[Xfce4-commits] r29530 - libxfce4util/trunk/po squeeze/trunk/po xfce4-panel/trunk/po xfconf/trunk/po xfdesktop/trunk/po xfdesktop/trunk/po-doc xfprint/trunk/po

Mike Massonnet mmassonnet at xfce.org
Sun Feb 22 13:42:19 CET 2009


Author: mmassonnet
Date: 2009-02-22 12:42:18 +0000 (Sun, 22 Feb 2009)
New Revision: 29530

Added:
   xfdesktop/trunk/po-doc/ja.po
Modified:
   libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
   libxfce4util/trunk/po/ja.po
   squeeze/trunk/po/ChangeLog
   squeeze/trunk/po/ja.po
   xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-panel/trunk/po/ja.po
   xfconf/trunk/po/ChangeLog
   xfconf/trunk/po/ja.po
   xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS
   xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po/ja.po
   xfprint/trunk/po/ChangeLog
   xfprint/trunk/po/ja.po
Log:
update japanese translation

Modified: libxfce4util/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ libxfce4util/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -1,5 +1,6 @@
 2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
+	* ja.po: Update Japanese translation (Masato Hashimoto)
 	* ro.po: Update Romanian translation (Mișu Moldovan)
 
 2009-02-20  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>

Modified: libxfce4util/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- libxfce4util/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ libxfce4util/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce4util 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 10:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 15:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 15:22+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 15:25+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,12 +18,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
+#: ../libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "フォルダ \"%s\" の作成中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: libxfce4util/xfce-license.c:33
+#: ../libxfce4util/xfce-license.c:33
 msgid ""
 " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
 " modification, are permitted provided that the following conditions\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
 " (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
 " THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
 
-#: libxfce4util/xfce-license.c:55
+#: ../libxfce4util/xfce-license.c:55
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
@@ -79,10 +79,8 @@
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
 "more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
@@ -95,13 +93,11 @@
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
 "more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with\n"
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with\n"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: libxfce4util/xfce-license.c:70
+#: ../libxfce4util/xfce-license.c:70
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
@@ -132,3 +128,19 @@
 "License along with this library; if not, write to the \n"
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 "Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
+
+#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:132
+#, c-format
+msgid "pipe() failed: %s"
+msgstr "pipe() が失敗しました: %s"
+
+#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:205
+#, c-format
+msgid "xfce_posix_signal_handler_init() must be called first"
+msgstr "xfce_posix_signal_handler_init() は最初に呼び出されなければなりません"
+
+#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:231
+#, c-format
+msgid "sigaction() failed: %s\n"
+msgstr "sigaction() が失敗しました: %s\n"
+

Modified: squeeze/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ squeeze/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ja.po: Update Japanese translation (Masato Hashimoto)
+
 2009-02-20  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: squeeze/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- squeeze/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ squeeze/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Squeeze\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: stephan at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-02 22:04+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-03 14:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 15:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 15:58+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -116,6 +116,14 @@
 msgid "Sort text case sensitive"
 msgstr "大文字と小文字を区別して並び替え"
 
+#: ../src/button_drag_box.c:85
+msgid "Visible:"
+msgstr "表示:"
+
+#: ../src/button_drag_box.c:96
+msgid "Available:"
+msgstr "有効:"
+
 #: ../src/extract_dialog.c:76
 msgid "<b>Extract files:</b>"
 msgstr "<b>展開ファイル:</b>"
@@ -378,6 +386,66 @@
 msgid "The amount of space between the path buttons"
 msgstr "パスボタン間のスペースの合計"
 
+#: ../src/preferences_dialog.c:85
+msgid "_General"
+msgstr "一般(_G)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:88
+msgid "Archive viewer:"
+msgstr "アーカイブビューア:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:97
+msgid "_Show Icons"
+msgstr "アイコンを表示する(_S)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:100
+msgid "_Rules Hint"
+msgstr "行の色を交互に色分ける(_R)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:103
+msgid "Sorting:"
+msgstr "並び替え:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:112
+msgid "Sort _Case Sensitive "
+msgstr "大文字と小文字を区別して並び替える(_C)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:115
+msgid "Sort _Folders First"
+msgstr "ファイルの前にフォルダを表示する(_F)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:118
+msgid "Navigation bar:"
+msgstr "ナビゲーション方式:"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:130
+msgid "_Behaviour"
+msgstr "振る舞い(_B)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:147
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:204
+msgid "_Archivers"
+msgstr "アーカイバ(_A)"
+
+#: ../src/preferences_dialog.c:281
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:85
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:98
+msgid "Kind:"
+msgstr "種類:"
+
+#: ../src/properties_dialog.c:119
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
+
 #: ../src/tool_bar.c:167
 msgid "Location:"
 msgstr "場所:"

Modified: xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ja.po: Update Japanese translation (Masato Hashimoto)
+
 2009-02-21  Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>
 
 	* el.po: Greek translation update ()

Modified: xfce4-panel/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.5.0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 22:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-09 14:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 00:28+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,7 @@
 msgstr "\"%s\" を削除しますか?"
 
