[Xfce4-commits] r30313 - thunar/trunk/po
Gabor Kelemen
kelemeng at xfce.org
Tue Jul 14 12:47:11 CEST 2009
Author: kelemeng
Date: 2009-07-14 10:47:11 +0000 (Tue, 14 Jul 2009)
New Revision: 30313
Modified:
thunar/trunk/po/ChangeLog
thunar/trunk/po/hu.po
Log:
2009-07-14 Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
* hu.po: Translation reworked.
Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog 2009-07-14 10:46:32 UTC (rev 30312)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog 2009-07-14 10:47:11 UTC (rev 30313)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-14 Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
+
+ * hu.po: Translation reworked.
+
2009-07-09 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
* ast.po: Asturian translation added (Marcos).
Modified: thunar/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/hu.po 2009-07-14 10:46:32 UTC (rev 30312)
+++ thunar/trunk/po/hu.po 2009-07-14 10:47:11 UTC (rev 30313)
@@ -1,27 +1,27 @@
-# Hungarian translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
+# Hungarian translation of Thunar
# SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>, 2005-2009.
-#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: untitled\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-30 10:10+0100\n"
-"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas at 321.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-14 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
#, c-format
msgid "Failed to read folder contents"
-msgstr "A mappa olvasása sikertelen"
+msgstr "A mappa tartalmának olvasása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
#, c-format
@@ -32,28 +32,28 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Nincs Exec mező megadva"
+msgstr "Nincs megadva Exec mező"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
#, c-format
msgid "No URL field specified"
-msgstr "Nincs URL megadva"
+msgstr "Nincs megadva URL mező"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Hibás .desktop fájl"
+msgstr "Érvénytelen desktop fájl"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
#, c-format
msgid "Failed to parse file"
-msgstr "A fájl elemzése meghiúsult"
+msgstr "A fájl feldolgozása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
#, c-format
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Érvénytelen fájl név"
+msgstr "Érvénytelen fájlnév"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
#, c-format
@@ -63,52 +63,52 @@
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
-msgstr "Előkészítés..."
+msgstr "Előkészítés…"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" jogainak cseréje sikertelen"
+msgstr "„%s” jogainak módosítása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tulajdonosának cseréje sikertelen"
+msgstr "„%s” tulajdonosának módosítása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" csoportjának cseréje sikertelen"
+msgstr "„%s” fájlcsoportjának módosítása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "A \"%s\" fájl már létezik"
+msgstr "A fájl („%s”) már létezik"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr "Nem tudtam \"%s\" üres fájlt létrehozni"
+msgstr "Az üres, „%s” nevű fájl létrehozása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\"-t olvasásra"
+msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra"
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Nem tudom megnyitni \"%s\"-t írásra"
+msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
#, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "Nem tudok adatot írni ide: \"%s\""
+msgstr "„%s” fájlba nem írhatók adatok"
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
@@ -116,12 +116,12 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Nem törölhető: \"%s\""
+msgstr "„%s” nem távolítható el"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
#, c-format
msgid "Failed to read data from \"%s\""
-msgstr "Nem tudok adatot olvasni innen: \"%s\""
+msgstr "„%s” fájlból nem írhatók adatok"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
#, c-format
@@ -132,27 +132,27 @@
#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
-msgstr "lánc ehhez: %s"
+msgstr "link erre: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "another copy of %s"
-msgstr "%s 2. másolata"
+msgstr "%s újabb másolata"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
#, c-format
msgid "another link to %s"
-msgstr "2. lánc ehhez: %s"
+msgstr "újabb link erre: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
#, c-format
msgid "third copy of %s"
-msgstr "%s 3. másolata"
+msgstr "%s harmadik másolata"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
#, c-format
msgid "third link to %s"
-msgstr "3. lánc ehhez: %s"
+msgstr "harmadik link erre: %s"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
@@ -160,15 +160,15 @@
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
-msgstr[0] "%u. másolat ehhez: %s"
-msgstr[1] "%u. másolat ehhez: %s"
+msgstr[0] "%2$s %1$u. másolata"
+msgstr[1] "%2$s %1$u. másolata"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
-msgstr[0] "%u. lánc ehhez: %s"
-msgstr[1] "%u. lánc ehhez: %s"
+msgstr[0] "%u. link erre: %s"
+msgstr[1] "%u. link erre: %s"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
@@ -177,25 +177,25 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a fájl infót ehhez: %s"
+msgstr "„%s” fájlinformációinak meghatározása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Nem hozható létre ez a mappa: \"%s\""
+msgstr "„%s” könyvtár létrehozása meghiúsult"
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "Nem hozható létre e fifo: \"%s\""
+msgstr "„%s” megnevezett fifo létrehozása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "Nem hozható létre jelképes lánc: \"%s\""
+msgstr "„%s” szimbolikus link létrehozása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
#, c-format
@@ -205,7 +205,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
#, c-format
msgid "Symbolic links are not supported"
-msgstr "A szimlinkek nem támogatottak"
+msgstr "A szimbolikus linkek nem támogatottak"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
@@ -217,24 +217,24 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
#, c-format
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült \"%s\"-t ide másolni: \"%s\"."
+msgstr "„%s” másolása meghiúsult ide: „%s”"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
#, c-format
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült \"%s\"-t ide láncolni: \"%s\""
+msgstr "„%s” linkelése meghiúsult ide: „%s”"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
#, c-format
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Nem sikerül \"%s\"-t mozgatása ide: \"%s\"."
+msgstr "„%s” áthelyezése meghiúsult ide: „%s”"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "\"%s\" URI nem egy érvényes kuka elemre hivatkozik"
+msgstr "Az URI („%s”) nem érvényes erőforrásra hivatkozik a Kukában"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
msgid "Trash"
@@ -246,7 +246,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
#, c-format
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "A kukában való másolás vagy áthelyezés nem támogatott"
+msgstr "A Kukán belül nem helyezhetők át vagy másolhatók a fájlok"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -256,28 +256,28 @@
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
-"\"%s\" fájl már létezik. Lecseréled?\n"
+"A fájl („%s”) már létezik. Le akarja cserélni?\n"
"\n"
-"Ha lecserélsz egy létező fájlt, tartalma felülírásra kerül."
+"Ha lecseréli a meglévő fájlt, a tartalma felülíródik."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Felülírod?"
+msgstr "Felülírja?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Kihagyod?"
+msgstr "Kihagyja?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
-msgstr "Nem sikerült az alkalmazás betöltése e fájlból: %s"
+msgstr "Az alkalmazás betöltése meghiúsult a fájlból (%s)"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" törlése sikertelen: %s"
+msgstr "„%s” eltávolítása meghiúsult: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
@@ -285,15 +285,15 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
-msgstr "A mime kezelőt indító parancs"
+msgstr "A mime kezelő futtatására szolgáló parancs"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
-msgstr "Zászlók"
+msgstr "Jelzők"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
-msgstr "A mime kezelő zászlói"
+msgstr "A mime-kezelő jelzői"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
@@ -301,7 +301,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
-msgstr "A mime kezelő ikonja"
+msgstr "A mime-kezelő ikonja"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
@@ -311,7 +311,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
-msgstr "A mime kezelő neve"
+msgstr "A mime-kezelő neve"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234
#, c-format
@@ -321,17 +321,17 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "\"%s\" URI érvénytelen"
+msgstr "Az URI („%s”) érvénytelen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
#, c-format
msgid "Path too long to fit into buffer"
-msgstr "Az ösvény túl hosszú"
+msgstr "Az útvonal túl hosszú, nem fér a pufferbe"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
#, c-format
msgid "URI too long to fit into buffer"
-msgstr "Az URI túl hosszú"
+msgstr "Az URI túl hosszú, nem fér a pufferbe"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
#, c-format
@@ -342,7 +342,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
#, c-format
msgid "Invalidly escaped characters"
-msgstr "Érvénytelen 'escape' karakterek"
+msgstr "Érvénytelen escape-elt karakterek"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
@@ -350,22 +350,22 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
-msgstr "Előkép méret"
+msgstr "A kívánt bélyegképméret"
#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
msgid "Collecting files..."
-msgstr "Fájlok gyűjtése..."
+msgstr "Fájlok gyűjtése…"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
#, c-format
msgid "Invalid path"
-msgstr "Érvénytelen ösvény"
+msgstr "Érvénytelen útvonal"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Ismeretlen felhasználó: \"%s\""
+msgstr "Ismeretlen felhasználó („%s”)"
#. something went wrong, for sure
#. display an error dialog to inform the user
@@ -373,36 +373,36 @@
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a csatolási pontot ehhez: %s"
+msgstr "%s csatolási pontjának meghatározása meghiúsult"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
#, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-msgstr "A HAL démon nem elérhető: \"%s\""
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult a HAL démonhoz: %s"
#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Csoportos átnevezés párbeszéd megnyitása"
+msgstr "A csoportos átnevezési ablak megnyitása"
#: ../thunar/main.c:56
msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Futtatás démon módban"
+msgstr "Futtatás démonként"
#: ../thunar/main.c:58
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Futtatás démon módban (nem támogatott)"
+msgstr "Futtatás démonként (nem támogatott)"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Kilépés egy futó Thunar példányból"
+msgstr "Kilépés futó Thunar példányból"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Kilépés egy futó Thunar példányból (nem támogatott)"
+msgstr "Kilépés futó Thunar példányból (nem támogatott)"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Kiírja a verzió információt és kilép"
+msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:88
@@ -412,12 +412,12 @@
#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:102
msgid "[FILES...]"
-msgstr "[FÁJLOK...]"
+msgstr "[FÁJLOK…]"
#: ../thunar/main.c:109
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: nem sikerült megnyitni a képernyőt: %s\n"
+msgstr "Thunar: A képernyő megnyitása meghiúsult: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:114
@@ -427,36 +427,36 @@
#: ../thunar/main.c:125
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "A Thunar fejlesztő csapat. Minden jog fenntartva."
+msgstr "A Thunar fejlesztői csapata. Minden jog fenntartva."
#: ../thunar/main.c:126
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Írta Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Írta: Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Kérlek, jelentsd a hibákat itt: <%s>."
