[Xfce4-commits] r30227 - libexo/trunk/po terminal/trunk/po thunar/trunk/po xfprint/trunk/po
Mike Massonnet
mmassonnet at xfce.org
Thu Jul 9 12:03:02 CEST 2009
Author: mmassonnet
Date: 2009-07-09 10:03:02 +0000 (Thu, 09 Jul 2009)
New Revision: 30227
Modified:
libexo/trunk/po/tr.po
terminal/trunk/po/ChangeLog
terminal/trunk/po/ca.po
terminal/trunk/po/de.po
terminal/trunk/po/fr.po
terminal/trunk/po/tr.po
terminal/trunk/po/ur.po
terminal/trunk/po/ur_PK.po
thunar/trunk/po/ChangeLog
thunar/trunk/po/ca.po
thunar/trunk/po/zh_CN.po
xfprint/trunk/po/ChangeLog
xfprint/trunk/po/ca.po
Log:
update xfce translation
Modified: libexo/trunk/po/tr.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/tr.po 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ libexo/trunk/po/tr.po 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>\n"
"Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,14 +38,12 @@
msgstr "Farlılaştırılacak simge."
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:191
-#, fuzzy
msgid "GIcon"
msgstr "Simge"
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:192
-#, fuzzy
msgid "The GIcon to render."
-msgstr "Farlılaştırılacak simge."
+msgstr "Görüntülenecek simge."
#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:213
msgid "size"
@@ -55,8 +53,10 @@
msgid "The size of the icon to render in pixels."
msgstr "Farklılaştırılacak simgenin piksel cinsinden değeri."
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
-#: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
+#: ../exo/exo-mount-point.c:208
+#: ../exo/exo-mount-point.c:237
+#: ../exo/exo-mount-point.c:425
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s"
@@ -68,12 +68,11 @@
#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"\"%s\" kalıbı yüklenemedi: Bilinmeyen neden, büyük olasılıkla bozuk dosya"
+msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
+msgstr "\"%s\" kalıbı yüklenemedi: Bilinmeyen neden, büyük olasılıkla bozuk dosya"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:785
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249
+#: ../exo/exo-icon-view.c:785
msgid "Orientation"
msgstr "Uyumlaştırma"
@@ -81,19 +80,23 @@
msgid "The orientation of the iconbar"
msgstr "Simge çubuğunun uyumlaştırılması"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:802
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266
+#: ../exo/exo-icon-view.c:802
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf dikeci"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:803
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267
+#: ../exo/exo-icon-view.c:803
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Pixbuf simgesini yeniden düzenlemek amacıyla kullanılan model dikeci"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:929
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282
+#: ../exo/exo-icon-view.c:929
msgid "Text column"
msgstr "Metin dikeci"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:930
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283
+#: ../exo/exo-icon-view.c:930
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Metin formunu yeniden düzenlemek amacıyla kullanılan model dikeci"
@@ -113,27 +116,33 @@
msgid "Active item index"
msgstr "Etkin öğe içeriği"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:320
msgid "Active item fill color"
msgstr "Etkin öğe dolgu rengi"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:327
msgid "Active item border color"
msgstr "Etkin öğe kenar rengi"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:334
msgid "Active item text color"
msgstr "Etkin öğe metin rengi"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "İmleç öğesi dolgu rengi"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Cursor item border color"
msgstr "İmleç öğesi kenar rengi"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Cursor item text color"
msgstr "İmleç öğesi metin rengi"
@@ -203,7 +212,8 @@
msgstr "Bütün Simgeler"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
msgid "Image Files"
msgstr "Kalıp Dosyaları"
@@ -266,9 +276,7 @@
#: ../exo/exo-icon-view.c:757
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Pango biçimlemesi kullanılırken metni yeniden düzenlemek amacıyla kullanılan "
-"model dikeci"
+msgstr "Pango biçimlemesi kullanılırken metni yeniden düzenlemek amacıyla kullanılan model dikeci"
#: ../exo/exo-icon-view.c:771
msgid "Icon View Model"
@@ -279,11 +287,8 @@
msgstr "Simge görünümü için model"
#: ../exo/exo-icon-view.c:786
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Her bir öğenin metin ve simgesinin birbiriyle ilişkili olarak nasıl "
-"konumlandırılacağı"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Her bir öğenin metin ve simgesinin birbiriyle ilişkili olarak nasıl konumlandırılacağı"
#: ../exo/exo-icon-view.c:818
msgid "Reorderable"
@@ -317,25 +322,25 @@
msgid "The selection mode"
msgstr "Seçim modu"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:880 ../exo/exo-tree-view.c:166
+#: ../exo/exo-icon-view.c:880
+#: ../exo/exo-tree-view.c:166
msgid "Single Click"
msgstr "Tek Tıklama"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:881 ../exo/exo-tree-view.c:167
+#: ../exo/exo-icon-view.c:881
+#: ../exo/exo-tree-view.c:167
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
msgstr "Görünen öğeler için etkinleştirilmiş tek tıklama"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:897 ../exo/exo-tree-view.c:183
+#: ../exo/exo-icon-view.c:897
+#: ../exo/exo-tree-view.c:183
msgid "Single Click Timeout"
msgstr "Tek Tıklama Zaman Aşımı"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:898 ../exo/exo-tree-view.c:184
-msgid ""
-"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
-"selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
-"Tek tıklama modundayken fare imlecinin altındaki öğenin otomatik olarak "
-"seçilmesinden sonraki geçen zaman"
+#: ../exo/exo-icon-view.c:898
+#: ../exo/exo-tree-view.c:184
+msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
+msgstr "Tek tıklama modundayken fare imlecinin altındaki öğenin otomatik olarak seçilmesinden sonraki geçen zaman"
#: ../exo/exo-icon-view.c:913
msgid "Spacing"
@@ -365,7 +370,8 @@
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
msgid "No file selected"
msgstr "Seçili dosya yok"
@@ -394,12 +400,8 @@
msgstr "Yeni bir _araç çubuğu ekle"
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Bir öğeyi eklemek için onu araç çubuklarının üzerine; kaldırmak içinse araç "
-"çubuklarından dışarıya sürükleyin."
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "Bir öğeyi eklemek için onu araç çubuklarının üzerine; kaldırmak içinse araç çubuklarından dışarıya sürükleyin."
#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
msgid "Separator"
@@ -542,8 +544,10 @@
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
msgstr " --strip-content Düğüm bileşenlerini XML dosyalarından kaldır\n"
-#: ../exo-csource/main.c:305 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
-#: ../exo-mount/main.c:122 ../exo-mount-notify/main.c:169
+#: ../exo-csource/main.c:305
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:122
+#: ../exo-mount-notify/main.c:169
#: ../exo-open/main.c:131
#, c-format
msgid ""
@@ -559,8 +563,10 @@
"Benedikt Meurer tarafından yazılmıştır, <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:309 ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
-#: ../exo-mount/main.c:126 ../exo-mount-notify/main.c:173
+#: ../exo-csource/main.c:309
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:126
+#: ../exo-mount-notify/main.c:173
#: ../exo-open/main.c:135
#, c-format
msgid ""
@@ -577,8 +583,10 @@
"lisanslanmıştır.\n"
"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:313 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
-#: ../exo-mount/main.c:130 ../exo-mount-notify/main.c:177
+#: ../exo-csource/main.c:313
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:130
+#: ../exo-mount-notify/main.c:177
#: ../exo-open/main.c:139
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
@@ -668,14 +676,8 @@
msgstr "_Sistem açılış bildirimini kullan"
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Komut, dosya yöneticisi veya menüden çalışırken sistem açılış bildirimini "
-"etkinleştirmek için bu seçeneği seçin; fakat her uygulama, sistem açılış "
-"bildirimini desteklememektedir."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Komut, dosya yöneticisi veya menüden çalışırken sistem açılış bildirimini etkinleştirmek için bu seçeneği seçin; fakat her uygulama, sistem açılış bildirimini desteklememektedir."
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
@@ -738,8 +740,10 @@
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
msgstr "Bir masaüstü dosyası oluşturulurken, önceden belirlenmiş simge"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-helper/main.c:67
-#: ../exo-mount/main.c:74 ../exo-mount-notify/main.c:77
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-mount/main.c:74
+#: ../exo-mount-notify/main.c:77
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
@@ -748,7 +752,8 @@
msgid "[FILE|FOLDER]"
msgstr "[FILE|FOLDER]"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:108
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138
+#: ../exo-mount/main.c:108
#: ../exo-mount-notify/main.c:155
msgid "Failed to open display"
msgstr "Görüntü açılamadı"
@@ -1052,9 +1057,7 @@
#: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"Tercih Edilen Uygulamalar (İnternet Tarayıcısı, Eposta Okuyucusu ve Uçbirim "
-"Öykünücüsü)"
+msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar (İnternet Tarayıcısı, Eposta Okuyucusu ve Uçbirim Öykünücüsü)"
#: ../exo-helper/main.c:42
msgid "Failed to execute default Web Browser"
@@ -1085,12 +1088,8 @@
msgstr "YUVA ID'si"
#: ../exo-helper/main.c:70
-msgid ""
-"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
-"one of the following values."
-msgstr ""
-"Aşağıdaki TİPlerden birinin öntanımlı yardımcısını, seçenekli "
-"PARAMETRE'lerle başlat."
+msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values."
+msgstr "Aşağıdaki TİPlerden birinin öntanımlı yardımcısını, seçenekli PARAMETRE'lerle başlat."