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
-msgid ""
-"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
+msgid "The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
 msgstr "パネルからアイテムが削除されると、その設定も失われます。"
 
 #. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
@@ -55,17 +54,21 @@
 msgstr "削除"
 
 #. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903
+#: ../panel/panel.c:606
 msgid "Add New Items..."
 msgstr "新しいアイテムの追加..."
 
 #. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915
+#: ../panel/panel.c:595
 msgid "Customize Panel..."
 msgstr "パネルの設定..."
 
-#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
-#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
+#: ../panel/panel.c:621
+#: ../plugins/actions/actions.c:284
+#: ../plugins/actions/actions.c:318
+#: ../plugins/actions/actions.c:455
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
@@ -77,18 +80,20 @@
 msgid "About the Xfce Panel"
 msgstr "Xfce パネルについて"
 
-#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
+#: ../panel/panel-app.c:259
+#: ../panel/panel-app.c:902
 msgid "Exit Xfce Panel?"
 msgstr "Xfce パネルを終了しますか?"
 
-#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
+#: ../panel/panel-app.c:900
+#: ../panel/panel-app.c:932
+#: ../panel/panel-app.c:965
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Xfce パネル"
 
 #: ../panel/panel-app.c:903
 msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
-msgstr ""
-"最後のパネルは削除できません。このプログラムを終了してもよろしいですか?"
+msgstr "最後のパネルは削除できません。このプログラムを終了してもよろしいですか?"
 
 #: ../panel/panel-app.c:930
 #, c-format
@@ -100,7 +105,8 @@
 msgstr "選択したパネルとそこにある全てのアイテムが削除されます。"
 
 #. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
-#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
+#: ../panel/panel-app.c:972
+#: ../panel/panel-app.c:973
 msgid "Developer"
 msgstr "開発者"
 
@@ -186,42 +192,51 @@
 msgid "_Search:"
 msgstr "検索(_S):"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
+#: ../panel/panel-dialogs.c:881
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1117
 msgid "Normal Width"
 msgstr "通常の横幅にする"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
+#: ../panel/panel-dialogs.c:882
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1118
 msgid "Full Width"
 msgstr "最大の横幅にする"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
+#: ../panel/panel-dialogs.c:886
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1122
 msgid "Normal Height"
 msgstr "通常の縦幅にする"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
+#: ../panel/panel-dialogs.c:887
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1123
 msgid "Full Height"
 msgstr "最大の縦幅にする"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
+#: ../panel/panel-dialogs.c:895
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1132
 msgid "Span Monitors"
 msgstr "複数モニタにまたがって表示する"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
+#: ../panel/panel-dialogs.c:958
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
+#: ../panel/panel-dialogs.c:960
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1199
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
+#: ../panel/panel-dialogs.c:965
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1204
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
+#: ../panel/panel-dialogs.c:967
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1206
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
@@ -247,11 +262,13 @@
 msgid "Orientation:"
 msgstr "パネルの方向:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1170
+#: ../plugins/actions/actions.c:482
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1172
+#: ../plugins/actions/actions.c:483
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
@@ -267,7 +284,8 @@
 msgid "Select Monitor"
 msgstr "モニタの選択"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1401
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
@@ -288,7 +306,8 @@
 msgid "Make active panel _opaque"
 msgstr "アクティブなパネルを不透明にする(_O)"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1514
+#: ../panel/panel-dialogs.c:1550
 #: ../panel/panel-dialogs.c:1574
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
@@ -314,7 +333,8 @@
 msgid "Customize the panel settings"
 msgstr "パネルの設定をカスタマイズします"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
+#: ../plugins/actions/actions.c:265
+#: ../plugins/actions/actions.c:301
 #: ../plugins/actions/actions.c:456
 msgid "Lock screen"
 msgstr "画面をロック"
@@ -410,16 +430,18 @@
 msgid "Show applications of _all workspaces"
 msgstr "全ワークスペースのアプリケーションを表示する(_A)"
 
-#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
+#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
 msgid "Use all available _space"
 msgstr "利用可能な全スペースを使用する(_S)"
 
 #. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:852
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:919
 msgid "New Item"
 msgstr "新しいアイテム"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:574
+#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:576
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を起動できませんでした"
@@ -519,7 +541,8 @@
 msgid "Inside Button"
 msgstr "アイコンボタン"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/pager/pager.c:368
+#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "ワークスペーススイッチャ"
 
@@ -608,7 +631,7 @@
 
 #: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
 msgid "Hidden Applications"
-msgstr "隠されたアプリケーション"
+msgstr "隠すアプリケーション"
 
 #. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
 #. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
@@ -689,12 +712,8 @@
 msgstr "ウィンドウリスト"
 
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
-msgid ""
-"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
-"attention."
-msgstr ""
-"アプケーションが何らかの注意を促す時に、<i>緊急通知</i>機能によってボタンが点"
-"滅します。"
+msgid "<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs attention."
+msgstr "アプケーションが何らかの注意を促す時に、<i>緊急通知</i>機能によってボタンが点滅します。"
 
 #. Button Urgency Notification
 #: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
@@ -782,3 +801,4 @@
 #: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Panel Manager"
 msgstr "パネルマネージャ"
+