+msgstr "A hibákat ide jelentse: <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Elemek rendezése"
+msgstr "Elemek rend_ezése"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
-msgstr "Rendezés _név szerint"
+msgstr "Rendezés né_v szerint"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Az elemeket név szerint rendezve tartja"
+msgstr "Név szerinti rendezés fenntartása"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
-msgstr "Rendezés méret szerint"
+msgstr "Rendezés _méret szerint"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Az elemeket méret szerint rendezve tartja"
+msgstr "Méret szerinti rendezés fenntartása"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
@@ -464,70 +464,70 @@
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Az elemeket típus szerint rendezve tartja"
+msgstr "Típus szerinti rendezés fenntartása"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Rendezés módosítási _dátum szerint"
+msgstr "Rendezés mó_dosítási dátum szerint"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Az elemeket módosítási dátumuk szerint rendezve tartja"
+msgstr "Módosítási dátum szerinti rendezés fenntartása"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
-msgstr "Növekvő"
+msgstr "_Növekvő"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Az elemeket növekvően rendezi"
+msgstr "Rendezés növekvő sorrendbe"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
-msgstr "Csökkenő"
+msgstr "_Csökkenő"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Az elemeket csökkenően rendezi"
+msgstr "Rendezés csökkenő sorrendbe"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Nem sikerült a művelet indítása"
+msgstr "A művelet indítása meghiúsult"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
-msgstr "Sikertelen futtatás: \"%s\""
+msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt: \"%s\""
+msgstr "„%s” megnyitása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-application.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" megnyitása sikertelen: %s"
+msgstr "„%s” megnyitása meghiúsult: %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
msgid "Copying files..."
-msgstr "Fájlok másolása..."
+msgstr "Fájlok másolása…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1237
msgid "Creating symbolic links..."
-msgstr "Jelképes láncok létrehozása..."
+msgstr "Szimbolikus linkek létrehozása…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1277
msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Fájlok kukába dobása..."
+msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1282
msgid "Moving files..."
-msgstr "Fájlok mozgatása..."
+msgstr "Fájlok áthelyezése…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1362
#, c-format
@@ -535,8 +535,8 @@
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-"Biztos vagy benne, hogy végleg\n"
-"törölni akarod?: \"%s\"?"
+"Biztos, hogy véglegesen törölni\n"
+"kívánja a következőt: „%s”?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1367
#, c-format
@@ -546,28 +546,32 @@
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Végleg törlöd a kijelölt fájlt?"
-msgstr[1] "Végleg törlöd a kijelölt %u fájlt?"
+msgstr[0] ""
+"Biztos, hogy véglegesen törölni\n"
+"kívánja a kijelölt fájlt?"
+msgstr[1] ""
+"Biztos, hogy véglegesen törölni\n"
+"kívánja a kijelölt %u fájlt?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1387
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Ha törölsz egy fájlt, végleg elvész."
+msgstr "Ha törli a fájlt, az véglegesen elvész."
#: ../thunar/thunar-application.c:1397
msgid "Deleting files..."
-msgstr "Fájlok törlése..."
+msgstr "Fájlok törlése…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1449
msgid "Creating files..."
-msgstr "Fájlok létrehozása..."
+msgstr "Fájlok létrehozása…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1489
msgid "Creating directories..."
-msgstr "Mappák létrehozása..."
+msgstr "Könyvtárak létrehozása…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1527
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Mindent törölsz a kukából?"
+msgstr "Eltávolít minden fájlt és mappát a Kukából?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
@@ -575,138 +579,130 @@
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Ür_es kuka"
+msgstr "_Kuka ürítése"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "A kuka kiürítésével minden eleme elvész. Ezeket külön is törölheted."
+msgstr ""
+"Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
+"hogy egyenként is törölheti őket."
#: ../thunar/thunar-application.c:1553
msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Kuka ürítése..."
+msgstr "A Kuka ürítése…"
#: ../thunar/thunar-application.c:1607
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült meghatározni az eredeti útvonalat ehhez: %s"
+msgstr "„%s” eredeti útvonalának meghatározása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-application.c:1635
#, c-format
msgid "Create the folder \"%s\"?"
-msgstr "Létrehozod \"%s\" mappát?"
+msgstr "Létrehozza a(z) „%s” mappát?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1639
msgid "C_reate Folder"
-msgstr "Mappa lét_rehozása"
+msgstr "_Mappa létrehozása"
#: ../thunar/thunar-application.c:1645
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"\"%s\" mappa már nem létezik, de \"%s\" fájl létrehozásához szükséges. Újra "
-"létrehozzuk?"
+msgstr "A(z) „%s” mappa már nem létezik, de szükséges a(z) „%s” fájl visszaállításához a Kukából. Újra létre kívánja hozni a mappát?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1682
#, c-format
msgid "Failed to restore \"%s\""
-msgstr "\"%s\" visszaállítása sikertelen"
+msgstr "„%s” visszaállítása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-application.c:1689
msgid "Restoring files..."
-msgstr "Fájlok visszaállítása..."
+msgstr "Fájlok visszaállítása…"
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült beállítani az alap alkalmazást ehhez: \"%s\""
+msgstr "„%s” alapértelmezett alkalmazásának beállítása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
-msgstr "Nincs kijelölt alkalmazás"
+msgstr "Nincs kiválasztva alkalmazás"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr "A kijelölt alkalmazás nyitja meg ezt és más \"%s\" típusú fájlokat."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "A kiválasztott alkalmazás kerül felhasználásra ezen fájl és más „%s” típusú fájok megnyitására"
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
-msgstr "Más alkalmazás..."
+msgstr "_Egyéb alkalmazások…"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
-msgstr "Megnyitás ezzel:"
+msgstr "Megnyitás ezzel"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Egyéni parancs használata:"
+msgstr "Egyé_ni parancs használata:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
-msgstr ""
-"Egyéni parancs használata egy a fenti alkalmazás listában nem látható "
-"alkalmazáshoz."
+msgstr "Egyéni parancs megadása a fenti alkalmazáslistában nem szereplő alkalmazás használatához."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Böngészés..."
+msgstr "_Tallózás…"
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Használd alapértelmezettként e fájl típushoz"
+msgstr "_Legyen alapértelmezett ehhez a fájltípushoz"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült az új alkalmazás hozzáadása: \"%s\""
+msgstr "„%s” új alkalmazás hozzáadása meghiúsult"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "Indító tö_rlése"
+msgstr "I_ndítóikon eltávolítása"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "<i>%s</i> és más \"%s\" típusú fájlok megnyitása ezzel:"
+msgstr "<i>%s</i> és más „%s” típusú fájlok megnyitása ezzel:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Böngészd a fájlrendszert \"%s\" típusú fájlokat megnyitó alkalmazás "
-"kiválasztásához."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "A fájlrendszer tallózása „%s” típusú fájlok megnyitására szolgáló alkalmazás kiválasztásához."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
-msgstr ""
-"Alapértelmezett alkalmazás váltása \"%s\" típusú fájlokhoz a kijelölt "
-"alkalmazásra."
+msgstr "Az alapértelmezett alkalmazás módosítása „%s” típusú alkalmazásokhoz a kiválasztottra."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Biztosan eltávolítod?: \"%s\"?"
+msgstr "Biztos, hogy el kívánja távolítani a következőt: „%s”?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
@@ -716,16 +712,14 @@
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Ez törölni fogja az alkalmazás a helyi menüben megjelenő indítóját, de nem "
-"törli az alkalmazást magát.\n"
+"Ez eltávolítja a fájl helyi menüjében megjelenő alkalmazásindítót, de nem távolítja el magát az alkalmazást.\n"
"\n"
-"Csak a fájlkezelő \"Megnyitás ezzel\" párbeszéde egyéni parancs gombjával "
-"létrehozott indítók törölhetők így."
+"Csak a fájlkezelő „Megnyitás ezzel” ablakának egyéni parancs mezőjében megadott alkalmazásindítók törölhetők."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
msgid "Select an Application"
-msgstr "Válassz alkalmazást"
+msgstr "Válasszon egy alkalmazást"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1090
@@ -736,50 +730,50 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
msgid "Executable Files"
-msgstr "Futtatható fájlok"
+msgstr "Végrehajtható fájlok"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl Szkriptek"
+msgstr "Perl-parancsfájlok"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python Szkriptek"
+msgstr "Python-parancsfájlok"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby Szkriptek"
+msgstr "Ruby-parancsfájlok"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell Szkriptek"
+msgstr "Shell-parancsfájlok"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
msgid "None available"
-msgstr "Nincs megadva"
+msgstr "Nincs elérhető"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Ajánlott alkalmazások"
+msgstr "Javasolt alkalmazások"
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
-msgstr "Más alkalmazások"
+msgstr "Egyéb alkalmazások"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Nincs beillesztenivaló a vágólapon"
+msgstr "Nincs semmi beilleszthető a vágólapon"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Oszlopok beállítása Részletes lista nézetben"
+msgstr "A Részletes lista nézet oszlopainak beállítása"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
msgid "Visible Columns"
@@ -791,37 +785,37 @@
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
-"Válaszd ki az információk sorrendjét\n"
-"részletes lista nézetben."
+"Válassza ki a részletes lista nézetben megjelenő\n"
+"információk sorrendjét."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Move _Up"
-msgstr "Fel"
+msgstr "_Fel"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Le"
+msgstr "_Le"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
msgid "_Show"
-msgstr "Mutat"
+msgstr "_Megjelenítés"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
msgid "Hi_de"
-msgstr "Rejt"
+msgstr "_Elrejtés"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Use De_fault"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "_Alapértelmezett"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
msgid "Column Sizing"
-msgstr "Oszlop méretezés"
+msgstr "Oszlop méretezése"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
@@ -831,14 +825,15 @@
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
-"Alapértelmezetten az oszlopok mérete automatikusan a\n"
-"tartalomhoz igazodik. Ha ezt kikapcsolod, a fájlkezelő\n"
-"az Általad megadott szélességeket fogja használni."
+"Alapértelmezésben az oszlopok automatikusan megnyúlnak, hogy\n"
+"a szöveg teljesen látható legyen. Ha ezt a viselkedést\n"
+"lentebb letiltja, a fájlkezelő mindig a felhasználó\n"
+"által beállított oszlopszélességeket fogja használni."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Oszlopok nyújtása, ha szükséges"
+msgstr "_Oszlopok szükség szerinti automatikus széthúzása"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
@@ -855,7 +850,7 @@
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Tömör könyvtár lista"
+msgstr "Tömör könyvtárlistázás"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
@@ -863,46 +858,46 @@
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
msgid "C_reate"
-msgstr "Lét_rehoz"
+msgstr "_Létrehozás"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Új fájlnév megadása:"
+msgstr "Adja meg az új nevet:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Nem tudom átalakítani helyi kódolásra e fájlnevet: \"%s\""
+msgstr "A fájlnév („%s”) nem alakítható a helyi kódolásra"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Érvénytelen \"%s\" fájlnév"
+msgstr "Érvénytelen fájlnév: „%s”"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "A munkamappa abszolút útvonal kell legyen"
+msgstr "A munkakönyvtárnak abszolút elérési útnak kell lennie"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr "Legalább 1 fájlnevet meg kell adni"
+msgstr "Legalább egy fájlnevet meg kell adni"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Oszlopok beállítása..."