#: ../exo-helper/main.c:70
msgid "TYPE [PARAMETER]"
@@ -1277,13 +1276,15 @@
#. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually /etc/fstab)
#. tell the caller that no matching device was found
-#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:132
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
#, c-format
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
msgstr "\"%s\" sürücüsü, dosya sistemi sürücü tablosunda bulunamadı"
#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
-#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
#, c-format
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
msgstr "Verilen \"%s\" sürücüsü, bir sürücü veya geçerli bir birim değil"
@@ -1308,18 +1309,13 @@
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:856
#, c-format
-msgid ""
-"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
-"record audio or data on the disc"
-msgstr ""
-"Boş diskler bağlanamadı, diske bir veri veya ses kaydetmek için Xfburn gibi "
-"bir CD yazdırma uygulaması kullanın"
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+msgstr "Boş diskler bağlanamadı, diske bir veri veya ses kaydetmek için Xfburn gibi bir CD yazdırma uygulaması kullanın"
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:867
#, c-format
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
-msgstr ""
-"Ses CD'si bağlanılamadı, ses izlerini oynatabilmek için Xfmedia kullanın."
+msgstr "Ses CD'si bağlanılamadı, ses izlerini oynatabilmek için Xfmedia kullanın."
#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:932
@@ -1383,16 +1379,11 @@
#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
#: ../exo-mount/main.c:146
msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr ""
-"Eşzamanlı olarak hem bir HAL sürücüsü UDI hem de sürücü dosyası belirtilmeli "
+msgstr "Eşzamanlı olarak hem bir HAL sürücüsü UDI hem de sürücü dosyası belirtilmeli "
#: ../exo-mount/main.c:154
-msgid ""
-"Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
-"build"
-msgstr ""
-"HAL sürücüsü UDI bağlanılamıyor, çünkü bu yapı için HAL desteği "
-"etkinleştirilmemiş"
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+msgstr "HAL sürücüsü UDI bağlanılamıyor, çünkü bu yapı için HAL desteği etkinleştirilmemiş"
#: ../exo-mount/main.c:161
#, c-format
@@ -1446,12 +1437,8 @@
#: ../exo-mount-notify/main.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"\"%s\" sürücüsü sistem tarafından bağlanılamadı. Lütfen ortamı kaldırmayın "
-"ya da sürücüyle bağlantıyı kesmeyin."
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "\"%s\" sürücüsü sistem tarafından bağlanılamadı. Lütfen ortamı kaldırmayın ya da sürücüyle bağlantıyı kesmeyin."
#. not read-only, writing back data
#: ../exo-mount-notify/main.c:240
@@ -1460,12 +1447,8 @@
#: ../exo-mount-notify/main.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"Kaldırılmadan önce \"%s\" sürücüsüne yazılması gereken veri var. Lütfen "
-"ortamı kaldırmayın ve sürücüyle bağlantıyı kesmeyin."
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Kaldırılmadan önce \"%s\" sürücüsüne yazılması gereken veri var. Lütfen ortamı kaldırmayın ve sürücüyle bağlantıyı kesmeyin."
#: ../exo-open/main.c:59
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
@@ -1480,15 +1463,13 @@
msgstr " -?, --help Bu mesajı yazdır ve çık"
#: ../exo-open/main.c:63
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
#: ../exo-open/main.c:65
msgid ""
" --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n"
-" TYPE with the optional PARAMETERs, "
-"where\n"
+" TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
" TYPE is one of the following values."
msgstr ""
" --launch TÜR [PARAMETREler...] TÜR'e karşılık gelen uygulamayı,\n"
@@ -1496,12 +1477,10 @@
#: ../exo-open/main.c:69
msgid ""
-" --working-directory DIRECTORY Default working directory for "
-"applications\n"
+" --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n"
" when using the --launch option."
msgstr ""
-" --working-directory DIRECTORY --launch seçeneğinin kullanıldığı, "
-"uygulamaların\n"
+" --working-directory DIRECTORY --launch seçeneğinin kullanıldığı, uygulamaların\n"
" öntanımlı çalışma dizini."
#: ../exo-open/main.c:72
@@ -1532,8 +1511,7 @@
"Eğer --launch seçeneğini belirlemezseniz, exo-open tüm belirtilmiş bağlantı\n"
"adreslerini, kendi tercih ettiği bağlantı işleyicileri ile açacak. Ama bu\n"
"seçeneği belirtirseniz, hangi uygulamayla beraber açmak istediğinizi ve\n"
-"istediğiniz uygulamayla ilgili parametreleri de seçebilirsiniz (örneğin "
-"Uçbirim\n"
+"istediğiniz uygulamayla ilgili parametreleri de seçebilirsiniz (örneğin Uçbirim\n"
"Öykünücüsü için, uçbirimde çalıştırılmış biçimde komut satırını geçmek gibi)."
#: ../exo-open/main.c:170
@@ -1548,9 +1526,8 @@
#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
#~ msgstr "Xfce 4 Tercih Edilen Uygulamalar"
-
#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications"
#~ msgstr "exo-preferred-applications başlatılamadı"
-
#~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
#~ msgstr "Buton EtiketilTercih Edilen Uygulamalar"
+
Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -1,3 +1,11 @@
+2009-07-09 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+ * ur.po, ur_PK.po: Urdu translation update (Muhammad Ali Makki)
+ * ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
+ * tr.po: Turkish translation update (Samed Beyribey)
+ * de.po: German translation update (Fabian Nowak)
+ * fr.po: French translation update (Mike Massonnet)
+
2009-07-07 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
Modified: terminal/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ca.po 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ terminal/trunk/po/ca.po 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 20:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,16 +22,15 @@
#: ../terminal/main.c:46
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Ús:"
#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPCIÓ"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "General"
+msgstr "Opcions generals"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
@@ -39,10 +38,10 @@
" -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Mostra la versió i surt"
+msgstr ""
+" -V, --version Mostra informació de la versió i surt"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
@@ -68,7 +67,7 @@
#: ../terminal/main.c:58
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra o separadors de pestanyes"
#: ../terminal/main.c:59
msgid ""
@@ -92,7 +91,7 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de pestanyes"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
@@ -131,9 +130,8 @@
" pestanya quan el procés fill acabi."
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
+msgstr "Opcions de finestra"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -154,7 +152,6 @@
" una vegada per finestra oberta"
#: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
@@ -162,10 +159,10 @@
" you create from the command line"
msgstr ""
" --role=ROL Especifiqueu el rol per l'última\n"
-" finestra; s'aplica només a una\n"
-" finestra. Es pot especificar un cop\n"
-" per cada finestra que es crei des de\n"
-" la línia d'ordres"
+" finestra especificada; s'aplica només\n"
+" a una finestra; Es pot especificar un\n"
+" cop per cada finestra que creeu des\n"
+" de la línia d'ordres"
#: ../terminal/main.c:86
msgid ""
@@ -176,16 +173,14 @@
" notificació d'engegada."
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -e, --command=CADENA Executa l'argument d'aquesta opció\n"
-" dins del terminal."
+" -I, --icon=ICONA Fixa la icona del terminal mitjançant\n"
+" el nom o el nom de fitxer de la icona"
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -195,7 +190,7 @@
msgstr ""
" --fullscreen Posa l'última finestra en mode de\n"
" pantalla complerta; només s'aplica a\n"
-" una finestra. Es pot especificar un\n"
+" una finestra; es pot especificar un\n"
" cop per cada finestra que es crei\n"
" des de la línia d'ordres"
@@ -465,13 +460,13 @@
"l'identificador d'engegada"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-"A l'opció «--command/-e» lo cal que especifiqueu com a paràmetre l'ordre a "
-"executar"
+"A l'opció «--icon/-I» li cal que especifiqueu un nom d'icona o nom de fitxer "
+"com a paràmetre"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -655,7 +650,7 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "_Neteja"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -964,32 +959,28 @@
msgstr "Emulador de terminal"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "paràmetres de <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "$TERM _opcions:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "Supr ASCII"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avançat"
+msgstr "_Avançat"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permet text en negreta"
+msgstr "Permet text en _negreta"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "Autodetecta"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Imatge de fons"
+msgstr "Fons"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -1028,41 +1019,36 @@
msgstr "Selector de color"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Ordre</b>"
+msgstr "Ordre"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Compatibilitat</b>"
+msgstr "Compatibilitat"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr ""
-"Considera que els següents caràcters formen part de la paraula quan feu "
-"doble clic:"
+"Considera que els següents caràcters formen part de\n"
+"la _paraula quan feu doble clic:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "_Color del text i del cursor:"
+msgstr "Color del cu_rsor:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Inhabilita totes les tecles d'accés als me_nús (v. gr.: Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al m_enú (F10 per defecte)"
+msgstr "Inhabilita les dreceres de tecla d'accés al m_enú (F10 per defecte)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1077,14 +1063,12 @@
msgstr "Mostra les barres d'_eines a les noves finestres"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Doble clic</b>"
+msgstr "Doble clic"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Habilita l'anti-aliasing per la font del terminal"
+msgstr "Habi_lita l'anti-aliasing al tipus de lletra del terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid ""
@@ -1154,7 +1138,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de lletra"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -1173,9 +1157,8 @@
msgstr "Ocult"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Accés a la barra de menús</b>"
+msgstr "Accés a la barra de menús"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -1194,119 +1177,98 @@
msgstr "Obre una finestra de diàleg per especificar el color"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Obrint noves finestres</b>"
+msgstr "Obrint noves finestres"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
+msgstr "Paleta"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 1 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 10 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 11 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 12 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 13 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 14 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 15 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 16 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 2 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 3 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 4 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 5 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 6 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 7 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 8 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Entrada %d de la paleta"
+msgstr "Entrada 9 de paleta"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Reemplaça el títol inicial"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Reinicia després l'indicador d'activitat"
+msgstr "Reinicia després l'_indicador d'activitat de la pestanya"
#: ../Terminal.glade.h:69
msgid "Scaled"
msgstr "Escalat"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Barra de _desplaçament és:"
+msgstr "Barra de _desplaçament està:"
#: ../Terminal.glade.h:71
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Desplaçament en _prémer tecla"
#: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "De_splaçament de sortida"
@@ -1315,19 +1277,16 @@
msgstr "Desplaça una _línia emprant les tecles Maj-a dalt/-a baix"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Desplaçament _endarrere:"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Desplaçament</b>"
+msgstr "Desplaçament"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per la imatge de fons"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer d'imatge de fons"
#: ../Terminal.glade.h:77
msgid ""
@@ -1343,9 +1302,8 @@
"shell»)."