Modified: xfconf/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -1,5 +1,6 @@
 2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
+	* ja.po: Update Japanese translation (Masato Hashimoto)
 	* ro.po: Add Romanian translation (Mișu Moldovan)
 	* ru.po: Add Russian translation (Ilya Shestopalov)
 

Modified: xfconf/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ xfconf/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -7,89 +7,90 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: xfconf 4.5.99\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:16-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 17:07+0900\n"
-"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 16:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-27 14:47+0900\n"
+"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
 #, c-format
 msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
 msgstr "設定用ディレクトリを作成できません \"%s\""
 
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328 xfconfd/xfconf-daemon.c:244
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328
+#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:244
 #, c-format
 msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
 msgstr ""
 "チャンネル \"%2$s\" 上のプロパティ \"%1$s\" を変更している間の権限が拒否され"
 "ました"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:636
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:636
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
 #, c-format
 msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
 msgstr "プロパティ \"%s\" はチャンネル \"%s\" 上に存在しません"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
 #, c-format
 msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
 msgstr "チャンネル \"%s\" を削除できません: %s"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
 #, c-format
 msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
 msgstr "<property> の無効なデータ型: \"%s\""
 
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
 #, c-format
 msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
 msgstr "データ型 \"%s\" の値を \"%s\" から解析できません"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
 #, c-format
 msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
 msgstr "<value> のデータ型属性は配列ではいけません"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
 #, c-format
 msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
 msgstr "<value> の無効なデータ型: \"%s\""
 
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
 #, c-format
 msgid "Channel \"%s\" does not exist"
 msgstr "チャンネル \"%s\" は存在しません"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1952
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1952
 #, c-format
 msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
 msgstr "チャンネル \"%s\" を書き込めません: %s"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:70
+#: ../xfconfd/xfconf-backend-factory.c:75
 #, c-format
 msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
 msgstr "データ型 \"%s\" の Xfconf バックエンドが見つかりません"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend.c:103
+#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:103
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr "プロパティ名は \"/\" 文字で始まる必要があります"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend.c:112
+#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:112
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgstr "ルート要素 (\"/\") は有効なプロパティ名ではありません"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend.c:126
+#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
@@ -98,22 +99,22 @@
 "プロパティ名に使用できるのは ASCII 文字の A-Z、a-z、0-9、\"_\"、\"-\"、\"<\" "
 "および \">\"と、区切り文字として \"/\" です"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend.c:135
+#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:135
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr "プロパティ名は2つ以上の連続した \"/\" 文字を使用できません"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend.c:146
+#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:146
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr "プロパティ名の最後には \"/\" 文字を使用できません"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend.c:163
+#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:163
 #, c-format
 msgid "Channel name cannot be an empty string"
 msgstr "チャンネル名は空の文字列ではいけません"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend.c:176
+#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', and "
@@ -122,7 +123,7 @@
 "チャンネル名には ASCII 文字の A-Z、a-z、0-9、\"_\" および \"-\" のみ使用でき"
 "ます"
 
-#: xfconfd/xfconf-backend.c:398
+#: ../xfconfd/xfconf-backend.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was "
@@ -131,11 +132,11 @@
 "再帰的リセットが指定された場合は、プロパティ名は空か \"/\" である必要がありま"
 "す"
 
-#: xfconfd/main.c:132
+#: ../xfconfd/main.c:132
 msgid "Prints the xfconfd version."
-msgstr "xfconfd バージョンを表示します。"
+msgstr "xfconfd バージョンを表示する。"
 
-#: xfconfd/main.c:134
+#: ../xfconfd/main.c:134
 msgid ""
 "Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/"
 "write; the others, read-only."
@@ -143,130 +144,129 @@
 "使用する構成バックエンド。指定された最初のバックエンドは読み/書きで、その他は"
 "読み込み専用で開かれます。"
 
-#: xfconfd/main.c:154
+#: ../xfconfd/main.c:154
 msgid "Xfce Configuration Daemon"
 msgstr "Xfce 設定デーモン"
 
-#: xfconfd/main.c:160
+#: ../xfconfd/main.c:160
 msgid "Xfce configuration daemon"
 msgstr "Xfce 設定デーモン"
 
-#: xfconfd/main.c:162
+#: ../xfconfd/main.c:162
 msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
 msgstr "バグを http://bugs.xfce.org/ に報告する\n"
 
-#: xfconfd/main.c:165
+#: ../xfconfd/main.c:165
 #, c-format
 msgid "Error parsing options: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "オプションの解析中にエラーが発生しました: %s\n"
 
-#: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
+#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:460
 #, c-format
 msgid "Another Xfconf daemon is already running"
 msgstr "別の Xfconf デーモンがすでに実行中です"
 
-#: xfconfd/xfconf-daemon.c:496
+#: ../xfconfd/xfconf-daemon.c:496
 #, c-format
 msgid "No backends could be started"
 msgstr "バックエンドはひとつも開始できませんでした"
 
