kontextové\n"
#~ "nabídky."
-
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1560,59 +1380,44 @@
#~ "klient se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na e-mailovou\n"
#~ "adresu a vybrání volby Napsat e-mail z kontextové\n"
#~ "nabídky."
-
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte sem pro změnu vybrané aplikace nebo zakázání této vlastnosti."
-
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Vyberte aplikaci"
-
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Zvolit vlastní webový prohlížeč"
-
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Zvolit vlastní e-mailový klient"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
#~ "webový prohlížeč v aplikaci Terminal:"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
#~ "e-mailový klient v aplikaci Terminal:"
-
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Procházet..."
-
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Zakázat tuto vlastnost"
-
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Jiné..."
-
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
-
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Upřednostňované aplikace"
-
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikace"
-
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplikace..."
-
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Upravit nastavení upřednostňovaných aplikací"
-
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1621,7 +1426,6 @@
#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaný\n"
#~ "webový prohlížeč. Chcete nyní nastavit\n"
#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
-
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1630,63 +1434,44 @@
#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaného\n"
#~ "poštovního klienta. Chcete nyní nastavit\n"
#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
-
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
-
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Web Browser"
-
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
-
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Výchozí webový prohlížeč (Xfce)"
-
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Výchozí klient pro elektronickou poštu (Xfce)"
-
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Galeon Web Browser"
-
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
-
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
-
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
-
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Browser"
-
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
-
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Opera Browser"
-
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
-
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu"
-
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Vlastní titulek"
-
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Titulek karty"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list