#: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Drecera de teclat"
+msgstr "Dreceres de teclat"
#: ../Terminal.glade.h:79
msgid ""
@@ -1355,7 +1313,6 @@
"empreu el barra de desplaçament."
#: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr "E_stil:"
@@ -1364,12 +1321,10 @@
msgstr "Ampliat"
#: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Indicador a la pestanya d'activitat</b>"
+msgstr "Indicador d'activitat de pestanya"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Color de la pestanya _activa:"
@@ -1383,21 +1338,20 @@
"Les aplicacions del terminal tenen aquestes paletes de color disponibles:"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Selecció de text</b>"
+msgstr "Selecció de text"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"Aquestes opcions por fer que algunes aplicacions es comportin de forma "
-"incorrecte. Són aquí per permetre-us una alternativa per certes aplicacions "
-"i sistemes operatius que esperen un comportament diferent del terminal."
+"Aquestes opcions pot fer que algunes aplicacions es\n"
+"comportin de forma incorrecte. Són aquí per permetre-us una\n"
+"alternativa per certes aplicacions i sistemes operatius que\n"
+"esperen un comportament diferent del terminal."
#: ../Terminal.glade.h:91
msgid ""
@@ -1421,19 +1375,16 @@
"algunes aplicacions, proveu a posar-hi «xterm-color»."
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaic"
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Mosaic"
+msgstr "Títol"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Fons transparent"
+msgstr "Transparè_ncia:"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transparent background"
@@ -1448,18 +1399,16 @@
msgstr "Empra un color de fons personalitzat pels texts seleccionats"
#: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Empra un color _personalitzat"
+msgstr "Empra un color _personalitzat:"
#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Empra el color de fons per defecte pels texts seleccionats"
#: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Aparença"
+msgstr "_Aparença"
#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1470,9 +1419,8 @@
msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
#: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Colors"
+msgstr "_Colors"
#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1487,32 +1435,28 @@
msgstr "_Fitxer:"
#: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "General"
+msgstr "_General"
#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
msgstr "Títol _inicial:"
#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Reinicia les opcions de compatibilitat a les opcions per defecte"
+msgstr "_Reinicia les opcions de compatibilitat als valors per defecte"
#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "Executa l'o_rdre a l'intèrpret d'ordres d'entrada"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
+msgstr "_Dreceres"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "_Color del text i del cursor:"
+msgstr "Color del _text:"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
Modified: terminal/trunk/po/de.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/de.po 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ terminal/trunk/po/de.po 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -9,8 +9,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 20:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 08:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 21:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,26 +20,24 @@
#: ../terminal/main.c:46
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf:"
#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPTION"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "Allgemein"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Programmversion anzeigen"
+msgstr " -V, --version Programmversion anzeigen"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
@@ -63,7 +61,7 @@
#: ../terminal/main.c:58
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Fenster und Reiter trennen:"
#: ../terminal/main.c:59
msgid ""
@@ -88,7 +86,7 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "Reitereinstellungen"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
@@ -126,9 +124,8 @@
" wenn der Kindprozess beendet wird"
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "Unbekannte Option »%s«"
+msgstr "Fenstereinstellungen"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -150,7 +147,6 @@
" öffnende Fenster angegeben werden"
#: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
@@ -159,9 +155,11 @@
msgstr ""
" --role=ROLLE Die Rolle für das zuletzt angegebene\n"
" Fenster festlegen; dies gilt nur\n"
-" für ein Fenster; kann aber für jedes "
-"zu\n"
-" öffnende Fenster angegeben werden"
+" für ein Fenster; kann für jedes "
+"Fenster\n"
+" angegeben werden, das von der "
+"Befehls-\n"
+" zeile aus geöffnet wird"
#: ../terminal/main.c:86
msgid ""
@@ -173,16 +171,14 @@
" zur visuellen Rückmeldung"
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -e, --command=STRING Das Argument dieser Option innerhalb\n"
-" des Terminals ausführen"
+" -I, --icon=SYMBOL Das Symbol für Terminal über einen\n"
+" Symbolnamen oder Dateinamen festlgegen"
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -192,23 +188,26 @@
msgstr ""
" --fullscreen Setzt das zuletzt angegebene Fenster\n"
" in den Vollbildmodus; dies gilt nur\n"
-" für ein Fenster; kann aber für jedes "
-"zu\n"
-" öffnende Fenster angegeben werden"
+" für ein Fenster; kann für jedes "
+"Fesnter\n"
+" angegeben werden, das von der "
+"Befehls-\n"
+" zeile aus geöffnet wird"
#: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
" --maximize Maximize the last-specified window;\n"
" applies to only one window; can be\n"
" specified once for each window you\n"
" create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROLLE Die Rolle für das zuletzt angegebene\n"
-" Fenster festlegen; dies gilt nur\n"
-" für ein Fenster; kann aber für jedes "
-"zu\n"
-" öffnende Fenster angegeben werden"
+" --maximize Das zuletzt angegebene Fenster "
+"maximier-\n"
+" en; dies gilt nur für ein Fenster; "
+"kann\n"
+" für jedes Fenster angegeben werden, "
+"das\n"
+" von der Befehlszeile aus geöffnet wird"
#: ../terminal/main.c:99
msgid ""
@@ -252,8 +251,8 @@
" angegebene Fenster anzeigen; dies "
"gilt\n"
" nur für ein Fenster; kann aber für "
-"jedes zu\n"
-" öffnende Fenster angegeben werden"
+"jedes\n"
+" zu öffnende Fenster angegeben werden"
#: ../terminal/main.c:114
msgid ""
@@ -267,8 +266,8 @@
" angegebene Fenster verbergen; dies "
"gilt\n"
" nur für ein Fenster; kann aber für "
-"jedes zu\n"
-" öffnende Fenster angegeben werden"
+"jedes\n"
+" zu öffnende Fenster angegeben werden"
#: ../terminal/main.c:119
msgid ""
@@ -282,8 +281,8 @@
" angegebene Fenster anzeigen; dies "
"gilt\n"
" nur für ein Fenster; kann aber für "
-"jedes zu\n"
-" öffnende Fenster angegeben werden"
+"jedes\n"
+" zu öffnende Fenster angegeben werden"
#: ../terminal/main.c:124
msgid ""
@@ -296,8 +295,8 @@
" --hide-toolbars Die Werkzeugleisten für das zuletzt\n"
" genannte Fenster verbegren; dies gilt\n"
" nur für ein Fenster; kann aber für "
-"jedes zu\n"
-" öffnende Fenster angegeben werden"
+"jedes\n"
+" zu öffnende Fenster angegeben werden"
#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
@@ -466,12 +465,13 @@
"Start-Identifikationsnummer"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-"Die Option »--command/-e« benötigt als Parameter den auszuführenden Befehl"
+"Die Option »--icon/-I« benötigt als Parameter einen Symbolnamen oder "
+"Dateinamen"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -655,7 +655,7 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "_Leeren"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -960,32 +960,28 @@
msgstr "Terminal-Programm"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> Einstellung:"
+msgstr "$TERM _Einstellung:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+msgstr "F_ortgeschritten"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Text in Fettschrift zulassen"
+msgstr "T_ext in Fettschrift zulassen"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatisch erkennen"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Hintergrundbild"
+msgstr "Hintergrund"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -1024,39 +1020,34 @@
msgstr "Farbwähler"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Shell</b>"
+msgstr "Befehl"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Kompatibilität</b>"
+msgstr "Kompatibilität"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Folgende Zeichen beim Doppelklick als Teil eines Wortes ansehen:"
+msgstr "Fo_lgende Zeichen beim Doppelklick als Teil eines Wortes ansehen:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Steuerung-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "_Text- und Cursorfarbe:"
+msgstr "_Cursorfarbe:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "_Alle Menükürzelbuchstaben deaktivieren (z.B. Alt+d)"
+msgstr "A_lle Menükürzelbuchstaben deaktivieren (z.B. Alt+d)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Me_nütastenkombination deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
+msgstr "_Menütastenkürzel deaktivieren (Vorgabe ist F10)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1071,14 +1062,12 @@
msgstr "_Werkzeugleisten in neuen Terminals anzeigen"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Doppelklick</b>"
+msgstr "Doppelklick"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Kantenglättung für die Terminalschrift verwenden"
+msgstr "_Kantenglättung für die Terminalschrift verwenden"
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid ""
@@ -1139,7 +1128,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Terminalanzeige leeren"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
@@ -1147,7 +1136,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftart"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -1166,9 +1155,8 @@
msgstr "Nicht anzeigen"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Zugriff auf Menüs</b>"
+msgstr "Zugriff auf Menüs"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -1187,94 +1175,76 @@
msgstr "Einen Dialog öffnen, um die Farbe zu wählen"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Vorgaben für neue Fenster</b>"
+msgstr "Vorgaben für neue Fenster"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Farbpalette</b>"
+msgstr "Farbpalette"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 1"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 10"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 11"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 12"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 13"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 14"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 15"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 16"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 3"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 3"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 4"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 5"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 6"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 7"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 8"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Paletteneintrag %d"
+msgstr "Paletteneintrag 9"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
@@ -1282,42 +1252,37 @@
#: ../Terminal.glade.h:68
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Anzeige für aktive _Reiter zurücksetzen nach"
+msgstr "An_zeige für aktive Reiter zurücksetzen nach"
#: ../Terminal.glade.h:69
msgid "Scaled"
msgstr "Skaliert"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Rollbalken ist:"
+msgstr "_Scrollleiste ist:"
#: ../Terminal.glade.h:71
msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Bei _Tastendruck weiterrollen"
+msgstr "B_ei Tastendruck scrollen"
#: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Bei _Ausgabe weiterrollen"
+msgstr "_Bei Ausgabe scrollen"
#: ../Terminal.glade.h:73
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Z_eile per Zeile rollen mit Umschalt-Hoch/-Runter"
+msgstr "_Zeile per Zeile scrollen mit Umschalt-Hoch/-Runter"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Zurückrollen:"
+msgstr "_Zurückscrollen:"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Rollbalken</b>"
+msgstr "Scrollleiste"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Bilddatei für Hintergrund auswählen"
@@ -1334,7 +1299,6 @@
"Starten als interaktive Shell und dem Starten als Login-Shell zu erfahren."