-#: xfconf-query/main.c:92
+#: ../xfconf-query/main.c:92
 #, c-format
 msgid "Property '%s' changed: %s\n"
 msgstr "プロパティ \"%s\" は変更されました: %s\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:97
+#: ../xfconf-query/main.c:97
 #, c-format
 msgid "Property '%s' changed\n"
 msgstr "プロパティ \"%s\" を変更しました\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:102
+#: ../xfconf-query/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Property '%s' removed\n"
 msgstr "プロパティ \"%s\" を削除しました\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:111
+#: ../xfconf-query/main.c:111
 #, c-format
 msgid "Export method not yet implemented"
 msgstr "エクスポートメソッドが未実装です"
 
-#: xfconf-query/main.c:125
+#: ../xfconf-query/main.c:125
 #, c-format
 msgid "Export not yet implemented"
 msgstr "エクスポートが未実装です"
 
-#: xfconf-query/main.c:182
+#: ../xfconf-query/main.c:191
 msgid "Version information"
 msgstr "バージョン情報"
 
-#: xfconf-query/main.c:186
+#: ../xfconf-query/main.c:195
 msgid "The channel to query/modify"
 msgstr "問い合わせ/変更用チャンネル"
 
-#: xfconf-query/main.c:190
+#: ../xfconf-query/main.c:199
 msgid "The property to query/modify"
 msgstr "問い合わせ/変更用プロパティ"
 
-#: xfconf-query/main.c:194
+#: ../xfconf-query/main.c:203
 msgid "The new value to set for the property"
 msgstr "プロパティに設定する新しい値"
 
-#: xfconf-query/main.c:198
-#, fuzzy
+#: ../xfconf-query/main.c:207
 msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
-msgstr "プロパティ (-c が指定されていない場合は、チャンネル) をリスト表示する"
+msgstr "プロパティ (-c が指定されていない場合はチャンネル) をリスト表示する"
 
-#: xfconf-query/main.c:202
+#: ../xfconf-query/main.c:211
 msgid "Verbose output"
 msgstr "詳細な出力"
 
-#: xfconf-query/main.c:206
+#: ../xfconf-query/main.c:215
 msgid "Create a new property if it does not already exist"
 msgstr "既に存在しないのなら、新しいプロパティを作成する"
 
-#: xfconf-query/main.c:210
+#: ../xfconf-query/main.c:219
 msgid "Specify the property value type"
 msgstr "プロパティ値のデータ型を指定する"
 
-#: xfconf-query/main.c:214
+#: ../xfconf-query/main.c:223
 msgid "Reset property"
 msgstr "プロパティをリセットする"
 
-#: xfconf-query/main.c:218
+#: ../xfconf-query/main.c:227
 msgid "Recursive (use with -r)"
 msgstr "再帰的 (-r 付きで使用)"
 
-#: xfconf-query/main.c:222
+#: ../xfconf-query/main.c:231
 msgid "Force array even if only one element"
 msgstr "要素がひとつのみの場合でも配列を強制する"
 
-#: xfconf-query/main.c:226
+#: ../xfconf-query/main.c:235
 msgid "Export channel to file"
 msgstr "チャンネルをファイルにエクスポートする"
 
-#: xfconf-query/main.c:230
+#: ../xfconf-query/main.c:239
 msgid "Import channel from file"
 msgstr "チャンネルをファイルからインポートする"
 
-#: xfconf-query/main.c:234
+#: ../xfconf-query/main.c:243
 msgid "Monitor a channel for property changes"
 msgstr "指定したチャンネルのプロパティ変更をモニタする"
 
-#: xfconf-query/main.c:335
+#: ../xfconf-query/main.c:344
 #, c-format
 msgid "Start monitoring channel '%s':"
 msgstr "チャンネル \"%s\" のモニタリングを開始します:"
 
-#: xfconf-query/main.c:357
+#: ../xfconf-query/main.c:366
 #, c-format
 msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".\n"
 msgstr "プロパティ \"%s\" はチャンネル \"%s\" 上に存在しません。\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:365 xfconf-query/main.c:383
+#: ../xfconf-query/main.c:374 ../xfconf-query/main.c:392
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(不明)"
 