+msgstr "_Oszlopok beállítása…"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Oszlopok beállítása részletes lista nézetben"
+msgstr "A részletes lista ablak oszlopainak beállítása"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Részletes könyvtárlista"
+msgstr "Részletes könyvtárlistázás"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
@@ -912,27 +907,27 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:84
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "\"%s\" átnevezése"
+msgstr "„%s” átnevezése"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:91
msgid "_Rename"
-msgstr "Át_nevez"
+msgstr "Átne_vezés"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Nem átnevezhető: \"%s\""
+msgstr "„%s” átnevezése meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
msgid "translator-credits"
-msgstr "SZERVÁC Attila"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentáció böngészőt"
+msgstr "A dokumentációböngésző megnyitása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
msgid "_Yes"
@@ -940,7 +935,7 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
msgid "Yes to _all"
-msgstr "_Mind"
+msgstr "Igen _mindre"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
msgid "_No"
@@ -948,7 +943,7 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
msgid "N_o to all"
-msgstr "_Egyet sem"
+msgstr "Nem min_dre"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
msgid "_Retry"
@@ -956,33 +951,33 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Csendet!"
+msgstr "Mé_gse"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Fájlok cseréjének megerősítése"
+msgstr "Erősítse meg a fájlok cseréjét"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
msgid "_Skip"
-msgstr "Kihagy"
+msgstr "_Kihagyás"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
msgid "Replace _All"
-msgstr "Mindet cseréli"
+msgstr "Öss_zes cseréje"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
msgid "_Replace"
-msgstr "Cse_re"
+msgstr "_Csere"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr "E mappa már tartalmaz egy \"%s\" fájlt"
+msgstr "Ez a mappa már tartalmaz „%s” nevű fájlt."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Cseréled a létező"
+msgstr "Lecseréli a meglévő fájlt:"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
@@ -999,26 +994,26 @@
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr "fájlt az alábbival?"
+msgstr "a következő fájllal?"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
-msgstr "Másolás ide"
+msgstr "Más_olás ide"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Move here"
-msgstr "_Mozgatás ide"
+msgstr "Á_thelyezés ide"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Link here"
-msgstr "_Lánc ide"
+msgstr "_Linkelés ide"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Nem futtatható fájl: \"%s\""
+msgstr "A fájl („%s”) végrehajtása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
@@ -1026,21 +1021,21 @@
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
-msgstr "Csak vég"
+msgstr "Csak kiterjesztés"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Név és végződés"
+msgstr "Név és kiterjesztés"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
-msgstr "Megnyitás ideje"
+msgstr "Hozzáférés dátuma"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
-msgstr "Módosítás ideje"
+msgstr "Módosítás dátuma"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
msgid "Group"
@@ -1048,7 +1043,7 @@
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Típus"
+msgstr "MIME-típus"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
msgid "Owner"
@@ -1059,7 +1054,7 @@
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
msgid "Permissions"
-msgstr "Jogok"
+msgstr "Jogosultságok"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Type"
@@ -1076,16 +1071,16 @@
#: ../thunar/thunar-file.c:743
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "A gyökér-mappának nincs szülője"
+msgstr "A gyökérmappának nincs szülője"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Back"
-msgstr "Hátra"
+msgstr "Vissza"
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Vissza az előbb nézett mappára"
+msgstr "Az előzőleg megnyitott mappába lépés"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:199
@@ -1094,28 +1089,27 @@
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Ugrás az utóbb nézett mappára"
+msgstr "Az ez után megnyitott mappába lépés"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a pótikon betöltése innen: \"%s\" (%s). Ellenőrizd a telepítést!"
+msgstr "A tartalék ikon betöltése meghiúsult innen: „%s” (%s). Ellenőrizze a telepítést!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Ikon alapú mappa lista"
+msgstr "Ikonalapú könyvtárlistázás"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
msgid "Icon view"
-msgstr "Ikon nézet"
+msgstr "Ikonnézet"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyit"
+msgstr "_Megnyitás"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
@@ -1125,11 +1119,11 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "A kijelölt mappa megnyitása új ablakban"
+msgstr "A kijelölt könyvtár megnyitása új ablakban"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Megnyitás más _alkalmazással..."
+msgstr "Megnyitás _más alkalmazással…"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
@@ -1139,7 +1133,7 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült megnyitni e fájlt: \"%s\""
+msgstr "A fájl („%s”) megnyitása meghiúsult"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
@@ -1151,14 +1145,14 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Minden mappát megnyitsz?"
+msgstr "Biztos, hogy megnyitja az összes mappát?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Ez %d új fájlkezelő ablakot nyit"
-msgstr[1] "Ez %d új fájlkezelő ablakot nyit"
+msgstr[0] "Ez %d külön fájlkezelőablakot fog nyitni."
+msgstr[1] "Ez %d külön fájlkezelőablakot fog nyitni."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
@@ -1179,12 +1173,12 @@
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Kijelölt mappa megnyitása %d ablakban"
-msgstr[1] "Kijelölt mappák megnyitása %d ablakban"
+msgstr[0] "A kijelölt könyvtár megnyitása %d új ablakban"
+msgstr[1] "A kijelölt könyvtárak megnyitása %d új ablakban"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "Megnyitás új ablakban"
+msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
msgid "Open the selected file"
@@ -1194,45 +1188,45 @@
#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
msgid "_Execute"
-msgstr "_Futtatás"
+msgstr "_Végrehajtás"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "A kijelölt fájl futtatása"
-msgstr[1] "A kijelölt fájlok futtatása"
+msgstr[0] "A kijelölt fájlok végrehajtása"
+msgstr[1] "A kijelölt fájl végrehajtása"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Megnyitás ezzel: \"%s\""
+msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "\"%s\" használata a kijelölt fájl megnyitásához"
-msgstr[1] "\"%s\" használata a kijelölt fájlok megnyitásához"
+msgstr[0] "„%s” használata a kijelölt fájl megnyitására"
+msgstr[1] "„%s” használata a kijelölt fájlok megnyitására"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "Megnyitás más alkalmazással..."
+msgstr "Megnyitás más _alkalmazással…"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "Megnyitás az alap alkalmazással..."
+msgstr "Megnyitás alapértelmezett alkalma_zásokkal"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "A kijelölt fájlt az alap alkalmazással nyitja meg"
-msgstr[1] "A kijelölt fájlokat az alap alkalmazással nyitja meg"
+msgstr[0] "A kijelölt fájl megnyitása az alapértelmezett alkalmazásokkal"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok megnyitása az alapértelmezett alkalmazásokkal"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Megnyitás ezzel: \"%s\""
+msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”"
#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
#. display an error dialog to inform the user
@@ -1241,46 +1235,46 @@
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Nem csatolható: \"%s\""
+msgstr "„%s” csatolása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Asztal (Link létrehozása)"
-msgstr[1] "Asztal (Linkek létrehozása)"
+msgstr[0] "Asztal (link létrehozása)"
+msgstr[1] "Asztal (linkek létrehozása)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Jelképes lánc készítése a kijelölt fájlhoz az asztalon"
-msgstr[1] "Jelképes láncok készítése a kijelölt fájlokhoz az asztalon"
+msgstr[0] "Link létrehozása a kijelölt fájlra az Asztalon"
+msgstr[1] "Link létrehozása a kijelölt fájlokra az Asztalon"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "A kijelölt fájl küldése ide: \"%s\""
-msgstr[1] "Kijelölt fájlok küldése ide: \"%s\""
+msgstr[0] "A kijelölt fájl küldése: „%s”"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok küldése: „%s”"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
msgid "broken link"
-msgstr "törött lánc"
+msgstr "törött link"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d elem (%s), Szabad hely: %s"
-msgstr[1] "%d elem (%s), Szabad hely: %s"
+msgstr[0] "%d elem (%s), szabad hely: %s"
+msgstr[1] "%d elem (%s), szabad hely: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d elem, Szabad: %s"
-msgstr[1] "%d elem, Szabad: %s"
+msgstr[0] "%d elem, szabad hely: %s"
+msgstr[1] "%d elem, szabad hely: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
@@ -1292,17 +1286,17 @@
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" törött lánc"
+msgstr "„%s” törött link"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) lánc ide: %s"
+msgstr "„%s” (%s) link erre: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+msgstr "„%s” (%s) %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
@@ -1310,13 +1304,13 @@
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgid "Original Path:"
-msgstr "Eredeti útvonal:"
+msgstr "Eredeti hely:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
-msgstr "Kép méret:"
+msgstr "Képméret:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
#, c-format
@@ -1336,57 +1330,54 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Mappa létrehozása..."
+msgstr "_Mappa létrehozása…"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Minden fájlt és mappát töröl a Kukából"
+msgstr "Minden fájl és mappa törlése a Kukában"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Mappába illesztés"
+msgstr "Beillesztés mappába"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "_Properties..."
-msgstr "Tulajdonságok..."
+msgstr "T_ulajdonságok…"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
msgid "Spacing"
-msgstr "Távolság"
+msgstr "Térköz"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Útvonal gombok közti táv"
+msgstr "Az útvonalgombok közötti terület mennyisége"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "\"%s\" megnyitása itt"
+msgstr "„%s” megnyitása ebben az ablakban"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "\"%s\" megnyitása új ablakban"
+msgstr "„%s” megnyitása új ablakban"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Új mappa létrehozása itt: \"%s\""
+msgstr "Új mappa létrehozása itt: „%s”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
-"másolása ide: \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Egy korábbi Kivágás vagy Másolás paranccsal kijelölt fájlok áthelyezése vagy másolása ide: „%s”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" mappa tulajdonságainak megtekintése"
+msgstr "„%s” mappa tulajdonságainak megjelenítése"
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
@@ -1405,20 +1396,20 @@
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
msgid "_Location:"
-msgstr "_Cím:"
+msgstr "He_ly:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Nem futtatható: \"%s\""
+msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
msgid "Icon size"
-msgstr "Ikon méret"
+msgstr "Ikonméret"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Az útvonal elem ikonmérete"
+msgstr "Az útvonalbejegyzés ikonmérete"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
@@ -1428,17 +1419,17 @@
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
msgid "Write only"
-msgstr "Csak írás"
+msgstr "Csak írható"
#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
msgid "Read only"
-msgstr "Csak olvasás"
+msgstr "Csak olvasható"
#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
msgid "Read & Write"
-msgstr "Írás/olvasás"
+msgstr "Olvasás és írás"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
msgid "Owner:"
@@ -1447,7 +1438,7 @@
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
msgid "Access:"
-msgstr "Hozzáférés:"
+msgstr "Elérés:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
msgid "Group:"
@@ -1455,7 +1446,7 @@
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Others:"
-msgstr "Mások:"
+msgstr "A többiek:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
msgid "Program:"
@@ -1463,40 +1454,39 @@
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "E fájl futhat p_rogramként"
+msgstr "A fájl f_uttatható programként"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
-"Nem hiteles forrásból származó program\n"
-"futásának engedélyezése még biztonságos\n"
-"rendszer esetén is kockázatokat rejt."