#: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Tastenkürzel"
@@ -1346,7 +1310,6 @@
"zurückrollen können."
#: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr "_Darstellung:"
@@ -1371,22 +1334,21 @@
msgstr "Terminalanwendungen verwenden diese Farbpalette:"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Textauswahl</b>"
+msgstr "Textauswahl"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich einige Anwendungen nicht "
-"korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier, damit problematische Anwendungen "
-"oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, die ein anderes "
-"Terminalverhalten erwarten."
+"Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich einige\n"
+"Anwendungen nicht korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier,\n"
+"damit problematische Anwendungen oder Betriebssysteme \n"
+"reibungslos funktionieren, die ein anderes Terminalverhalten\n"
+"erwarten."
#: ../Terminal.glade.h:91
msgid ""
@@ -1410,19 +1372,16 @@
"xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "Aufgeteilt"
+msgstr "Gekachelt"
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Aufgeteilt"
+msgstr "Titel"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transparenter Hintergrund"
+msgstr "_Transparenz:"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transparent background"
@@ -1437,18 +1396,16 @@
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für die Textauswahl benutzen"
#: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "_Benutzerdefinierte Farbe benutzen"
+msgstr "_Benutzerdefinierte Farbe benutzen:"
#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Die Standard-Farbe für die Textauswahl benutzen"
#: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Aussehen"
+msgstr "A_ussehen"
#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1459,13 +1416,12 @@
msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
#: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Farben"
+msgstr "_Farben"
#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Entfernentaste erzeugt:"
+msgstr "E_ntfernentaste erzeugt:"
#: ../Terminal.glade.h:106
msgid "_Dynamically-set title:"
@@ -1476,16 +1432,14 @@
msgstr "_Datei:"
#: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Allgemein"
+msgstr "_Allgemein"
#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
msgstr "_Vorgegebener Titel:"
#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgaben zurücksetzen"
@@ -1494,18 +1448,16 @@
msgstr "Als _Login-Shell starten"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Tastenkürzel"
+msgstr "_Tastenkürzel"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "_Text- und Cursorfarbe:"
+msgstr "T_ext- und Cursorfarbe:"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_utmp/wtmp-Aufzeichnungen aktualisieren"
+msgstr "utmp/_wtmp-Aufzeichnungen aktualisieren"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
Modified: terminal/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/fr.po 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ terminal/trunk/po/fr.po 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 20:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-05 14:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-09 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -341,7 +341,7 @@
"\n"
"Compilé avec Gtk+-%d.%d.%d, s'exécute avec Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
-"Veuillez signaler toute anomalie à <%s>.\n"
+"Veuillez rapporter les bogues à <%s>.\n"
#: ../terminal/main.c:268
#, c-format
@@ -874,11 +874,11 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Signaler une anomalie"
+msgstr "_Signaler un bogue"
#: ../terminal/terminal-window.c:248
msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "Signaler une anomalie dans Terminal"
+msgstr "Signaler un bogue dans Terminal"
#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "_About"
Modified: terminal/trunk/po/tr.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/tr.po 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ terminal/trunk/po/tr.po 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -10,8 +10,8 @@
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 20:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-15 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-06 00:02+0200\n"
+"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>\n"
"Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,26 +19,23 @@
#: ../terminal/main.c:46
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım:"
#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "SEÇENEK"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "Genel"
+msgstr "Genel Seçenekler"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
msgstr " -h, --help Bu yardım mesajını yazar ve çıkar"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Sürüm bilgisini yazar ve çıkar"
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
+msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini yazar ve çıkar"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
@@ -62,7 +59,7 @@
#: ../terminal/main.c:58
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere veya Sekme Ayırıcıları"
#: ../terminal/main.c:59
msgid ""
@@ -70,10 +67,8 @@
" window; more than one of these\n"
" options can be provided"
msgstr ""
-" --tab Son belirlenmiş pencerede yeni bir "
-"sekme\n"
-" aç; bu seçeneklerin birden fazlası "
-"verilebilir"
+" --tab Son belirlenmiş pencerede yeni bir sekme\n"
+" aç; bu seçeneklerin birden fazlası verilebilir"
#: ../terminal/main.c:62
msgid ""
@@ -86,9 +81,8 @@
" verilebilir"
#: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Tab Options"
-msgstr "Sekme yeri"
+msgstr "Sekme Seçenekleri"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
@@ -107,10 +101,8 @@
" uçbirim içinde çalıştırır"
#: ../terminal/main.c:71
-msgid ""
-" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr ""
-" --working-directory=DIZINADI Uçbirimin çalışacağı dizini belirler"
+msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr " --working-directory=DIZINADI Uçbirimin çalışacağı dizini belirler"
#: ../terminal/main.c:72
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -125,9 +117,8 @@
" sekmeyi hemen yoketme"
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
+msgstr "Pencere Seçenekleri"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -144,20 +135,17 @@
" window to be opened"
msgstr ""
" --geometry=GEOMETRİ X geometri özelliği (\"X\"\n"
-" kılavuz sayfasına bkz.), açılacak her "
-"pencere\n"
+" kılavuz sayfasına bkz.), açılacak her pencere\n"
" için bir kere belirlenebilir"
#: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROL Son belirlenmiş pencere için rol "
-"tanımlar;\n"
+" --role=ROL Son belirlenmiş pencere için rol tanımlar;\n"
" yalnız bir pencereye uygulanır;\n"
" komut satırından oluşturduğunuz\n"
" her pencere için bir kez tanımlanabilir"
@@ -171,16 +159,14 @@
" ID"
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -e, --command=DİZGE Argümanı ilgili seçenekle\n"
-" uçbirim içinde çalıştırır"
+" -I, --icon=SİMGE Terminal simgesini belirlenen bir\n"
+" dosya adı veya isim olarak ayarlar "
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -192,18 +178,16 @@
" kipinde konumlandır; yalnız tek bir\n"
" pencereye uygulanır; komut satırından\n"
" yaratılan her pencere için sadece bir\n"
-" kez belirlenebilir."
+" kez belirlenebilir"
#: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
" --maximize Maximize the last-specified window;\n"
" applies to only one window; can be\n"
" specified once for each window you\n"
" create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROL Son belirlenmiş pencere için rol "
-"tanımlar;\n"
+" --maximize Son belirlenmiş pencereyi tam ekranda açar;\n"
" yalnız bir pencereye uygulanır;\n"
" komut satırından oluşturduğunuz\n"
" her pencere için bir kez tanımlanabilir"
@@ -231,8 +215,7 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Son belirlenen pencere için menü\n"
-" çubuğunu kapat; yalnız tek bir "
-"pencereye\n"
+" çubuğunu kapat; yalnız tek bir pencereye\n"
" uygulanır; komut satırından yaratılan\n"
" her pencere için sadece bir kez\n"
" belirlenebilir."
@@ -260,8 +243,7 @@
" the command line"
msgstr ""
" --hide-borders Son belirlenen pencere için pencere\n"
-" desenini kapat; yalnız tek bir "
-"pencereye\n"
+" desenini kapat; yalnız tek bir pencereye\n"
" uygulanır; komut satırından yaratılan\n"
" her pencere için sadece bir kez\n"
" belirlenebilir."
@@ -289,14 +271,15 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-toolbars Son belirlenen pencere için araç\n"
-" çubuğunu kapat; yalnız tek bir "
-"pencereye\n"
+" çubuğunu kapat; yalnız tek bir pencereye\n"
" uygulanır; komut satırından yaratılan\n"
" her pencere için sadece bir kez\n"
" belirlenebilir."
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
@@ -369,52 +352,33 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"\"--default-display\" seçeneği parametre olarak varsayılan X ekranını ister"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "\"--default-display\" seçeneği parametre olarak varsayılan X ekranını ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"\"--default-working-directory\" seçeneği parametre olarak varsayılan çalışma "
-"dizini ister"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "\"--default-working-directory\" seçeneği parametre olarak varsayılan çalışma dizini ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
-"\"--sm-client-id\" seçeneği parametre olarak belirlenen oturum kimliğini "
-"ister"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "\"--sm-client-id\" seçeneği parametre olarak belirlenen oturum kimliğini ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"\"--execute/-x\" seçeneği, komut satırının geri kalanında çalışacak komutu "
-"ister"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "\"--execute/-x\" seçeneği, komut satırının geri kalanında çalışacak komutu ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
msgstr "\"--command/-e\" seçeneği parametre olarak çalışacak komutu ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"\"--working-directory\" seçeneği parametre olarak çalışma dizininiister"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "\"--working-directory\" seçeneği parametre olarak çalışma dizininiister"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
@@ -423,15 +387,12 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "\"--display\" seçeneği parametre olarak belirlenen X ekranını ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
msgstr "\"--geometry\" seçeneği parametre olarak pencere biçimini ister."