-#: xfconf-query/main.c:374
+#: ../xfconf-query/main.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "Value is an array with %d items:\n"
@@ -275,8 +275,8 @@
 "値が %d 項目の配列になっています:\n"
 "\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#: ../xfconf-query/main.c:406
+#, c-format
 msgid ""
 "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If a new\n"
 "property should be created, use the --create option.\n"
@@ -284,63 +284,63 @@
 "プロパティ \"%s\" はチャンネル \"%s\" 上に存在しません。新規プロパティを\n"
 "作成したい場合は、--create オプションを使用します。\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: ../xfconf-query/main.c:414
+#, c-format
 msgid "When creating a new property, the value type must be specified.\n"
-msgstr "新規プロパティを作成する時は、値形式を指定する必要があります。\n"
+msgstr "新規プロパティを作成する時は、値のデータ型を指定する必要があります。\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#: ../xfconf-query/main.c:424
+#, c-format
 msgid "Failed to get the existing type for the value.\n"
-msgstr "値の既存の形式を取得できませんでした。\n"
+msgstr "値の既存のデータ型を取得できませんでした。\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: ../xfconf-query/main.c:442
+#, c-format
 msgid "Unable to determine the type of the value.\n"
-msgstr "値の形式を決定できません。\n"
+msgstr "値のデータ型を決定できません。\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#: ../xfconf-query/main.c:448
+#, c-format
 msgid ""
 "A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
-msgstr "配列を単一の値に変更するには、値形式を指定する必要があります。\n"
+msgstr "配列を単一の値に変更するには、値のデータ型を指定する必要があります。\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:449 xfconf-query/main.c:511
+#: ../xfconf-query/main.c:458 ../xfconf-query/main.c:520
 #, c-format
 msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" を形式 \"%s\" に変換できません\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:456 xfconf-query/main.c:526
+#: ../xfconf-query/main.c:465 ../xfconf-query/main.c:535
 #, c-format
 msgid "Failed to set property.\n"
 msgstr "プロパティの設定に失敗しました。\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:481
+#: ../xfconf-query/main.c:490
 #, c-format
 msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined.\n"
 msgstr "%d 個の新規値がありますが、%d 個の形式しか決定できませんでした。\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:502
+#: ../xfconf-query/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Unable to determine type of value at index %d.\n"
 msgstr "インデックス %d で値の形式を決定できません。\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:553
+#: ../xfconf-query/main.c:562
 #, c-format
 msgid "Channel '%s' contains no properties\n"
 msgstr "チャンネル \"%s\" にはプロパティが含まれていません\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:569 xfconf-query/main.c:578
+#: ../xfconf-query/main.c:578 ../xfconf-query/main.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not create export file \"%s\": %s\n"
 msgstr "エクスポートファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:598
+#: ../xfconf-query/main.c:607
 #, c-format
 msgid "Could not open import file \"%s\": %s\n"
 msgstr "インポートファイル \"%s\" を開けませんでした: %s\n"
 
-#: xfconf-query/main.c:607
+#: ../xfconf-query/main.c:616
 #, c-format
 msgid "Could not parse import file \"%s\": %s\n"
 msgstr "インポートファイル \"%s\" を解析できませんでした: %s\n"

Modified: xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -1,5 +1,6 @@
 2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
+	* ja.po: Update Japanese translation (Masato Hashimoto)
 	* ru.po: Update Russian translation (Ilya Shestopalov)
 
 2009-02-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>

Modified: xfdesktop/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ xfdesktop/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 22:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-10 14:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 14:36+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,81 +24,81 @@
 msgid "Backdrop list file is not valid"
 msgstr "画像リストファイルが正しくありません"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:658
 #, c-format
 msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
 msgstr "xfce4-menueditor を実行できません: %s"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:681
 msgid "Select Icon"
 msgstr "アイコンを選択してください"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:678
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:683
 msgid "Select Menu File"
 msgstr "メニューファイルを選択してください"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:705
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:710
 msgid "All Files"
 msgstr "全てのファイル"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:712
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:717
 msgid "Image Files"
 msgstr "画像ファイル"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:715
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:720
 msgid "Menu Files"
 msgstr "メニューファイル"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:740
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:745
 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2
 msgid "Xfce Menu"
 msgstr "Xfce メニュー"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:752
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:757
 msgid "Button"
 msgstr "ボタン"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:770
 msgid "Button _title:"
 msgstr "ボタンタイトル(_T):"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:783
 msgid "_Show title in button"
 msgstr "ボタンにタイトルを表示する(_S)"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:785
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:790
 msgid "Menu File"
 msgstr "メニューファイル"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:802
 msgid "Use default _desktop menu file"
 msgstr "デフォルトのデスクトップメニューを使用する(_D)"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:811
 msgid "Use _custom menu file:"
 msgstr "指定したメニューファイルを使用する(_C):"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:847
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:852
 msgid "_Edit Menu"
 msgstr "メニューの編集(_E)"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:854
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:859
 msgid "Icons"
 msgstr "アイコン"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:866
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:871
 msgid "_Button icon:"
 msgstr "ボタンアイコン(_B):"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:885
 msgid "Show _icons in menu"
 msgstr "メニューにアイコンを表示する(_I):"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:920
 msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
 msgstr "この画面には既にパネルメニューが登録されています"
 
-#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1030
+#: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:1035
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "メニューの編集"
 
@@ -345,12 +345,12 @@
 "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
 "edit launchers and links on the desktop."
 msgstr ""
-"\"exo-desktop-item-edit\" を実行できません、これはデスクトップにランチャやリ"
-"ンクを作成したり編集するのに必要です。"
+"\"exo-desktop-item-edit\" を実行できません。これはデスクトップにランチャやリ"
+"ンクを作成したり編集したりするために必要です。"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
-msgstr "新しいフォルダを作成"
+msgstr "新しいフォルダの作成"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1279
 msgid "New Folder"
@@ -378,11 +378,11 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
 msgid "Create Empty File"
-msgstr "空のファイルを作成"
+msgstr "空のファイルの作成"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
 msgid "New Empty File"
-msgstr "新しい空ファイル"
+msgstr "新しい空のファイル"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
 #, c-format
@@ -408,15 +408,15 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1733
 msgid "Create _Launcher..."
-msgstr "ランチャを作成(_L)..."
+msgstr "ランチャの作成(_L)..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
 msgid "Create _URL Link..."
-msgstr "URL リンクを作成(_U)..."
+msgstr "URL リンクの作成(_U)..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "フォルダを作成(_F)..."
+msgstr "フォルダの作成(_F)..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
 msgid "Create From _Template"