+"A nem megbízható programok futtatása\n"
+"biztonsági kockázatot jelent a rendszeren."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
-"A mappa jogai ellentmondásosak, lehet, hogy\n"
-"nem tudsz majd dolgozni a benne levő fájlokkal."
+"A mappa jogosultságai nem konzisztensek, lehet\n"
+"hogy nem fog tudni dolgozni a mappa fájljaival."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr "Mappa jogainak javítása..."
+msgstr "Mappajogosultságok javítása…"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Kattints ide a mappa jogainak automatikus javításához"
+msgstr "A mappa jogosultságainak automatikus javítása."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
msgid "Please wait..."
-msgstr "Várj..."
+msgstr "Kis türelmet…"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "Jogok rekurzív alkalmazásának leállítása."
+msgstr "Jogosultságok rekurzív alkalmazásának leállítása."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
@@ -1505,88 +1495,84 @@
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
msgid "Apply recursively?"
-msgstr "Legyen rekurzív?"
+msgstr "Rekurzívan alkalmazza?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
-"A változásokat a kijelölt mappában minden fájlra és\n"
-"almappára rekurzívan alkalmazzam?"
+"Szeretné a változtatásokat rekurzívan, a kijelölt\n"
+"mappában lévő minden fájlra és mappára alkalmazni?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Ne kérdezd ismét"
+msgstr "_Ne kérdezze újra"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
-msgstr ""
-"Ha ezt a lehetőséget választod, megjegyzem azt, és nem kérdem többé. Később "
-"a beállítások között módosíthatod."
+msgstr "A választás megjegyzése, ekkor ez a kérdés nem jelenik meg többször. Ezt a döntést a beállítások ablakban változtathatja meg."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
msgid "Failed to change group"
-msgstr "Nem sikerült csoportot váltani"
+msgstr "A csoport módosítása meghiúsult"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
msgid "Failed to apply new permissions"
-msgstr "Nem sikerült új jogokat beállítani"
+msgstr "Az új jogosultságok alkalmazása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
msgid "Unknown file owner"
-msgstr "Ismeretlen fájl tulajdonos"
+msgstr "Ismeretlen tulajdonos"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "Javítsuk a mappa jogait automatikusan?"
+msgstr "Automatikusan javítja a mappajogosultságokat?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
msgid "Correct folder permissions"
-msgstr "Mappa jogok javítása"
+msgstr "Mappajogosultságok javítása"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
-msgstr ""
-"A mappa jogait ismét összefüggőre állítom. Csak e mappa tartalmát olvasni "
-"jogosult felhasználók léphetnek majd bele."
+msgstr "A mappa jogosultságai vissza lesznek állítva konzisztens állapotba. Ezután csak a mappa olvasására jogosult felhasználók nyithatják majd meg a mappát."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Fájlkezelő tulajdonságok"
+msgstr "Fájlkezelő beállításai"
#.
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
msgid "Display"
-msgstr "Kijelző"
+msgstr "Megjelenítés"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
msgid "Default View"
-msgstr "Alap nézet"
+msgstr "Alapértelmezett nézet"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Új mappák megtekintése ezzel:"
+msgstr "Új mappák me_gjelenítése:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
msgid "Icon View"
-msgstr "Ikon nézet"
+msgstr "Ikonnézet"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
msgid "Detailed List View"
-msgstr "Részletes nézet"
+msgstr "Részletes lista nézet"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
msgid "Compact List View"
@@ -1598,32 +1584,33 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Előbb a mappák"
+msgstr "_Mappák mindig a fájlok előtt"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
-"Ha ezt választod, egy mappa rendezésekor a mappák a fájlok elé kerülnek."
+"Válassza ezt a lehetőséget, ha rendezésnél a mappákat a fájlok előtt "
+"szeretné találni."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
msgid "_Show thumbnails"
-msgstr "Előképek mutatá_sa"
+msgstr "Bélyegké_pek megjelenítése"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr "E lehetőség az előnézhető fájlokat előképi ikonokként mutatja."
+msgstr "Az előnézet készítésére alkalmas fájlok megjelenítése a mappákban automatikusan előállított bélyegképekként."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "_Text beside icons"
-msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
+msgstr "Szö_veg az ikon mellett"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
-msgstr "A feliratok az ikon mellé kerüljenek, ne alá."
+msgstr "Az elemek ikonfeliratai az ikon mellett, ne az ikon alatt jelenjenek meg."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Date"
@@ -1639,20 +1626,20 @@
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Side Pane"
-msgstr "Oldal panel"
+msgstr "Oldalsó ablaktábla"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "Könyvjelző panel"
+msgstr "Könyvjelzők ablaktábla"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "_Icon Size:"
-msgstr "_Ikon méret:"
+msgstr "I_konméret:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
msgid "Very Small"
-msgstr "Apró"
+msgstr "Nagyon kicsi"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
@@ -1682,39 +1669,35 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
msgid "Very Large"
-msgstr "Óriási"
+msgstr "Nagyon nagy"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "Ikon j_elképek mutatása"
+msgstr "Ikon_matricák megjelenítése"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
-"megjeleníti a könyvjelző panelon."
+msgstr "Ikonmatricák megjelenítése a könyvjelzők ablaktáblán minden mappához, amelyek tulajdonságok ablakában matricák lettek megadva."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
msgid "Tree Pane"
-msgstr "Fa panel"
+msgstr "Fa ablaktábla"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Icon _Size:"
-msgstr "Ikon méret:"
+msgstr "Ik_onméret:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "Ikon jelképek _mutatása"
+msgstr "Ikonmatri_cák megjelenítése"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"E lehetőség minden, a mappa tulajdonságok közt megadott mappa ikon jelképet "
-"megjeleníti a fa panelon."
+msgstr "Ikonmatricák megjelenítése a fa ablaktáblán minden mappához, amelyek tulajdonságok ablakában matricák lettek megadva."
#.
#. Behavior
@@ -1725,19 +1708,19 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
msgid "Navigation"
-msgstr "Ugrás"
+msgstr "Navigáció"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "_Sima kattintás az indításhoz"
+msgstr "Elemek _aktiválása egy kattintással"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
-"Add meg egy elem kijelölésének késl_eltetését\n"
-"mikor ráviszed az egeret:"
+"Adja meg a _késleltetést az elem kijelölése előtt,\n"
+"ha az egérmutató rámutat:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
msgid ""
@@ -1746,15 +1729,11 @@
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Ha az egy-kattintós indítás be van kapcsolva, az egér megállítása egy elem "
-"felett automatikusan kiválasztja azt egy megadott késleltetés után. A "
-"viselkedés kikapcsolható a csúszka balra húzásával. Ez hasznos egy-kattintós "
-"módban, ha csak kijelölni akarod az elemet indítása nélkül."
+msgstr "Az egy kattintásos aktiválás engedélyezésekor az egérmutatóval egy elemre mutatva a kiválasztott késleltetés után az elem automatikusan kijelölésre kerül. Ez a viselkedés a csúszka balra mozgatásával kikapcsolható. Akkor lehet hasznos, ha az elemeket aktiválás nélkül akarja kijelölni egy kattintásos aktiválás mellett."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
msgid "Disabled"
-msgstr "Kikapcsolva"
+msgstr "Tiltva"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
msgid "Medium"
@@ -1766,18 +1745,18 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_Dupla kattintás az indításhoz"
+msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"
#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+msgstr "Speciális"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Mappa jogok"
+msgstr "Mappajogosultságok"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
msgid ""
@@ -1785,46 +1764,46 @@
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
-"Egy mappa jogainak cseréjekor\n"
-"a tartalmára is alkalmazhatod azt.\n"
-"Válaszd ki az alapértelmezett viselkedést:"
+"Mappa jogosultságainak módosításakor a\n"
+"módosításokat a mappa tartalmára is alkalmazhatja.\n"
+"Alább kiválaszthatja az alapértelmezett viselkedést:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Ask everytime"
-msgstr "Mindig kérdez"
+msgstr "Rákérdezés mindig"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Csak a mappákra"
+msgstr "Alkalmazás csak mappára"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "A mappára és tartalmára"
+msgstr "Alkalmazás mappára és tartalmára"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
msgid "Volume Management"
-msgstr "Kötet kezelés"
+msgstr "Kötetkezelés"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
msgid ""
"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
-"Telepítsd a \"thunar-volman\" csomagot a Thunar\n"
-"kötet kezelés támogatás használatához."
+"Telepítse a „thunar-volman” csomagot a Thunar\n"
+"kötetkezelési támogatásának használatához."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
msgid ""
"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
-"A thunar-vfs HAL támogatással legyen fordítva\n"
-"a Thunar kötet kezelés támogatásához."
+"A thunar-vfs-t fordítsa HAL támogatással a Thunar\n"
+"kötetkezelési támogatásának használatához."
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr "Kötet kezelés bekapcsolása"
+msgstr "_Kötetkezelés engedélyezése"
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
@@ -1832,14 +1811,13 @@
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Állítsd be</a> az eltávolítható meghajtók és "
-"média kezelését\n"
-"(például hogyan kezeljük a kamerákat)."