#: ../terminal/terminal-options.c:349
@@ -441,16 +402,13 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "\"--startup-id\" seçeneği parametre olarak başlangıç kimliğini ister"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr "\"--command/-e\" seçeneği parametre olarak çalışacak komutu ister"
+#, c-format
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "\"--icon/-I\" seçeneği parametre olarak bir simge adı veya dosya adı gerektirir "
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -616,7 +574,8 @@
msgstr "Yardım"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Devredışı"
@@ -634,7 +593,7 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Temizl_e"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -670,25 +629,18 @@
#: ../terminal/terminal-widget.c:481
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Seçilmiş metin veya düz yazıyı uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya "
-"uzunluk (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Seçilmiş metin veya düz yazıyı uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:497
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Mozilla URL'sini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Mozilla URL'sini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:523
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI listesini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
+msgstr "URI listesini uçbirime düşüremiyor: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:568
#, c-format
@@ -940,32 +892,28 @@
msgstr "Uçbirim Öykünücüsü"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> ayarı:"
+msgstr "$TERM a_yarı:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Gelişmiş"
+msgstr "Geliş_miş"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Kalın yazıya izin ver"
+msgstr "Kalın yazıya izin _ver"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "Kendinden Algılama"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Artalan görüntüsü"
+msgstr "Artalan"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -1004,39 +952,34 @@
msgstr "Renk Seçici"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Komut</b>"
+msgstr "Komut"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Uyumluluk</b>"
+msgstr "Uyumluluk"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Çift tıklandığında sözcüğün takip eden harflerini hesaba kat:"
+msgstr "Çift tıklandığında sözcüğün takip eden harflerinihesaba kat::"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Metin ve imleç rengi"
+msgstr "Metin ve imleç _rengi"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Bütün me_nü erişim tuşlarını devre dışı bırak (örneğin Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "M_enü kısayol tuşlarını devredışı bırak (Örneğin F10)"
+msgstr "M_enü kısayol tuşlarını devredışı bırak (Öntanımlı F10)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1051,71 +994,42 @@
msgstr "Yeni pencere içinde araç çubuklarını gös_ter"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Çift tıklama</b>"
+msgstr "Çift tıklama"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Uçbirim yazı tipi için görüntü yumuşatmasını etkinleştir"
+msgstr "Uçbirim yazı tipi için görüntü yumuşatmasını etkin_leştir"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Yazının uçbirim penceresi içindeki taranması sırasında görüntü yumulatmasını "
-"istiyorsanız bu seçeneği etkinleştirin. Bu seçeneğin devredışı bırakılması "
-"etkileyici biçimde uçbirim tarama performansını hızlandırır ve yavaş "
-"sistemlerdeki toplam sistem yükünü azaltır."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Yazının uçbirim penceresi içindeki taranması sırasında görüntü yumulatmasını istiyorsanız bu seçeneği etkinleştirin. Bu seçeneğin devredışı bırakılması etkileyici biçimde uçbirim tarama performansını hızlandırır ve yavaş sistemlerdeki toplam sistem yükünü azaltır."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
msgstr ""
"Uygulamaların uçbirim penceresi içerisinde kalın yazıyla kullanılması için\n"
"bu seçeneği etkinleştirin."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Shift tuşuna basarak Yukarı/aşağı yön tuşlarını kullanarak tek satır "
-"kaydırma yapmak için bu seçeneği etkinleştirin."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Shift tuşuna basarak Yukarı/aşağı yön tuşlarını kullanarak tek satır kaydırma yapmak için bu seçeneği etkinleştirin."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Yeni yaratılan uçbirim penceresinde menü çubuğunu göstermeyi etkinleştir."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Yeni yaratılan uçbirim penceresinde menü çubuğunu göstermeyi etkinleştir."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Yeni yaratılan uçbirim pencerelerinde araç çubuğu göstermek için bu seçeneği "
-"etkinleştir"
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Yeni yaratılan uçbirim pencerelerinde araç çubuğu göstermek için bu seçeneği etkinleştir"
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Yeni yaratılan pencerelerin etrafında pencere desenini gösterme seçeneğini "
-"etkinleştir"
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Yeni yaratılan pencerelerin etrafında pencere desenini gösterme seçeneğini etkinleştir"
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Uçbirim penceresinde aşağı kaydırmak için herhangi bir tuşa basılmasını "
-"etkinleştir"
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Uçbirim penceresinde aşağı kaydırmak için herhangi bir tuşa basılmasını etkinleştir"
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1127,7 +1041,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Yazıtipi"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -1146,9 +1060,8 @@
msgstr "Gösterilemiyor"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Menü çubuğu erimişi</b>"
+msgstr "<b>Menü çubuğu erişimi</b>"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -1167,181 +1080,144 @@
msgstr "Renk belirlemek için pencere aç"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Yeni Pencere Açın</b>"
+msgstr "Yeni Pencere Açın"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Palet</b>"
+msgstr "Palet"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 1"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 10"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 11"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 12"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 13"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 14"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 15"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 16"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 2"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 3"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 4"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 5"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 6"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 7"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 8"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Palet girişi %d"
+msgstr "Palet girişi 9"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
msgstr "İlk başlığı değiştir"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Sekme etkinliği göstergesini sıfırla"
+msgstr "Sekme etkinliği gösterges_ini sıfırla"
#: ../Terminal.glade.h:69
msgid "Scaled"
msgstr "Ölçekle"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "Kaydırma çubuğu:"
+msgstr "Kaydı_rma çubuğu:"
#: ../Terminal.glade.h:71
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Tuşa basara_k kaydır"
#: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Çıktıyı kaydırma"
+msgstr "Çıktıyı kaydırm_a"
#: ../Terminal.glade.h:73
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "Shift-Yukarı/-Aşağı tuş_larına basarak tek satır kaydır"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Geriye kaydır:"
+msgstr "Geriye ka_ydır:"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Kaydırma</b>"
+msgstr "Kaydırma"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Arkaplan görüntü dosyasını seç"
+msgstr "Artalan görüntü dosyasını seç"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Yeni uçbirimleri açtığınızda, uçbirimi, kullandığınız kabuğu oturum açılış "
-"kabuğu olarak çalıştırmasına zorlamak için bu seçeneği kullanın. Etkileşimli "
-"kabuk ve Oturum açılış kabuğu arasındaki farkların ayrıntıları için "
-"kullandığınız kabuğun belgelerine bakınız."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Yeni uçbirimleri açtığınızda, uçbirimi, kullandığınız kabuğu oturum açılış kabuğu olarak çalıştırmasına zorlamak için bu seçeneği kullanın. Etkileşimli kabuk ve Oturum açılış kabuğu arasındaki farkların ayrıntıları için kullandığınız kabuğun belgelerine bakınız."
#: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Kısayol tuşu"
+msgstr "Kısayol Tuşu"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Kaydırma çubuğunda kaç satır geriye gidileceğini belirler."
#: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "_Stil:"
+msgstr "Sti_l:"
#: ../Terminal.glade.h:81
msgid "Stretched"
msgstr "Genişlet"
#: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Sekme etkinliği göstergesi</b>"
+msgstr "Sekme etkinliği göstergesi"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "S_ekme etkinliği rengi:"
+msgstr "Sekme et_kinliği rengi:"
#: ../Terminal.glade.h:84
msgid "Terminal Preferences"
@@ -1352,43 +1228,30 @@
msgstr "Bu renk paletini kullanabilecek uçbirim uygulamalar:"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Metin Seçimi</b>"
+msgstr "Metin Seçimi"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"Bu seçenekler bazı uygulamaların hatalı çalışmasına neden olabilir. Farklı "
-"uçbirim ayarlarına gereksinim duyan özel uygulamalar ve işletim "
-"sistemlerinin çalıştırılması için bu seçenekler bulunmaktadır"
+"Bu seçenekler bazı uygulamaların hatalı çalışmasına neden\n"
+"olabilir. Farklı uçbirim ayarlarına gereksinim duyan özel\n"
+"uygulamalar ve işletim sistemlerinin çalıştırılması için\n"
+"bu seçenekler bulunmaktadır."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Uçbirim içinde çalışan komut yeni çıktı oluşturduğunda, bu seçenekle "
-"kendiliğinden aşağı kayması kontrol edilir."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Uçbirim içinde çalışan komut yeni çıktı oluşturduğunda, bu seçenekle kendiliğinden aşağı kayması kontrol edilir."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Yeni bir uçbirim penceresi veya sekmesi açıldığında $TERM çevre değişkeninin "
-"değerini belirler. Varsayılan değer birçok sistem için yeterli olacaktır. "
-"Eğer renklerle ilgili sorun yaşarsanız, xterm-color seçeneğini deneyin."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi veya sekmesi açıldığında $TERM çevre değişkeninin değerini belirler. Varsayılan değer birçok sistem için yeterli olacaktır. Eğer renklerle ilgili sorun yaşarsanız, xterm-color seçeneğini deneyin."