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ja.po: Add Japanese translation (Masato Hashimoto)
+
 2009-02-18 Per Kongstad <pko at xfce.org>
 
 	* da.po: Danish translation updated (Per Kongstad)

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # Set of languages supported
-da fr
+da fr ja

Added: xfdesktop/trunk/po-doc/ja.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/ja.po	                        (rev 0)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/ja.po	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -0,0 +1,482 @@
+# Japanese translation of the manual from the xfdesktop package.
+# Copyright (C) 2004-2007 Brian J. Tarricone.
+# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
+# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfdesktop 4.5.93\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 16:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-12 15:06+0900\n"
+"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:167(None)
+msgid "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
+msgstr "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:219(None)
+msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
+msgstr "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:254(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:379(None)
+msgid "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+msgstr "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:441(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:545(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:12(title)
+msgid "Xfce 4 Desktop Manager"
+msgstr "Xfce 4 デスクトップマネージャ"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:15(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:15(holder)
+msgid "Jérôme Guelfucci"
+msgstr "Jérôme Guelfucci"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:19(year)
+msgid "2004-2007"
+msgstr "2004-2007"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:19(holder)
+msgid "Brian Tarricone"
+msgstr "Brian Tarricone"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(holder)
+msgid "Jasper Huijsmans"
+msgstr "Jasper Huijsmans"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(holder)
+msgid "François Le Clainche"
+msgstr "François Le Clainche"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:47(firstname)
+msgid "Brian"
+msgstr "Brian"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:47(surname)
+msgid "Tarricone"
+msgstr "Tarricone"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:49(email)
+msgid "kelnos at xfce.org"
+msgstr "kelnos at xfce.org"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:53(firstname)
+msgid "Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:53(surname)
+msgid "Huijsmans"
+msgstr "Huijsmans"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:55(email)
+msgid "jasper at xfce.org"
+msgstr "jasper at xfce.org"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:60(firstname)
+msgid "François"
+msgstr "François"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:60(surname)
+msgid "Le Clainche"
+msgstr "Le Clainche"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:62(email)
+msgid "fleclainche at wanadoo.fr"
+msgstr "fleclainche at wanadoo.fr"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:67(firstname)
+msgid "Jérôme"
+msgstr "Jérôme"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:67(surname)
+msgid "Guelfucci"
+msgstr "Guelfucci"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:69(email)
+msgid "jerome.guelfucci at gmail.com"
+msgstr "jerome.guelfucci at gmail.com"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:74(releaseinfo)
+msgid "This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version @PACKAGE_VERSION at ."
+msgstr "この説明書は <application>@PACKAGE_NAME@</application> バージョン @PACKAGE_VERSION@ について書かれています。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:80(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "紹介"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:82(para)
+msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an applications menu and a list of all running applications when you click on the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce 4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the desktop."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> アプリケーションはデスクトップと背景を管理します。背景の画像、色、あるいはその両方を設定し、デスクトップ上で右クリックまたは中央クリックすると、それぞれアプリケーションメニューまたは動作中のすべてのアプリケーションのリストをポップアップ表示します。Xfce 4.4 以降では、<application>@PACKAGE_NAME@</application> はデスクトップにアイコンも表示します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:90(para)
+msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From this dialog you can change the backdrop image and color and change settings for the menu and the window list."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> パッケージは <emphasis>Xfce 4 設定マネージャ</emphasis> で使用する設定ダイアログをインストールします。このダイアログから、背景の画像や色の変更およびメニューやウィンドウリストの変更が行えます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:99(title)
+msgid "Backdrop"
+msgstr "背景"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:101(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with optional transparency) composited on top of the color or gradient. This allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of various color arrangements."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> はデスクトップの背景画像 (「壁紙」と呼ばれたりもします) の描画に関する責任を負います。背景画像の設定には様々なオプションがあります。最終的にモニタに表示される絵柄は単一色あるいはグラデーションで生成され、画像や写真 (透明度も指定できます) は背景色と合成され、半透明の画像と背景色を組み合わせて様々な効果を得ることができます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:113(title)
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:115(para)
+msgid "In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</application> can draw icons on the desktop."
+msgstr "背景画像の描画に加え、<application>@PACKAGE_NAME@</application> はデスクトップにアイコンを配置することもできます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:121(title)
+msgid "Minimized Window Icons"
+msgstr "最小化ウィンドウアイコン"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:123(para)
+msgid "One mode of operation displays minimized applications as icons on the desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking the button in the top-left corner of the window."