+"<a href=\"volman-config:\">Állítsa be</a> az eltávolítható meghajtók\n"
+"és adathordozók (például fényképezőgépek) kezelését."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Nem sikerült megjeleníteni a kötet kezelés beállításait"
+msgstr "A kötetkezelési beállítások megjelenítése meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
#, c-format
@@ -1859,8 +1837,8 @@
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
-msgstr[0] "(%lu mp. van hátra)"
-msgstr[1] "(%lu mp. van hátra)"
+msgstr[0] "(%lu másodperc van hátra)"
+msgstr[1] "(%lu másodperc van hátra)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
msgid "General"
@@ -1868,7 +1846,7 @@
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
msgid "Name:"
-msgstr "Név"
+msgstr "Név:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
@@ -1883,18 +1861,18 @@
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
msgid "Link Target:"
-msgstr "Lánc ide:"
+msgstr "Link célja:"
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
msgid "Deleted:"
-msgstr "Törölve"
+msgstr "Törölve:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
msgid "Accessed:"
-msgstr "Megnyitva:"
+msgstr "Elérés:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
msgid "Volume:"
@@ -1909,7 +1887,7 @@
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
msgid "Emblems"
-msgstr "Jelkép"
+msgstr "Matricák"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
@@ -1917,19 +1895,19 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Válassz ikont ehhez: \"%s\""
+msgstr "Válassza ki „%s” ikonját"
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ikon módosítása sikertelen"
+msgstr "„%s” ikonjának módosítása meghiúsult"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
#, c-format
msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Tulajdonságok"
+msgstr "%s – Tulajdonságok"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "_File"
@@ -1937,27 +1915,27 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
msgid "_Send To"
-msgstr "Küldé_s ide"
+msgstr "_Küldés"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
msgid "File Context Menu"
-msgstr "Helyi fájl menü"
+msgstr "Fájl helyi menüje"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
-msgstr "Fájlok hozzá_adása..."
+msgstr "Fájlok hozzá_adása…"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Új fájlok adása az átnevezendő fájlok listájához"
+msgstr "További fájlok felvétele az átnevezendők listájába"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear"
-msgstr "Ürít"
+msgstr "Törlés"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear the file list below"
-msgstr "Kiüríti az alábbi fájl listát"
+msgstr "A lenti fájllista törlése"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "_About"
@@ -1965,11 +1943,11 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Információkat nyújt a Thunar csoportos átnevezésről"
+msgstr "Információk megjelenítése a Thunar csoportos átnevezőjéről"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "A kijelölt fájl tulajdonságainak megtekintése"
+msgstr "A kiválasztott fájl tulajdonságainak megjelenítése"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:373
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
@@ -1980,12 +1958,11 @@
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:381
msgid "_Rename Files"
-msgstr "Fájlok átnevezése"
+msgstr "_Fájlok átnevezése"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Kattints ide a fent listázott fájlok átnevezéséhez most az új nevükre."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "A fent felsorolt fájlok tényleges átnevezése az új nevekre."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
msgid "New Name"
@@ -1993,7 +1970,7 @@
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Kattints ide a kijelölt átnevezési művelet leírásához."
+msgstr "A kiválasztott átnevezési művelet dokumentációjának megjelenítése."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2004,86 +1981,86 @@
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
+"Nem találhatók átnevező modulok a rendszeren. Ellenőrizze a\n"
+"telepítést vagy keresse meg a rendszergazdát. Ha a Thunart forrásból\n"
+"telepítette, engedélyezze a „Simple Builtin Renamers” bővítményt."
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
msgid "Select files to rename"
-msgstr "Fájlok kijelölése átnevezéshez"
+msgstr "Válassza ki az átnevezendő fájlokat"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
msgid "Audio Files"
-msgstr "Hang fájlok"
+msgstr "Hangfájlok"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
msgid "Image Files"
-msgstr "Kép fájlok"
+msgstr "Képfájlok"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
msgid "Video Files"
-msgstr "Mozgóképek"
+msgstr "Videofájlok"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1235
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
-msgstr "Csoportos átnevezés"
+msgstr "Csoportos átnevező"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1236
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
-"A Thunar csoportos átnevezés egy erős és bővíthető\n"
-"eszköz több fájl egyidejű átnevezéséhez."
+"A Thunar csoportos átnevező hatékony és bővíthető\n"
+"eszköz több fájl egyidejű átnevezésére."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Fájl törlése"
-msgstr[1] "Fájlok törlése"
+msgstr[0] "Fájl eltávolítása"
+msgstr[1] "Fájlok eltávolítása"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Kijelölt fájl törlése az átnevezendő fájlok listájából"
-msgstr[1] "Kijelölt fájlok törlése az átnevezendő fájlok listájából"
+msgstr[0] "A kiválasztott fájl eltávolítása az átnevezendő fájlok listájáról"
+msgstr[1] "A kiválasztott fájlok eltávolítása az átnevezendő fájlok listájáról"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Csoportos átnevezés - több fájl átnevezése"
+msgstr "Csoportos átnevező – Több fájl átnevezése"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Nem sikerült átnevezni \"%s\"-t erre: \"%s\"."
+msgstr "„%s” átnevezése meghiúsult erre: „%s”."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Kihagyhatod, visszavonhatod az átnevezéseket vagy dönthetsz úgy, hogy ezután "
-"mégsem folytatod a műveletet."
+msgstr "Kihagyhatja ezt a fájlt és folytathatja a többi fájl átnevezésével, vagy visszaállíthatja a már átnevezett fájlok korábbi neveit, vagy megszakíthatja a műveletet a korábbi módosítások visszavonása nélkül."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
-msgstr "Változások visszavonása"
+msgstr "Módosítások _visszavonása"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
msgid "_Skip This File"
-msgstr "E fájl kihagyása"
+msgstr "_Fájl kihagyása"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Kihagyod a fájlt és folytatod az átnevezést?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Ki szeretné hagyni ezt a fájlt és a többi fájl átnevezésével folytatni?"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Thunar fájlkezelő beállítása"
+msgstr "A Thunar fájlkezelő beállítása"
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
@@ -2098,76 +2075,76 @@
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Oldal panel (Gyorsindító készítése)"
-msgstr[1] "Oldal panel (Gyorsindító készítése)"
+msgstr[0] "Oldalpanel (könyvjelző létrehozása)"
+msgstr[1] "Oldalpanel (könyvjelzők létrehozása)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzők panelhoz"
-msgstr[1] "Kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzők panelhoz"
+msgstr[0] "A kiválasztott mappa hozzáadása a könyvjelzők oldalpanelhez"
+msgstr[1] "A kiválasztott mappák hozzáadása a könyvjelzők oldalpanelhez"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "Kötet felcsatolása"
+msgstr "Kötet _csatolása"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
msgid "E_ject Volume"
-msgstr "Lemez kiadása"
+msgstr "Kötet ki_adása"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Kötet lecsatolása"
+msgstr "Kötet _leválasztása"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "Gyorsmappa törlé_se"
+msgstr "Könyvjelző _eltávolítása"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "Gyorsmappa át_nevezése"
+msgstr "Könyvjelző á_tnevezése"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "\"%s\" ösvény nem mappára hivatkozik"
+msgstr "Az útvonal („%s”) nem könyvtárra hivatkozik"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "A könyvjelző hozzáadása sikertelen"
+msgstr "Az új könyvjelző hozzáadása meghiúsult"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Nem lehet kiadni: \"%s\""
+msgstr "„%s” kiadása meghiúsult"
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Nem leválasztható: \"%s\""
+msgstr "„%s” leválasztása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Kattints ide a mappa mérete számolásának leállításához."
+msgstr "A teljes mappaméret kiszámításának leállítása."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
msgid "Calculation aborted"
-msgstr "Számolás törölve"
+msgstr "Számítás megszakítva"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
msgid "Calculating..."
-msgstr "Számolás..."
+msgstr "Számítás…"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
@@ -2183,79 +2160,79 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Helyi mappa menü"
+msgstr "Mappa helyi menüje"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Üres mappa létrehozása e mappán belül"
+msgstr "Üres mappa létrehozása az aktuális mappán belül"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
msgid "Cu_t"
-msgstr "Vágás"
+msgstr "_Kivágás"
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
msgid "_Copy"
-msgstr "Másolás"
+msgstr "_Másolás"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "_Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+msgstr "_Beillesztés"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
+"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
"másolása"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
msgid "_Delete"
-msgstr "Töröl"
+msgstr "_Törlés"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
-"A Vágás vagy Másolás paranccsal legutóbb kijelölt fájlok mozgatása vagy "
+"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
"másolása a kijelölt mappába"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select _all Files"
-msgstr "Minden fájl kijelölése"
+msgstr "Min_den fájl kijelölése"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Select all files in this window"
-msgstr "Minden fájlt kiválaszt ebből az ablakból"
+msgstr "Az ablak összes fájljának kijelölése"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Kijelölés mintával"
+msgstr "Kijelölés mi_nta alapján…"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Egy adott mintára illő valamennyi fájl kiválasztása"
+msgstr "Adott mintára illeszkedő összes fájl kijelölése"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
msgid "Du_plicate"
-msgstr "Kettőzés"
+msgstr "Kettő_zés"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Lánc _készítése"
-msgstr[1] "Láncok _készítése"
+msgstr[0] "_Link létrehozása"
+msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
msgid "_Rename..."
-msgstr "Átnevezés..."
+msgstr "Á_tnevezés…"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "_Restore"
-msgstr "Hely_reállít"
+msgstr "_Helyreállítás"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:610
@@ -2264,7 +2241,7 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "Mappa beolvasása..."
+msgstr "Mappatartalom betöltése…"
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
@@ -2273,21 +2250,21 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
msgid "New Empty File..."
-msgstr "Új üres fájl..."
+msgstr "Új üres fájl…"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Dokumentum létrehozása e sablonból: \"%s\""
+msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) „%s” sablonból"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Kijelölés mintával"
+msgstr "Kijelölés minta alapján"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
msgid "_Select"
-msgstr "_Kijelöl"
+msgstr "_Kijelölés"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
msgid "_Pattern:"
@@ -2296,50 +2273,48 @@
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Rossz fájlnevet adott az XDS húzó helyzet"
+msgstr "Az XDS húzási hely érvénytelen fájlnevet adott meg"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "Nem hozható létre egy lánc ehhez az URL-hez: \"%s\""
+msgstr "A hivatkozás létrehozása meghiúsult erre az URL-címre: „%s”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3059
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Nem megnyitható könyvtár: \"%s\""
+msgstr "A(z) „%s” könyvtár megnyitása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Előkészíti a kijelölt fájlt a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
-msgstr[1] ""
-"Előkészíti a kijelölt fájlokat a Beillesztés paranccsal való mozgatáshoz"
+msgstr[0] "A kijelölt fájl előkészítése áthelyezésre a Beillesztés paranccsal"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre a Beillesztés paranccsal"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Kijelölt fájl előkészítése a Beillesztés parancshoz"
-msgstr[1] "Kijelölt fájlok előkészítése a Beillesztés parancshoz"
+msgstr[0] "A kijelölt fájl előkészítése másolásra a Beillesztés paranccsal"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a Beillesztés paranccsal"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] "Kijelölt fájl törlése"
-msgstr[1] "Kijelölt fájlok törlése"
+msgstr[0] "A kijelölt fájl törlése"
+msgstr[1] "A kijelölt fájlok törlése"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Kijelölt fájl megkettőzése"
-msgstr[1] "Kijelölt fájlok megkettőzése"
+msgstr[0] "A kijelölt fájl megkettőzése"
+msgstr[1] "Minden kijelölt fájl megkettőzése"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Jelképes lánc készítése a kijelölt fájlhoz"
-msgstr[1] "Jelképes lánc készítése a kijelölt fájlokhoz"
+msgstr[0] "Szimbolikus link létrehozása a kijelölt fájlra"
+msgstr[1] "Szimbolikus link létrehozása a kijelölt fájlokra"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
msgid "Rename the selected file"
@@ -2356,34 +2331,34 @@
#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
msgid "No Templates installed"
-msgstr "Nincsenek telepített sablonok"
+msgstr "Nincsenek sablonok telepítve"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
msgid "_Empty File"
-msgstr "Üres fájl"
+msgstr "Ü_res fájl"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
msgid "T_rash"
-msgstr "Kuka"
+msgstr "_Kuka"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Megjeleníti a kuka tartalmát"
+msgstr "A Kuka tartalmának megjelenítése"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
+msgstr "Betöltés…"
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "Ma_ppába illesztés"
+msgstr "_Beillesztés a mappába"
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
msgid "P_roperties..."