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Kapla"
@@ -1397,9 +1260,8 @@
msgstr "Başlık"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Şeffaf artalan"
+msgstr "Şeffaf artala_n:"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transparent background"
@@ -1414,18 +1276,16 @@
msgstr "Yazı seçimi için kendi artalan rengini kullan"
#: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Kendi rengini kullan"
+msgstr "Özel renk k_ullan:"
#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Yazı seçiminde geçerli artalan rengini kullan "
#: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Görünüm"
+msgstr "Görünü_m"
#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1436,9 +1296,8 @@
msgstr "Geri tuşuna basıldığında:"
#: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Renkler"
+msgstr "Re_nkler"
#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1453,32 +1312,28 @@
msgstr "Dosya:"
#: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Genel"
+msgstr "_Genel"
#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
msgstr "İlk başlık:"
#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Uyumluluk ayarlarını varsayına geri getir"
+msgstr "Uyumluluk ayarlarını varsayılana geri geti_r"
#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "Komutu oturum açılış kabuğunda çalıştır"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Kısayollar"
+msgstr "Kısayol_lar"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "Metin ve imleç rengi"
+msgstr "Me_tin rengi"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1490,46 +1345,33 @@
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Kullanım: Terminal [SEÇENEK...]"
-
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Başlık</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr ""
#~ "Uçbirim içinden çalışan komut dinamik olarak yeni bir başlığı "
#~ "saptayabilir."
-
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Yazı Tipi</b>"
-
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Arkaplan</b>"
-
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Gölgeli şeffaf veya resimli artalan:"
-
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Hiçbiri</i></small>"
-
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
-
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Önalan ve Artalan</b>"
-
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Sekme etkinliği</b>"
-
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Kısayol tuşları</b>"
-
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Web Tarayıcısı"
-
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "E-Posta Okuyucu"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1538,7 +1380,6 @@
#~ "Tercih ettiğiniz Web Tarayıcıyı seçin. URL'nin üzerinde\n"
#~ "sağ tuşu tıklayıp menüden Bağlantıyı Aç'ı seçerseniz\n"
#~ "Tercih edilen Web Tarayıcısı açılacaktır."
-
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1548,60 +1389,45 @@
#~ "Tercih ettiğiniz E-posta Okuyucusunu seçin. E-posta adresinin\n"
#~ "üzerindeyken sağ tuşa tıklayıp menüden E-posta Oluştur'u\n"
#~ "seçerseniz tercih edilen E-posta Okuyucusu açılacaktır."
-
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Seçili uygulamayı değiştirmek için veya özelliği devredışı bırakmak için "
#~ "burayı tıklayın."
-
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Uygulamayı seç"
-
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Bir Web Tarayıcısı seçin"
-
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Bir E-posta Okuyucusu seçin"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Uçbirim içinde Web Tarayıcısı olarak\n"
#~ "kullananmak istediğiniz uygulamayı belirleyin:"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Uçbirim içinde E-posta Okuyucusu olarak kullanmak\n"
#~ "istediğiniz uygulamayı belirleyin."
-
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "Tara..."
-
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Bu özelliği devredışı bırak"
-
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diğer..."
-
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Herhangi bir uygulama seçilmedi"
-
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Öncelikli Uygulamalar"
-
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Uygulamalar"
-
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "Uygul_amalar..."
-
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Tercih ettiğiniz uygulamaları özelleştirin"
-
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1610,7 +1436,6 @@
#~ "Öncelikli Web Tarayıcınızı henüz\n"
#~ "seçnediniz. Öncelikli uygulamalarınızı\n"
#~ "şimdi belirlemek istiyor musunuz?"
-
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1619,63 +1444,44 @@
#~ "Henüz tercih ettiğiniz E-posta okuyucusunu\n"
#~ "seçmediniz. Şİmdi tercih edeceğiniz uygulamayı\n"
#~ "kurmak istiyor musunuz?"
-
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
-
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Web Tarayıcısı"
-
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
-
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Geçerli Web Tarayıcısı (Xfce)"
-
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Geçerli E-Posta Okuyucusu (Xfce)"
-
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Galeon Web Tarayıcısı"
-
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
-
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
-
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
-
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Tarayıcı"
-
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
-
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Opera Tarayıcı"
-
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
-
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian Sensible Tarayıcı"
-
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Özel başlık"
-
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Sekme başlığı"
+
Modified: terminal/trunk/po/ur.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ur.po 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ terminal/trunk/po/ur.po 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 20:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:21+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,27 +22,26 @@
#: ../terminal/main.c:46
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "استعمال:"
#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "اختیار"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "عام"
+msgstr "عام اختیارات"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Print this help message and exit"
+msgstr ""
+" -h, --help ہدایات کا پیغام طبع کر کے برخاست کریں"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
msgstr ""
-" -v, --version Print version information and exit"
+" -v, --version ورژن کی معلومات طبع کر کے برخاست کریں"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
@@ -66,7 +65,7 @@
#: ../terminal/main.c:58
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو یا ٹیب جداگار"
#: ../terminal/main.c:59
msgid ""
@@ -90,7 +89,7 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "ٹیب اختیارات"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
@@ -116,7 +115,7 @@
#: ../terminal/main.c:72
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-msgstr " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
+msgstr " -T, --title=TITLE ٹرمنل کا عنوان مرتب کریں"
#: ../terminal/main.c:73
msgid ""
@@ -127,9 +126,8 @@
" when the child command exits"
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
+msgstr "ونڈو اختیارات"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -150,14 +148,13 @@
" window to be opened"
#: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -171,16 +168,14 @@
" protocol"
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
-" inside the terminal"
+" -I, --icon=ICON ٹرمنل کی آئکن مرتب کریں بطور\n"
+" نام یا فائل کا نام"
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -192,20 +187,19 @@
" fullscreen mode; applies to only one\n"
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
-" command line."
+" command line"
#: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
" --maximize Maximize the last-specified window;\n"
" applies to only one window; can be\n"
" specified once for each window you\n"
" create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
-" window; applies to only one window;\n"
-" can be specified once for each window\n"
-" you create from the command line"
+" --maximize Maximize the last-specified window;\n"
+" applies to only one window; can be\n"
+" specified once for each window you\n"
+" create from the command line"
#: ../terminal/main.c:99
msgid ""
@@ -454,12 +448,13 @@
"مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-"آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -643,7 +638,7 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "_صاف"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -947,32 +942,28 @@
msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> ترتیبات:"
+msgstr "$TERM ت_رتیبات:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "اعلی"
+msgstr "ا_علی"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "چوڑے متن کی اجازت"
+msgstr "چوڑے _متن کی اجازت"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "خود کار دریافت"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "پس منظر تصویر"
+msgstr "پس منظر"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -1011,39 +1002,36 @@
msgstr "رنگ منتخب کار"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>کمانڈ</b>"
+msgstr "کمانڈ"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>موافقت</b>"
+msgstr "موافقت"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "جب دہرا کلک کیا جائے تو مندرجہ رموز کو حرف کا حصہ سمجھیں:"
+msgstr ""
+"جب دہرا کلک کیا جائے تو مندرجہ\n"
+"رموز کو ح_رف کا حصہ سمجھیں:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "_متن اور کرسر رنگ"
+msgstr "_کرسر رنگ:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "تمام مینیو رسائی بٹن معطل کریں (جیسے Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "مینیو شارٹ کٹ بٹن معطل کریں (طے شدہ F10)"
+msgstr "مینیو شارٹ کٹ _کلید معطل کریں (طے شدہ F10)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1058,14 +1046,12 @@
msgstr "اوزار پٹی نئی ونڈو می_ں دکھائیں"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>دہرا کلک</b>"
+msgstr "دہرا کلک"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "ٹرمنل فونٹ کے لیے اینٹی الائزنگ فعال کریں"
+msgstr "ٹرمنل فونٹ کے لیے اینٹی الائزنگ ف_عال کریں"
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid ""
@@ -1124,7 +1110,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "TTY مٹائیں"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
@@ -1132,7 +1118,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "فونٹ"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -1151,9 +1137,8 @@
msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>مینیو پٹی رسائی</b>"
+msgstr "مینیو پٹی رسائی"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -1172,138 +1157,114 @@
msgstr "رنگ متعین کرنے کے لیے ڈائیلاگ کھولیں"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>نئی ونڈو کھلنے پر</b>"
+msgstr "نئی ونڈو کھولنے پر"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>پلیٹ</b>"
+msgstr "پلیٹ"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 1"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 10"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 11"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 12"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 13"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 14"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 15"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 16"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 2"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 3"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 4"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 5"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 6"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 7"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 8"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 9"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
msgstr "ابتدائی عنوان تبدیل کرے گا"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر صاف کریں بعد"
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی _انڈیکیٹر صاف کریں بعد از"
#: ../Terminal.glade.h:69
msgid "Scaled"
msgstr "محجم"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_سکرول بار ہے:"
+msgstr "س_کرول پٹی ہے:"
#: ../Terminal.glade.h:71
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "ب_ٹن دبانے پر سکرول کریں"
#: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "_آؤٹ پُٹ پر سکرولنگ"
+msgstr "ما_حاصل پر سکرول کریں"
#: ../Terminal.glade.h:73
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "بٹن Shift-Up/-Down کے استعمال سے ایک لائن سکرول کریں"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
msgstr "س_کرول بیک:"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>سکرولنگ</b>"
+msgstr "سکرولنگ"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
msgstr "پس منظر تصویر فائل منتخب کریں"
@@ -1319,9 +1280,8 @@
"دستاویزات دیکھیں."
#: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "شارٹ کٹ بٹن"
+msgstr "شارٹ کٹ کلیدیں"
#: ../Terminal.glade.h:79
msgid ""
@@ -1331,7 +1291,6 @@
"کرسکیں."