+msgstr "設定の中には、最小化されたアプリケーションのアイコンをデスクトップに表示するモードがあり、アイコンの再配置の他、後に再び最小化された時に、以前にアイコンが表示された位置に配置することもできます。アプリケーションアイコンを右クリックすると、ウィンドウの左上にあるウィンドウ操作メニューと同じメニューが表示されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:133(title)
+msgid "File/Launcher Icons"
+msgstr "ファイル/ランチャアイコン"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:135(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop the contents of the <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> folder, as specified per the XDG user directories specification, similar to the icon views found in many other desktop environments and operating systems. Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and opened using preferred applications. Application and URL launchers can also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> file manager."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> はまた、XDG ユーザディレクトリ仕様として、<filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> フォルダの内容を、他の多くのデスクトップ環境やオペレーティングシステムと同じようにデスクトップに表示することもできます。ファイルはファイルマネージャから、整列、コピー、移動、あるいはリンクの作成などが行え、またあらかじめ割り当てられたアプリケーションで開くこともできます。アプリケーションおよび URL のランチャをデスクトップ上に作成することもできます。ファイルアイコン表示は、<ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> ファイルマネージャのルックアンドフィールにならって作成されています。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:152(title)
+msgid "The Desktop Menu"
+msgstr "デスクトップメニュー"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:154(para)
+msgid "A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start many of the applications found on your system."
+msgstr "デスクトップの背景上で右クリックすると、デスクトップフォルダを Thunar で開いたり、ランチャ、URL リンク、フォルダ、またはテンプレートからファイルを作成するメニューを表示します。また、デスクトップ設定やデスクトップウィンドウのプロパティ、およびシステム内の多くのアプリケーションを起動することもできます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:454(term)
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "デスクトップメニュー"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:170(phrase)
+msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> right-click mouse menu."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> 右クリックメニューについて説明します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:176(para)
+msgid "The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
+msgstr "このメニューの設定ファイル <filename>xfce-applications.menu</filename> は、<filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename> 配下にあります。バイナリパッケージの場合 <filename>$sysconfdir</filename> は多くの場合 <filename>/etc</filename> であり、またソースコンパイルしたものは、デフォルトでは <filename>/usr/local/etc</filename> になります。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:185(para)
+msgid "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> and by modifying it with a text editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded."
+msgstr "以前にあったメニューエディタは利用できません。しかし、次の手順でカスタマイズが可能です: <filename>xfce-applications.menu</filename> を <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> にコピーし、<application>mousepad</application> や <application>gedit</application> などのテキストエディタで編集します。ファイルの文字エンコーディングは UTF-8 でなければならないことを忘れないでください。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:195(para)
+msgid "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/applications</filename> to hide, modify or add entries in menu."
+msgstr "この他のカスタマイズとして、<filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/applications</filename> に <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">デスクトップエントリ</ulink> を作成することによってメニューエントリの非表示、修正、または追加が指定できるようになります。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:206(title)
+msgid "The Window List Menu"
+msgstr "ウィンドウリストメニュー"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:208(para)
+msgid "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
+msgstr "デスクトップの背景上で中央クリックすると、ワークスペースごとに動作しているすべてのアプリケーションのリストを表示します。また、ワークスペースの追加や削除も行えます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:215(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:474(term)
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "ウィンドウリストメニュー"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:222(phrase)
+msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> 中央クリックメニューについて説明します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:230(title)
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "デスクトップ設定"
+
+#. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:233(para)
+msgid "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce Settings Manager</ulink>."
+msgstr "デスクトップの設定ダイアログは、<ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce 設定マネージャ</ulink> の \"デスクトップ\" をクリックすると表示されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:241(title)
+msgid "Background Tab"
+msgstr "「背景」タブ"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:243(para)
+msgid "The Background tab allows you to set various options related to drawing the desktop backdrop picture."
+msgstr "「背景」タブでは、デスクトップの背景画像に関する様々な設定を行えます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:249(title)
+msgid "Desktop Settings, Background Tab"
+msgstr "デスクトップ設定、「背景」タブ"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:257(phrase)
+msgid "Shows the Background tab of the Desktop Settings dialog"
+msgstr "デスクトップ設定の「背景」タブについて説明します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:267(term)
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:270(para)
+msgid "Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and only use the selected colors."
+msgstr "<emphasis>\"なし\"</emphasis> オプションを選択すると、<application>@PACKAGE_NAME@</application> は背景画像を表示せず、選択された色のみを使用します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:276(para)
+msgid "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
+msgstr "<emphasis>\"単一画像\"</emphasis> オプションを選択すると、<application>@PACKAGE_NAME@</application> は背景画像を描画します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:281(para)
+msgid "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop image among a list."
+msgstr "<emphasis>\"画像リスト\"</emphasis> オプションを選択すると、<application>@PACKAGE_NAME@</application> は画像リストの中から背景画像をランダムで使用します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:293(term)
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:297(para)
+msgid "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the background of your desktop automatically."
+msgstr "<emphasis>\"単一画像\"</emphasis> オプションを選択すると、ツリービューから背景画像を選択できます。背景に設定したい画像をクリックしてください。<application>@PACKAGE_NAME@</application> はデスクトップの背景を自動的に更新します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:304(para)