-msgstr "Tulajdonságok..."
+msgstr "T_ulajdonságok…"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:119
@@ -2394,7 +2369,7 @@
#: ../thunar/thunar-util.c:124
#, c-format
msgid "Today at %X"
-msgstr "Ma ekkor: %X"
+msgstr "Ma, %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:132
@@ -2405,35 +2380,35 @@
#: ../thunar/thunar-util.c:137
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Tegnap ekkor: %X"
+msgstr "Tegnap, %X"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:145
#, c-format
msgid "%A at %X"
-msgstr "%A ekkor: %X"
+msgstr "%A, %X"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:150
#, c-format
msgid "%x at %X"
-msgstr "%x ekkor: %X"
+msgstr "%x, %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Open New _Window"
-msgstr "Új _ablak"
+msgstr "Új _ablak megnyitása"
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Új Thunar ablak az adott helyhez"
+msgstr "Új Thunar ablak megnyitása a megjelenített helyhez"
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Minden ablak bezárása"
+msgstr "Minde_n ablak bezárása"
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Bezár minden Thunar ablakot"
+msgstr "Minden Thunar ablak bezárása"
#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "_Close"
@@ -2441,19 +2416,19 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "Close this window"
-msgstr "Bezárja ezt az ablakot"
+msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
#: ../thunar/thunar-window.c:290
msgid "_Edit"
-msgstr "Sz_erkesztés"
+msgstr "S_zerkesztés"
#: ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Tulajdonságok..."
+msgstr "_Beállítások…"
#: ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Thunar tulajdonságainak szerkesztése"
+msgstr "A Thunar beállításainak szerkesztése"
#: ../thunar/thunar-window.c:292
msgid "_View"
@@ -2461,19 +2436,19 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "_Reload"
-msgstr "Új_ratöltés"
+msgstr "_Frissítés"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Mappa frissítése"
+msgstr "Az aktuális mappa újratöltése"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Location Selector"
-msgstr "Helyválasztó"
+msgstr "_Helyválasztó"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Side Pane"
-msgstr "Oldal panel"
+msgstr "_Oldalsáv"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Zoom I_n"
@@ -2481,23 +2456,24 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Tartalom több részlettel"
+msgstr "A tartalom részletesebb megjelenítése"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+msgstr "_Kicsinyítés"
+# FIXME: jobb ötletek?
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Tartalom kevesebb részlettel"
+msgstr "A tartalom vázlatosabb megjelenítése"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Normál méret"
+msgstr "Normál _méret"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Tartalom normál méretben"
+msgstr "A tartalom megjelenítése normál méretben"
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Go"
@@ -2509,11 +2485,11 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Szülő mappa megnyitása"
+msgstr "Szülőmappa megnyitása"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "_Home"
-msgstr "_Hon"
+msgstr "S_aját mappa"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Go to the home folder"
@@ -2529,7 +2505,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Ugrás a letöltés mappába"
+msgstr "Ugrás a letöltések mappába"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Go to the music folder"
@@ -2541,7 +2517,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Ugrás a videó mappába"
+msgstr "Ugrás a videók mappába"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Go to the public folder"
@@ -2549,19 +2525,19 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "T_emplates"
-msgstr "Sablonok"
+msgstr "S_ablonok"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Ugrás a sablon mappába"
+msgstr "Ugrás a sablonok mappába"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "_Open Location..."
-msgstr "Cím megnyitása..."
+msgstr "_Hely megnyitása…"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Adott hely megnyitása"
+msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Help"
@@ -2569,118 +2545,118 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "_Contents"
-msgstr "Tartalom"
+msgstr "_Tartalom"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Thunar felhasználói kézikönyv"
+msgstr "A Thunar felhasználói kézikönyvének megjelenítése"
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "A Thunar adatainak megjelenítése"
+msgstr "Információk megjelenítése a Thunarról"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Rejtett fájlok mutatása"
+msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "A rejtett fájlok mutatását váltja a jelen ablakban"
+msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása az aktuális ablakban"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Ösvénysáv stílus"
+msgstr "Útv_onalsáv stílus"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Korszerű, gombos útvonal"
+msgstr "Modern megközelítés mappáknak megfelelő gombokkal"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Eszközsáv stílus"
+msgstr "_Eszköztár stílus"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Régi stílusú címsor és vezérlő gombok"
+msgstr "Hagyományos megközelítés helysávval és navigációs gombokkal"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Könyvjelzők"
+msgstr "_Könyvjelzők"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Könyvjelző panel megjelenítésének váltása"
+msgstr "A könyvjelzők oldalsáv láthatóságának átváltása"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Tree"
-msgstr "Fa"
+msgstr "_Fa"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Fa panel megjelenítésének váltása"
+msgstr "A fa oldalsáv láthatóságának átváltása"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Állapotsor"
+msgstr "Álla_potsor"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Ablak állapotsora láthatóságának váltása"
+msgstr "Az állapotsor láthatóságának megváltoztatása ebben az ablakban"
#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:770
msgid "View as _Icons"
-msgstr "_Ikonnézet"
+msgstr "Megjelenítés _ikonokként"
#: ../thunar/thunar-window.c:770
msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Mappa megjelenítése ikonnézetben"
+msgstr "A mappa tartalmának megjelenítése ikonnézetben"
#: ../thunar/thunar-window.c:777
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "_Részletes lista"
+msgstr "Megjelenítés _részletes listaként"
#: ../thunar/thunar-window.c:777
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Mappa megjelenítése részletes lista nézetben"
+msgstr "A mappa tartalmának megjelenítése részletes lista nézetben"
#: ../thunar/thunar-window.c:784
msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Nézet tömör listaként"
+msgstr "Megjelenítés _tömör listaként"
#: ../thunar/thunar-window.c:784
msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "A mappa tartalmát tömör lista nézetben mutatja"
+msgstr "A mappa tartalmának megjelenítése tömör lista nézetben"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:846
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Figyelem, most rendszergazda vagy, hibát is okozhatsz a rendszeren."
+msgstr "Figyelem, a root fiókot használja, így árthat is a rendszerének."
#: ../thunar/thunar-window.c:1870
msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Szülőmappa megnyitása sikertelen"
+msgstr "A szülőmappa megnyitása meghiúsult"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1896
msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Saját mappa megnyitása sikertelen"
+msgstr "A saját mappa megnyitása meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-window.c:1951
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült megnyitni e mappát: \"%s\""
+msgstr "„%s” mappa megnyitása meghiúsult"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2076
msgid "About Templates"
-msgstr "A Sablonokról"
+msgstr "Sablonok névjegye"
#: ../thunar/thunar-window.c:2098
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "E mappa minden fájlja megjelenik a \"Dokumentum létrehozása\" menüben."
+msgstr "Ezen mappa minden fájlja megjelenik a „Dokumentum létrehozása” menüben"
#: ../thunar/thunar-window.c:2105
msgid ""
@@ -2691,29 +2667,26 @@
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Ha sűrűn hozol létre egy bizonyos fajta dokumentumot, másolj egyet e "
-"mappába. A Thunar így ad egy bejegyzést az ilyen dokumentumhoz a "
-"\"Dokumentum létrehozása\" menüben.\n"
+"Ha gyakran hoz létre bizonyos típusú dokumentumokat, akkor készítsen másolatot az egyikről és helyezze ebbe a mappába. A Thunar felvesz egy erre a dokumentumra mutató bejegyzést a „Dokumentum létrehozása” menübe.\n"
"\n"
-"Így kiválaszthatod e bejegyzést a \"Dokumentum létrehozása\" menüben, és egy "
-"ilyen dokumentum létrejön az épp nézett mappában."
+"Ezután kiválaszthatja a „Dokumentum létrehozása” menü elemét és az éppen megjelenített könyvtárban létrejön a dokumentum egy másolata."
#: ../thunar/thunar-window.c:2117
msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "_Ne mutasd ismét"
+msgstr "_Ne jelenítse meg újra ezt az üzenetet"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2162
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Nem sikerült megjeleníteni a kuka tartalmát"
+msgstr "A Kuka tartalmának megjelenítése meghiúsult"
#: ../thunar/thunar-window.c:2204
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
-"A Thunar egy gyors és könnyen használható fájlkezelő\n"
-"a Xfce Munkakörnyezethez."
+"A Thunar egy gyors és egyszerűen használható\n"
+"fájlkezelő az Xfce asztali környezethez."
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
@@ -2721,23 +2694,23 @@
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"
-msgstr "Lapok címkéinek szövege"
+msgstr "Az oldal címkéjének szövege"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Címke felületi elem"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
+msgstr "A megszokott oldalcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
-msgstr "Állandó"
+msgstr "Rezidens"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr "Maradjon a beillesztés a memóriában"
+msgstr "Ne távolítsa el a bővítményt a memóriából"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
msgid "Help URL"
@@ -2745,11 +2718,11 @@
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "Az Átnevező dokumentációjának URL-je"
+msgstr "Az átnevező dokumentációjának URL-címe"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "Az Átnevező felhasználó által látható neve"
+msgstr "Az átnevező felhasználó által látható neve"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
@@ -2759,8 +2732,7 @@
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
-msgstr ""
-"A bejegyzés általános neve, például \"Webböngésző\" mondjuk a Firefox-hoz"
+msgstr "A bejegyzés általános neve, például a Firefox esetén „Webböngésző”."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
@@ -2768,7 +2740,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "A futtatandó program akár argumentumokkal"
+msgstr "A végrehajtandó program, akár paraméterekkel."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
@@ -2776,7 +2748,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
-msgstr "Betöltendő URL"
+msgstr "Az elérendő URL-cím."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"
@@ -2786,71 +2758,67 @@
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Eszköz tipp az elemhez, például: \"Webböngészés\" valamely böngészőhöz, "
-"mondjuk a Firefox-hoz. Ne legyen azonos a névvel vagy leírással."