#: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr "ان_داز:"
@@ -1340,12 +1299,10 @@
msgstr "کھنچا ہوا"
#: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر</b>"
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
@@ -1358,21 +1315,19 @@
msgstr "ٹرمنل اطلاقیے اپنے لیے یہ رنگ پلیٹ رکھتے ہیں:"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>متن کا انتخاب</b>"
+msgstr "متن انتخاب"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے درست طور پر کام کرنا چھوڑ سکتے ہیں. یہ "
-"یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام کرسکیں "
-"جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
+"ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے درست طور پر کام کرنا چھوڑ سکتے ہیں.\n"
+"یہ یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام\n"
+"کرسکیں جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
#: ../Terminal.glade.h:91
msgid ""
@@ -1394,19 +1349,16 @@
"اطلاقیوں میں رنگوں کا مسئلہ درپیش ہے تو یہاں xterm-color منتخب کرکے دیکھیں."
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "ٹائلڈ"
+msgstr "ٹائل شدہ"
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "ٹائلڈ"
+msgstr "عنوان"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "شفاف پس منظر"
+msgstr "شفا_فیت:"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transparent background"
@@ -1421,18 +1373,16 @@
msgstr "صوابدیدی متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
#: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "_صوابدیدی رنگ استعمال کریں"
+msgstr "_صوابدیدی رنگ استعمال کریں:"
#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "طے شدہ متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
#: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "مظہر"
+msgstr "_مظہر"
#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1443,53 +1393,48 @@
msgstr "_بیک سپیس بٹن سے:"
#: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "رنگ"
+msgstr "_رنگ"
#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_حذف بٹن سے:"
+msgstr "ح_ذف کلید سے:"
#: ../Terminal.glade.h:106
msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Dynamically مرتب عنوان:"
+msgstr "حر_کی طور پر عنوان مرتب کریں:"
#: ../Terminal.glade.h:107
msgid "_File:"
msgstr "_فائل:"
#: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "عام"
+msgstr "_عام"
#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
msgstr "ابتدا_ئی عنوان:"
#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "مواف_قت اختیارات طے شدہ پر لائیں"
+msgstr "موافقت اختیارات طے شدہ پر _لائیں"
#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_کمانڈ چلائیں بطور لاگ ان شیل"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "شارٹ کٹس"
+msgstr "شارٹ _کٹس"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "_متن اور کرسر رنگ"
+msgstr "_متن رنگ:"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "جب کمانڈ چلائی جائ_ے utmp/wtmp ریکارڈ اپڈیٹ کردیں"
+msgstr "جب کمانڈ چلائی جائے utmp/wtmp ریکارڈ اپڈیٹ کردیں"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
Modified: terminal/trunk/po/ur_PK.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ur_PK.po 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ terminal/trunk/po/ur_PK.po 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 20:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:21+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
"Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,27 +22,26 @@
#: ../terminal/main.c:46
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "استعمال:"
#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "اختیار"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "عام"
+msgstr "عام اختیارات"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr " -h, --help Print this help message and exit"
+msgstr ""
+" -h, --help ہدایات کا پیغام طبع کر کے برخاست کریں"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
msgstr ""
-" -v, --version Print version information and exit"
+" -v, --version ورژن کی معلومات طبع کر کے برخاست کریں"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
@@ -66,7 +65,7 @@
#: ../terminal/main.c:58
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "ونڈو یا ٹیب جداگار"
#: ../terminal/main.c:59
msgid ""
@@ -90,7 +89,7 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "ٹیب اختیارات"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
@@ -116,7 +115,7 @@
#: ../terminal/main.c:72
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-msgstr " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
+msgstr " -T, --title=TITLE ٹرمنل کا عنوان مرتب کریں"
#: ../terminal/main.c:73
msgid ""
@@ -127,9 +126,8 @@
" when the child command exits"
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "نا معلوم آپشن \"%s\""
+msgstr "ونڈو اختیارات"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -150,14 +148,13 @@
" window to be opened"
#: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
+" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
@@ -171,16 +168,14 @@
" protocol"
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
-" inside the terminal"
+" -I, --icon=ICON ٹرمنل کی آئکن مرتب کریں بطور\n"
+" نام یا فائل کا نام"
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -192,20 +187,19 @@
" fullscreen mode; applies to only one\n"
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
-" command line."
+" command line"
#: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
" --maximize Maximize the last-specified window;\n"
" applies to only one window; can be\n"
" specified once for each window you\n"
" create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROLE Set the role for the last-specified;\n"
-" window; applies to only one window;\n"
-" can be specified once for each window\n"
-" you create from the command line"
+" --maximize Maximize the last-specified window;\n"
+" applies to only one window; can be\n"
+" specified once for each window you\n"
+" create from the command line"
#: ../terminal/main.c:99
msgid ""
@@ -454,12 +448,13 @@
"مطلوب ہے"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-"آپشن \"--command/-e\" کو اپنے پیرامیٹر میں چلنے کے لیے کمانڈ کا تعین درکار ہے"
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -643,7 +638,7 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "_صاف"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -947,32 +942,28 @@
msgstr "ٹرمنل ایمولیٹر"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> ترتیبات:"
+msgstr "$TERM ت_رتیبات:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "اعلی"
+msgstr "ا_علی"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "چوڑے متن کی اجازت"
+msgstr "چوڑے _متن کی اجازت"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "خود کار دریافت"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "پس منظر تصویر"
+msgstr "پس منظر"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -1011,39 +1002,36 @@
msgstr "رنگ منتخب کار"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>کمانڈ</b>"
+msgstr "کمانڈ"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>موافقت</b>"
+msgstr "موافقت"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "جب دہرا کلک کیا جائے تو مندرجہ رموز کو حرف کا حصہ سمجھیں:"
+msgstr ""
+"جب دہرا کلک کیا جائے تو مندرجہ\n"
+"رموز کو ح_رف کا حصہ سمجھیں:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "_متن اور کرسر رنگ"
+msgstr "_کرسر رنگ:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "تمام مینیو رسائی بٹن معطل کریں (جیسے Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "مینیو شارٹ کٹ بٹن معطل کریں (طے شدہ F10)"
+msgstr "مینیو شارٹ کٹ _کلید معطل کریں (طے شدہ F10)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1058,14 +1046,12 @@
msgstr "اوزار پٹی نئی ونڈو می_ں دکھائیں"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>دہرا کلک</b>"
+msgstr "دہرا کلک"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "ٹرمنل فونٹ کے لیے اینٹی الائزنگ فعال کریں"
+msgstr "ٹرمنل فونٹ کے لیے اینٹی الائزنگ ف_عال کریں"
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid ""
@@ -1124,7 +1110,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "TTY مٹائیں"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
@@ -1132,7 +1118,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "فونٹ"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -1151,9 +1137,8 @@
msgstr "ڈسپلے نہیں ہورہی"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>مینیو پٹی رسائی</b>"
+msgstr "مینیو پٹی رسائی"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -1172,138 +1157,114 @@
msgstr "رنگ متعین کرنے کے لیے ڈائیلاگ کھولیں"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>نئی ونڈو کھلنے پر</b>"
+msgstr "نئی ونڈو کھولنے پر"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>پلیٹ</b>"
+msgstr "پلیٹ"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 1"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 10"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 11"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 12"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 13"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 14"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 15"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 16"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 2"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 3"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 4"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 5"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 6"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 7"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 8"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "پلیٹ انٹری %d"
+msgstr "پلیٹ انٹری 9"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
msgstr "ابتدائی عنوان تبدیل کرے گا"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر صاف کریں بعد"
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی _انڈیکیٹر صاف کریں بعد از"
#: ../Terminal.glade.h:69
msgid "Scaled"
msgstr "محجم"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_سکرول بار ہے:"
+msgstr "س_کرول پٹی ہے:"
#: ../Terminal.glade.h:71
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "ب_ٹن دبانے پر سکرول کریں"
#: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "_آؤٹ پُٹ پر سکرولنگ"
+msgstr "ما_حاصل پر سکرول کریں"
#: ../Terminal.glade.h:73
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "بٹن Shift-Up/-Down کے استعمال سے ایک لائن سکرول کریں"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
msgstr "س_کرول بیک:"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>سکرولنگ</b>"
+msgstr "سکرولنگ"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
msgstr "پس منظر تصویر فائل منتخب کریں"
@@ -1319,9 +1280,8 @@
"دستاویزات دیکھیں."
#: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "شارٹ کٹ بٹن"
+msgstr "شارٹ کٹ کلیدیں"
#: ../Terminal.glade.h:79
msgid ""
@@ -1331,7 +1291,6 @@
"کرسکیں."
#: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr "ان_داز:"
@@ -1340,12 +1299,10 @@
msgstr "کھنچا ہوا"
#: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر</b>"
+msgstr "ٹیب ایکٹویٹی انڈیکیٹر"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "ٹ_یب ایکٹویٹی رنگ:"
@@ -1358,21 +1315,19 @@
msgstr "ٹرمنل اطلاقیے اپنے لیے یہ رنگ پلیٹ رکھتے ہیں:"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>متن کا انتخاب</b>"
+msgstr "متن انتخاب"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے درست طور پر کام کرنا چھوڑ سکتے ہیں. یہ "
-"یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام کرسکیں "
-"جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
+"ان اختیارات کی وجہ سے کچھ اطلاقیے درست طور پر کام کرنا چھوڑ سکتے ہیں.\n"
+"یہ یہاں اس لیے ہیں تاکہ آپ ان مختلف اطلاقیوں اور خدمتگار نظاموں پر کام\n"
+"کرسکیں جن سے مختلف قسم کے ٹرمنل سلوک کی توقع ہے."
#: ../Terminal.glade.h:91
msgid ""
@@ -1394,19 +1349,16 @@
"اطلاقیوں میں رنگوں کا مسئلہ درپیش ہے تو یہاں xterm-color منتخب کرکے دیکھیں."
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "ٹائلڈ"
+msgstr "ٹائل شدہ"
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "ٹائلڈ"
+msgstr "عنوان"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "شفاف پس منظر"
+msgstr "شفا_فیت:"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transparent background"
@@ -1421,18 +1373,16 @@
msgstr "صوابدیدی متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
#: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "_صوابدیدی رنگ استعمال کریں"
+msgstr "_صوابدیدی رنگ استعمال کریں:"
#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "طے شدہ متن انتخاب پس منظر رنگ استعمال کریں"
#: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "مظہر"
+msgstr "_مظہر"
#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1443,53 +1393,48 @@
msgstr "_بیک سپیس بٹن سے:"
#: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "رنگ"
+msgstr "_رنگ"
#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_حذف بٹن سے:"
+msgstr "ح_ذف کلید سے:"
#: ../Terminal.glade.h:106
msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Dynamically مرتب عنوان:"
+msgstr "حر_کی طور پر عنوان مرتب کریں:"
#: ../Terminal.glade.h:107
msgid "_File:"
msgstr "_فائل:"
#: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "عام"
+msgstr "_عام"
#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
msgstr "ابتدا_ئی عنوان:"
#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "مواف_قت اختیارات طے شدہ پر لائیں"
+msgstr "موافقت اختیارات طے شدہ پر _لائیں"
#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_کمانڈ چلائیں بطور لاگ ان شیل"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "شارٹ کٹس"
+msgstr "شارٹ _کٹس"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "_متن اور کرسر رنگ"
+msgstr "_متن رنگ:"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "جب کمانڈ چلائی جائ_ے utmp/wtmp ریکارڈ اپڈیٹ کردیں"
+msgstr "جب کمانڈ چلائی جائے utmp/wtmp ریکارڈ اپڈیٹ کردیں"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-07-09 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+ * zh_CN.po: Simplified Chinese translation update (Hunt Xu)
+ * ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
+
2009-07-04 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
Modified: thunar/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ca.po 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ thunar/trunk/po/ca.po 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 12:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-03 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -806,12 +806,12 @@
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Move _Up"
-msgstr "P_uja"
+msgstr "_Puja"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Mou cap a_vall"
+msgstr "_Baixa"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
@@ -826,7 +826,7 @@
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Use De_fault"
-msgstr "_Utilitza el valor per defecte"
+msgstr "_Empra els valors per defecte"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
msgid "Column Sizing"
@@ -841,14 +841,14 @@
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"De manera predeterminada les columnes s'expandiran tan\n"
-"com faci falta per així mostrar tot el text. Si\n"
-"desactiveu aquest comportament el gestor de fitxers\n"
-"usarà la configuració definida per l'usuari."
+"com faci falta per així mostrar tot el text. Si desac-\n"
+"tiveu aquest comportament el gestor de fitxers emprarà\n"
+"la configuració definida per l'usuari."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "_Expandeix les columnes automàticament així com sigui necessari"
+msgstr "_Expandeix les columnes automàticament si cal"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
@@ -1365,7 +1365,7 @@
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propietats"
+msgstr "_Propietats…"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
msgid "Spacing"
@@ -1854,7 +1854,7 @@
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configureu</a> el gestor de volums extraibles\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Configureu</a> el gestor de volums extractables\n"
"i altres mitjans (per exemple, com s'han de manipular les càmeres)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
@@ -2496,11 +2496,11 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Location Selector"
-msgstr "Se_leccionador d'ubicació"
+msgstr "_Barra d'ubicació"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Side Pane"
-msgstr "Barres lateral_s"
+msgstr "_Subfinestra lateral"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Zoom I_n"
@@ -2616,7 +2616,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Estil de la _barra de camins"
+msgstr "Estil de barra de _camins"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
@@ -2624,7 +2624,7 @@
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_til de la barra d'eines"
+msgstr "Estil de barra d'_eines"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
Modified: thunar/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/zh_CN.po 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ thunar/trunk/po/zh_CN.po 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-15 14:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 14:09+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
"Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -378,7 +378,7 @@
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
#, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-msgstr "无法连接至 HAL 守护进程: %s"
+msgstr "无法连接至 HAL 守护进程: %s"
#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -417,13 +417,13 @@
#: ../thunar/main.c:109
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: 无法打开显示器:%s\n"
+msgstr "Thunar: 无法打开显示器: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:114
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
-msgstr "Thunar: %s\n"
+msgstr "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/main.c:125
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
@@ -680,7 +680,7 @@
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "打开 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 类型的文件使用:"
+msgstr "打开 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 类型的文件使用:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
@@ -855,7 +855,7 @@
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
msgid "Enter the new name:"
-msgstr "输入新名称:"
+msgstr "输入新名称:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
@@ -1251,14 +1251,14 @@
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d 项 (%s), 空闲空间: %s"
+msgstr[0] "%d 项 (%s),空闲空间: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d 项,可用空间 %s"
+msgstr[0] "%d 项,可用空间: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
@@ -1293,7 +1293,7 @@
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
-msgstr "图像大小:"
+msgstr "图像大小:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
#, c-format
@@ -1428,11 +1428,11 @@
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Others:"
-msgstr "其他:"
+msgstr "其他:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
msgid "Program:"
-msgstr "程序:"
+msgstr "程序:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
@@ -1542,7 +1542,7 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
msgid "View _new folders using:"
-msgstr "用视图查看新文件夹(_N):"
+msgstr "用以下视图查看新文件夹(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
@@ -1596,7 +1596,7 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid "_Format:"
-msgstr "文本格式(_F):"
+msgstr "文本格式(_F):"
#.
#. Side Pane
@@ -1610,9 +1610,8 @@
msgstr "快捷栏"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
-#, fuzzy
msgid "_Icon Size:"
-msgstr "图标大小(_I):"
+msgstr "图标大小(_I):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
@@ -1665,7 +1664,7 @@
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Icon _Size:"
-msgstr "图标大小(_S):"
+msgstr "图标大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
msgid "Show Icon E_mblems"
@@ -1785,7 +1784,7 @@
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">配置</a> 可移动媒体及驱动器的管理\n"
-"(例如:如何管理摄像头)"
+"(例如如何管理摄像头)"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
@@ -2230,7 +2229,7 @@
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
msgid "_Pattern:"
-msgstr "模式(_P):"
+msgstr "匹配模式(_P)"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
@@ -2678,7 +2677,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
-msgstr "描述:"
+msgstr "描述:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
msgid ""
@@ -2688,7 +2687,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
-msgstr "命令:"
+msgstr "命令:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
@@ -2696,7 +2695,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
-msgstr "地址:"
+msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
@@ -2704,7 +2703,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"
-msgstr "注释:"
+msgstr "注释:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
msgid ""
@@ -2716,7 +2715,7 @@
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
-msgstr "选项:"
+msgstr "选项:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
@@ -2916,12 +2915,12 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "拍照日期:"
+msgstr "拍照日期"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
msgid "_Text:"
-msgstr "文本(_T):"
+msgstr "文本(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
@@ -2929,15 +2928,15 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
-msgstr "数字格式(_N):"
+msgstr "数字格式(_N):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
-msgstr "开始于(_S):"
+msgstr "开始于(_S):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
-msgstr "文本格式(_F):"
+msgstr "文本格式(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
@@ -2945,11 +2944,11 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "从此位置移除(_F):"
+msgstr "从此位置移除(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"
-msgstr "到位置(_T):"
+msgstr "到位置(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
@@ -2957,7 +2956,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
-msgstr "查找(_S):"
+msgstr "查找(_S):"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
@@ -2980,7 +2979,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
-msgstr "替换为(_W):"
+msgstr "替换为(_W):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
@@ -3001,7 +3000,7 @@
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "无效的正则表达式,在字符 %ld: %s"
+msgstr "无效的正则表达式,在位置 %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
@@ -3431,12 +3430,11 @@
#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
#~ msgstr[0] "永久删除所选择的文件"
-#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
-#~ msgstr "无法更改 \"%s\" 的权限设定: %s"
+#~ msgstr "无法更改 \"%s\" 的权限设定: %s"
#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法确定 \"%s\" 的文件信息:%s"
+#~ msgstr "无法确定 \"%s\" 的文件信息: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
@@ -3457,16 +3455,16 @@
#~ "您想要跳过吗?"
#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法 stat 文件 \"%s\":%s"
+#~ msgstr "无法 stat 文件 \"%s\": %s"
#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法创建目录 \"%s\":%s"
+#~ msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s"
#~ msgid "Deleting directories..."
#~ msgstr "删除目录中..."
#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "无法移除目录 \"%s\":%s"
+#~ msgstr "无法移除目录 \"%s\": %s"
#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
#~ msgstr "无法转移根目录"
Modified: xfprint/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ChangeLog 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ xfprint/trunk/po/ChangeLog 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-09 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+ * ca.po: Catalan translation update (Carles Muñoz Gorriz)
+
2009-07-07 Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
* hu.po: Translation reworked.
Modified: xfprint/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ca.po 2009-07-09 06:44:03 UTC (rev 30226)
+++ xfprint/trunk/po/ca.po 2009-07-09 10:03:02 UTC (rev 30227)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 08:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -466,7 +466,7 @@
#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:2
msgid "Printing"
-msgstr "S'està imprimint"
+msgstr "Impressions"
#: ../xfprint-settings/xfprint-settings.desktop.in.h:3
msgid "Printing System Settings"
More information about the Xfce4-commits
mailing list