+msgstr "A bejegyzés buboréksúgója, például „Internetes oldalak megjelenítése” a Firefox esetén. Ne ismételje meg a nevet vagy a leírást."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
-msgstr "Lehetőségek:"
+msgstr "Beállítások:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Indítási emlékeztető használata"
+msgstr "In_dítási értesítés használata"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr ""
-"E lehetőség nyújtja az indítási emlékeztetőt a parancs futtatásakor a "
-"fájlkezelőből vagy menüből. Ezt nem minden alkalmazás támogatja."
+msgstr "Válassza ezt a lehetőséget indítási értesítés használatához a parancs fájlkezelőből vagy a menüből való futtatásakor. Nem minden alkalmazás támogatja az indítási értesítést."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "_Terminálban fut"
+msgstr "_Terminálban fusson"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "E lehetőség megadásával a program terminál ablakban fut."
+msgstr "Válassza ezt a lehetőséget a parancs terminálablakban való futtatásához."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
-msgstr "Indító"
+msgstr "Indítóikon"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
-msgstr "Lánc"
+msgstr "Hivatkozás"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Nem menthető: \"%s\""
+msgstr "„%s” mentése meghiúsult."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
-msgstr "Dátum:"
+msgstr "Felvétel dátuma:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
-msgstr "Gép márkája:"
+msgstr "Fényképezőgép-márka:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"
-msgstr "Gép modellje:"
+msgstr "Fényképezőgép-típus:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Exponálási idő:"
+msgstr "Expozíciós idő:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Exposure Program:"
-msgstr "Kép lopó program:"
+msgstr "Expozíciós program:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Blende:"
+msgstr "Apertúraérték:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"
@@ -2858,19 +2826,19 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"
-msgstr "Vaku:"
+msgstr "Vakuvillanás:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"
-msgstr "Fókusz:"
+msgstr "Fókusztávolság:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Zár sebesség:"
+msgstr "Zársebesség:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "ISO sebesség arányok:"
+msgstr "ISO-sebességminősítés:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
@@ -2882,19 +2850,19 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
msgid "Image Type:"
-msgstr "Kép típus:"
+msgstr "Képtípus:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] "%dx%d pixel"
-msgstr[1] "%dx%d pixel"
+msgstr[0] "%dx%d képpont"
+msgstr[1] "%dx%d képpont"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
-msgstr "Módosítsd így:"
+msgstr "Át_alakítás:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
@@ -2902,7 +2870,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
msgid "Insert _time:"
-msgstr "Idő_t beszúr:"
+msgstr "I_dő beszúrása:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
msgid ""
@@ -2910,83 +2878,80 @@
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr ""
-"A fájl nevébe teendő dátum és idő formátum leírása. Például, a %Y az év, a %"
-"m a hónap és a %d a nap. Lásd a dátum eszköz dokumentációját további "
-"adatokért."
+msgstr "A formátum leírja a fájlnévbe beszúrandó dátum- és időrészeket. A %Y például az évvel, a %m a hónappal, a %d pedig a nappal lesz helyettesítve. További információkért lásd a dátum segédprogram dokumentációját."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"
-msgstr "Itt:"
+msgstr "Po_zíció:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Dátum / Idő beszúrása"
+msgstr "Dátum/idő beszúrása"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
-msgstr "kisbetű"
+msgstr "kisbetűk"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰ"
+msgstr "NAGYBETŰK"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
-msgstr "Teve"
+msgstr "Kezdőbetűk"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
-msgstr "Beszúr"
+msgstr "Beszúrás"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
-msgstr "Felülír"
+msgstr "Felülírás"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, …"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
-msgstr "01, 02, 03, ..."
+msgstr "01, 02, 03, …"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
-msgstr "001, 002, 003, ..."
+msgstr "001, 002, 003, …"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
-msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
+msgstr "0001, 0002, 0003, …"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
-msgstr "a, b, c, d, ..."
+msgstr "a, b, c, d, …"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
-msgstr "Elölről (balról)"
+msgstr "Az elejéről (bal)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
-msgstr "Hátulról (jobbról)"
+msgstr "A végéről (jobb)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr "Régi név - Szöveg - Szám"
+msgstr "Régi név – Szöveg – Szám"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr "Szám - Szöveg - régi név"
+msgstr "Szám – Szöveg – Régi név"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
-msgstr "Szöveg - Szám"
+msgstr "Szöveg – Szám"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
-msgstr "Szám - Szöveg"
+msgstr "Szám – Szöveg"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
@@ -2994,12 +2959,12 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Kép dátuma beolvasva"
+msgstr "Kép készítési dátuma"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
msgid "_Text:"
-msgstr "Szöveg:"
+msgstr "S_zöveg:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
@@ -3007,15 +2972,15 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
-msgstr "Szám formátum:"
+msgstr "Szá_mformátum:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
-msgstr "Induljon ezzel:"
+msgstr "_Kezdés:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
-msgstr "Szöveg _formátum:"
+msgstr "Szö_vegformátum:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
@@ -3023,65 +2988,60 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Eltávolítás e helyről:"
+msgstr "_Eltávolítás pozícióból:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"
-msgstr "Erre a helyre:"
+msgstr "Ebbe a _pozícióba:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
-msgstr "Karakterek törlése"
+msgstr "Karakterek eltávolítása"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
-msgstr "Keresés erre:"
+msgstr "_Keresés:"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Add meg e keresendő szöveget a fájlnevekben"
+msgstr "Adja meg a fájlnevekben keresendő szöveget."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"
-msgstr "Szabályos kifejezés"
+msgstr "Reg_uláris kifejezés"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"E lehetőséggel a Thunar a mintát Perl-stílusú szabályos kifejezésként (l. "
-"PCRE) kezeli. L. a dokumentációt a szabályos kifejezések nyelvtanához."
+msgstr "A minta reguláris kifejezésként lesz értelmezve és Perl-kompatibilis reguláris kifejezések (PCRE) használatával illesztve. A reguláris kifejezések szintaxisával kapcsolatos részletekért nézze meg a dokumentációt."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
-msgstr "Csere erre:"
+msgstr "_Csere ezzel:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Add meg a szöveget, melyre a fenti mintát cseréljük."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Adja meg a fenti minta helyettesítésére használandó szöveget."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "kis/N_agybetűs Keresés"
+msgstr "Kis- és _nagybetűk"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"E lehetőség a mintát kis/Nagybetű-érzékenyen keresi. Az alapértelmezett a "
-"kis/Nagybetű-érzéketlen keresés."
+msgstr "A minta kis- és nagybetűérzékenyen lesz keresve. Az alapértelmezett keresés nem különbözteti meg kis- és nagybetűket."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "Érvénytelen szabályos kifejezés e karakternél: %ld: %s"
+msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés a(z) %ld. karakterpozíciónál: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
@@ -3090,36 +3050,34 @@
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "\"%s\"-t tömörített archívumként küldöd?"
+msgstr "Elküldi „%s” elemet tömörített archívumként?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
msgid "Send _directly"
-msgstr "Közvetlen küld"
+msgstr "_Küldés közvetlenül"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
msgid "Send com_pressed"
-msgstr "Tömörítve küld"
+msgstr "Küldés _tömörítve"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Fájl email csatolásként küldésekor, küldheted közvetlenül vagy tömörítve. A "
-"nagy fájlokat nagyon ajánlott tömöríteni küldés előtt."
+msgstr "Fájl e-mailben való küldésekor választhat a fájl közvetlen, változatlan formában történő küldése és az e-mailhez csatolás előtti tömörítése között. Nagy fájlok küldésekor javasolt a tömörítés."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "%d fájlt tömörített archívumként küldesz?"
-msgstr[1] "%d fájlt tömörített archívumként küldesz?"
+msgstr[0] "Elküldi %d fájlt tömörített archívumként?"
+msgstr[1] "Elküldi %d fájlt tömörített archívumként?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
msgid "Send as _archive"
-msgstr "_Archívumként küld"
+msgstr "Küldés _archívumként"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid ""
@@ -3127,32 +3085,29 @@
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Több fájl küldésekor email-ben, küldheted azokat közvetlenül, egyesével "
-"csatolva, vagy egy archívumba tömörítve. Ha nagyobb fájlok is vannak, nagyon "
-"ajánlott, hogy tömörített archívumot küldjünk."
+msgstr "Több fájl e-mailben való küldésekor választhat a fájlok közvetlen küldése (az e-mailhez több fájl csatolása) és az e-mailhez csatolás előtti egyetlen fájlba tömörítése között. Több nagy fájl küldésekor javasolt a tömörítés."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
msgid "Compressing files..."
-msgstr "Fájlok tömörítése..."
+msgstr "Fájlok tömörítése…"
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "A ZIP parancs %d hibával leállt"
+msgstr "A zip parancs megszakadt a(z) %d számú hibával"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Az átmeneti könyvtár nem hozható létre"
+msgstr "Nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Nem hozható létre jelképes lánc ehhez: \"%s\""
+msgstr "Nem sikerült szimbolikus linket létrehozni „%s” számára"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
@@ -3165,11 +3120,11 @@
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Email írása meghiúsult"
+msgstr "Az új e-mail összeállítása meghiúsult"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Címzett"
+msgstr "Levél címzettje"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
@@ -3178,20 +3133,20 @@
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "A kuka nem érhető el"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult a Kukához"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash contains files"
-msgstr "A kuka tartalmaz fájlokat"
+msgstr "A Kuka fájlokat tartalmaz"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
-msgstr "A kuka üres"
+msgstr "A Kuka üres"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
msgid "Display the trash can"
-msgstr "Kuka mutatása"
+msgstr "A Kuka megjelenítése"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
@@ -3206,28 +3161,28 @@
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
-"Egyéni műveleteket adhatsz meg, melyek megjelennek\n"
-" a fájlkezelők helyi menüiben egyes fájltípusokhoz."
+"Beállíthat egyéni műveleteket, amelyek a fájlkezelő helyi\n"
+"menüjében jelennek meg bizonyos fájltípusok esetén."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Új egyéni művelet."
+msgstr "Új egyéni művelet hozzáadása"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "E művelet szerkesztése."
+msgstr "A kijelölt művelet szerkesztése"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "E művelet törlése."
+msgstr "A kijelölt művelet törlése"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "E művelet mozgatása egy sorral feljebb."
+msgstr "A kijelölt művelet mozgatása egy sorral felfelé"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "E művelet mozgatása egy sorral feljebb."
+msgstr "A kijelölt művelet mozgatása egy sorral lefelé"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Edit Action"
@@ -3239,7 +3194,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "A művelet mentése meghiúsult."
+msgstr "A művelet lemezre mentése meghiúsult."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
#, c-format
@@ -3247,12 +3202,12 @@
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr ""
-"Biztosan eltávolítod ezt a\n"
-"műveletet: \"%s\"?"
+"Biztos, hogy törli a(z) „%s”\n"
+"műveletet?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Ha törölsz egy egyéni műveletet, végleg elvész."
+msgstr "Egyéni művelet törlésekor az véglegesen elvész."
#.
#. Basic
@@ -3267,23 +3222,21 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "A művelet e néven jelenik meg a helyi menüben."
+msgstr "A művelet a helyi menüben megjelenő neve."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
msgid "_Description:"
-msgstr "Leírás:"
+msgstr "_Leírás:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A művelet leírása eszköztippként megjelenik az állapotsorban az elem "
-"kijelölésekor a helyi menüből."
+msgstr "A művelet leírása, amely használati utasításként fog megjelenni az állapotsoron az elem kiválasztásakor a helyi menüből."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
-msgstr "Paran_cs:"
+msgstr "_Parancs:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid ""
@@ -3293,19 +3246,15 @@
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"A műveletet végrehajtó parancs (a szükséges paraméterekkel). L. a parancs "
-"paramétereket alább a támogatott paraméter változókhoz, melyeket a parancs "
-"futtatásakor behelyettesítem. Nagybetűkre (pl.: %F, %D, %N) minden kijelölt "
-"elemre lefuttatom, amúgy csak 1 kijelölt elem esetén hajtom végre."
+msgstr "A műveletet végrehajtó parancs a szükséges paraméterekkel. A támogatott paraméterváltozók listájáért, amelyek a parancs indításakor kerülnek helyettesítésre, lásd a lenti paraméterleírást. Nagybetűk (például %F, %D, %N) használatakor a művelet több elem kijelölése esetén is alkalmazható lesz. Ellenkező esetben a művelet csak akkor lesz alkalmazható, ha pontosan egy elemet jelölt ki."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Böngészd a fájlrendszert egy alkalmazás kijelöléséhez e művelethez."
+msgstr "A fájlrendszer tallózása a művelethez használandó alkalmazás kiválasztásához."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
-msgstr "Ikon:"
+msgstr "_Ikon:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
@@ -3317,43 +3266,41 @@
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Kattints ide egy ikon fájl kijelöléséhez, mely megjelenik a helyi menüben a "
-"fenti művelet névhez"
+msgstr "A fent kiválasztott műveletnév mellett a helyi menüben megjelenítendő ikon kiválasztása."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
-"Az alábbi parancs paraméterek lesznek\n"
-"a művelethez rendelve:"
+"A művelet indításakor a következő\n"
+"parancsparaméterek lesznek behelyettesítve:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
msgid "the path to the first selected file"
-msgstr "az 1. kijelölt fájl ösvénye"
+msgstr "az első kijelölt fájl útvonala"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "a kijelölt fájlok ösvényei"
+msgstr "minden kijelölt fájl útvonalai"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "a %f-ben átadott fájlt tartalmazó könyvtár"
+msgstr "a %f paraméterben átadott fájlt tartalmazó könyvtár"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "a %F-ben átadott fájlt tartalmazó könyvtárak"
+msgstr "a %F paraméterben átadott fájlokat tartalmazó könyvtárak"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "az 1. fájl neve (ösvény nélkül)"
+msgstr "az első kijelölt fájlnév (útvonal nélkül)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "a kijelölt fájok nevei (ösvények nélkül)"
+msgstr "a kijelölt fájlnevek (útvonal nélkül)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
msgid "Appearance Conditions"
@@ -3361,7 +3308,7 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
msgid "_File Pattern:"
-msgstr "_Fájl minta:"
+msgstr "_Fájlminta:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
msgid ""
@@ -3369,38 +3316,35 @@
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
-msgstr ""
-"Adj meg egy vagy több végződést, amelyre megjelenjen e művelet. Amennyiben "
-"többet is megadsz, ezeket pontosvesszővel kell elválasztani (pl.: *.txt; *."
-"odt, *.docx; *.rtf; *.doc)."
+msgstr "Adja meg minták listáját, amelyek alapján eldől, a művelet megjelenjen-e a kijelölt fájlhoz. Ha itt több mintát ad meg, akkor a listát pontosvesszőkkel kell elválasztani (például: *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "E kijelöléseknél jelenik meg:"
+msgstr "Megjelenik, ha a kijelölés tartalmazza:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
msgid "_Directories"
-msgstr "_Mappák"
+msgstr "_Könyvtárak"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
msgid "_Audio Files"
-msgstr "Hang fájlok"
+msgstr "_Hangfájlok"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
msgid "_Image Files"
-msgstr "Kép fájlok"
+msgstr "Ké_pfájlok"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
msgid "_Text Files"
-msgstr "Szöveg fájlok"
+msgstr "S_zövegfájlok"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
msgid "_Video Files"
-msgstr "Mozgóképek"
+msgstr "_Videofájlok"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "_Other Files"
-msgstr "Egyéb fájlok"
+msgstr "_Egyéb fájlok"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
msgid ""
@@ -3415,34 +3359,34 @@
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
-"E lap adja meg, mely műveletek jelenjenek meg a\n"
-"fájlkezelő helyi menüiben. A fájl minták egy\n"
-"pontosvesszővel elválasztott listában vannak\n"
-"(pl.: *.txt; *.odt, *.docx; *.rtf; *.doc). Ahhoz, hogy egy\n"
-"művelet megjelenjen egy fájl vagy mappa helyi\n"
-"menüjében, legalább e minták egyikének illeszkednie\n"
-"kell a fájl vagy mappa nevére. Megadhatod, hogy a\n"
-"művelet csak bizonyos fajta fájlokra jelenjen meg."
+"Ez az oldal azokat a feltételeket sorolja fel, amelyek\n"
+"fennállásakor a művelet megjelenik a fájlkezelő helyi\n"
+"menüiben. A fájlminták egyszerű fájlminták pontosvesszőkkel\n"
+"elválasztott listájaként kell megadni (például: *.txt;*.doc).\n"
+" Ahhoz, hogy a művelet megjelenjen egy fájl vagy mappa helyi\n"
+"menüjében, ezen minták legalább egyikének illeszkednie kell\n"
+"a fájl vagy mappa nevére. Ezen kívül megadhatja, hogy a\n"
+"művelet csak bizonyos típusú fájlokhoz jelenjen meg."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Ismeretlen <%s> elem"
+msgstr "Ismeretlen elem: <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr ""
+msgstr "Befejező elemkezelő hívva a gyökérkontextusban"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr "Ismeretlen <%s> lezáró elem"
+msgstr "Ismeretlen befejező elem: <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Nem sikerült meghatározni az uca.xml helyét"
+msgstr "A mentési hely meghatározása meghiúsult az uca.xml fájlhoz"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
#, c-format
@@ -3451,17 +3395,16 @@
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Egyéni műveletek beállítása..."
+msgstr "_Egyéni műveletek beállítása…"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Az egyéni műveletek megjelennek a fájlkezelő helyi menüiben"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "A fájlkezelő helyi menüjében megjelenő egyéni műveletek beállítása"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Nem futtatható művelet: \"%s\"."
+msgstr "A művelet („%s”) indítása meghiúsult."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
@@ -3469,15 +3412,15 @@
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Terminál megnyitása itt"
+msgstr "Terminál nyitása itt"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Beállítás tapétaként"
+msgstr "Beállítás háttérképként"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel"
+msgstr "A fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
@@ -3489,121 +3432,9 @@
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Mappa megnyitása a Thunar-ral"
+msgstr "Mappa megnyitása a Thunarral"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Kijelölt mappák megnyitása a Thunar-ban"
+msgstr "A megadott mappák megnyitása a Thunarban"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "Fájlkezelő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Thunar: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
-
-#~ msgid "Failed to open the templates folder"
-#~ msgstr "Sablonmappa megnyitása sikertelen"
-
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "Nézetek"
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
-
-#~ msgid "Failed to open home directory"
-#~ msgstr "Saját mappa megnyitása sikertelen"
-
-#~ msgid "Switch to path entry mode"
-#~ msgstr "Ösvénybeviteli mód"
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Ugrás:"
-
-#~ msgid "Switch to path bar mode"
-#~ msgstr "Ösvénysávra váltás"
-
-#~ msgid "_Location..."
-#~ msgstr "_Hely cím..."
-
-#~ msgid "_Main Toolbar"
-#~ msgstr "Fő eszközsor"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-#~ msgstr "Ablak fő eszközsora láthatóságának váltása"
-
-#~ msgid "_Location Bar"
-#~ msgstr "_Címsor"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-#~ msgstr "Ablak címsora láthatóságának váltása"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
-#~ msgid "_Hidden"
-#~ msgstr "_Rejtett"
-
-#~ msgid "Don't display any location selector"
-#~ msgstr "Ne mutass semmilyen helyválasztót"
-
-#~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
-#~ msgstr "A kuka és más erőforrások közti láncok nem támogatottak"
-
-#~ msgid "Delete the selected file permanently"
-#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
-#~ msgstr[0] "Kijelölt fájl végleges törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" jogainak cseréje sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" fájlinfó meghatározása sikertelen: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem törölhető: \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Átugrod?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem hozható létre az üres fájl: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Átugrod?"
-
-#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" elérése sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Az alábbi könyvtár létrehozása nem sikerült: \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Deleting directories..."
-#~ msgstr "Könyvtárak törlése..."
-
-#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nem törölhető e könyvtár: \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
-#~ msgstr "A gyökér könyvtár nem mozgatható"
-
-#~ msgid "Operation canceled"
-#~ msgstr "Művelet törölve"
-
-#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
-#~ msgstr "A lánc céljának olvasása sikertelen: \"%s\""
-
-#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
-#~ msgstr "Nem sikerült e speciális fájl másolása: \"%s\""
More information about the Xfce4-commits
mailing list