+msgid "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" button."
+msgstr "ツリービューに画像を追加する場合は \"+\" ボタンをクリックしてください。ファイル選択ダイアログが表示されます。除去は画像を選択して \"-\" ボタンをクリックします。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:313(para)
+msgid "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and \"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will then randomly choose a backdrop among this list every time it starts."
+msgstr "<emphasis>\"画像リスト\"</emphasis> オプションを選択すると、空白のリストが表示され、既存のリストの選択あるいは新規作成のための \"新規作成\" ボタンが使用できるようになります。また、画像の追加および除去を行うための \"+\" および \"-\" ボタンも引き続き使用できます。<application>@PACKAGE_NAME@</application> は毎回起動される度にこのリストの中から背景をランダムに選びます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:325(para)
+msgid "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let <application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
+msgstr "5 つのスタイルオプション (<emphasis>\"中央揃え\"</emphasis>, <emphasis>\"タイル状\"</emphasis>, <emphasis>\"縦横比を維持せず全画面化\"</emphasis>, <emphasis>\"長辺を画面に合わせる\"</emphasis> および <emphasis>\"短辺を画面に合わせる\"</emphasis>) は背景画像を画面サイズにあわせるためのオプションです。また、<emphasis>\"自動\"</emphasis> を選ぶと <application>@PACKAGE_NAME@</application> が自動的に解決します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:340(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> は、Xinerama およびマルチスクリーンモードをサポートしています。マルチスクリーンモードでは、背景タブは画面ごとに個別に表示されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:348(term)
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:350(para)
+msgid "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
+msgstr "色のスタイルはドロップダウンリストにある4つのオプション (単色、水平グラデーション、垂直グラデーション、または透明) から一つを選びます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:356(para)
+msgid "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored background without backdrop image, allows you to see the windows that are under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
+msgstr "<emphasis>\"透明\"</emphasis> オプションを選択すると、背景画像を指定していない場合に透明化されたデスクトップウィンドウの下にウィンドウを表示させることができます。この機能を使用するためには、合成処理を有効にする必要があります。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:364(para)
+msgid "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When the solid color option is selected, only the first color is available. When either of the gradient options are selected, both the first and second colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
+msgstr "2 つの色のボタンでデスクトップの背景色を選択できます。単一色を選択した場合は第一色のみ有効になります。グラデーションのいずれかを選択した場合は第一、第二色の両方が有効になります。それぞれのボタンをクリックすると色の選択ダイアログが表示されます:"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:374(title)
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "背景色の選択"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:382(phrase)
+msgid "Shows the color selection dialog"
+msgstr "色の選択ダイアログについて説明します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:389(listitem)
+msgid "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear through the entries on the right side of the window."
+msgstr "色の選択では、内側に三角形のあるカラーリングを使用できます。外側のリングで色を選択し、内側の三角形で色の明度および彩度を選択します。明度、彩度、および色相の値に対応した色がエントリの右側に表示されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:398(listitem)
+msgid "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select the color."
+msgstr "スポイトをクリックすると、画面上のどこでもクリックした所の色が選択されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:405(emphasis)
+msgid "\"Color Name\""
+msgstr "\"色の名称\""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:403(listitem)
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, in the <placeholder-1/> entry."
+msgstr "HTML スタイルでの設定も行えます。16 進数の色の値か、<placeholder-1/> エントリの色の名称を入力してください。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:410(para)
+msgid "The selected colors will fill the entire root window, and will remain visible through a transparent backdrop image."
+msgstr "ルートウィンドウは選択された色になり、透明な背景画像であればそれを通して表示されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:418(term)
+msgid "Adjustments"
+msgstr "調整"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:421(para)
+msgid "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the backdrop image and or color."
+msgstr "2 つのスライダで背景画像や背景色の明度と彩度の調整が行えます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:432(title)
+msgid "Menus Tab"
+msgstr "「メニュー」タブ"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:435(title)
+msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
+msgstr "デスクトップの設定、「メニュー」タブ"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:444(phrase)
+msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
+msgstr "デスクトップ設定ダイアログの「メニュー」タブについて説明します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:457(para)
+msgid "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> will be shown when right clicking on the desktop."
+msgstr "<emphasis>\"デスクトップ上での右クリックでアプリケーションメニューを表示する\"</emphasis> にチェックマークをつけると、デスクトップ上で右クリックしたときに <link linkend=\"xfdesktop-menu\">アプリケーションメニュー</link> が表示されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:466(para)
+msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to show or hide icons in the menu."
+msgstr "<emphasis>\"メニューにアイコンを表示する\"</emphasis> オプションでメニューにアイコンを表示させることができます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:477(para)
+msgid "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
+msgstr "<emphasis>\"デスクトップ上での中央クリックでウィンドウリストを表示する\"</emphasis> オプションにチェックマークをつけると、デスクトップ上で中央クリックしたときに <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">ウィンドウリストメニュー</link> が表示されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:487(para)
+msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows you to show or hide icons in the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+msgstr "<emphasis>\"メニューにアイコンを表示する\"</emphasis> オプションでメニューにアイコンを表示させることができます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:498(para)
+msgid "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+msgstr "<emphasis>\"リストにワークスペース名を表示する\"</emphasis> オプションでリストにワークスペース名を表示させることができます。チェックマークをつけると、ウィンドウ名はそのワークスペース名の下に表示されるようになります。つけなければメニュー内にまとめて表示されます。このオプションは <emphasis>\"デスクトップ上での中央クリックでウィンドウリストを表示する\"</emphasis> にチェックマークがつけられている場合のみ有効になります。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:511(para)
+msgid "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> is checked."
+msgstr "<emphasis>\"各ワークスペースのウィンドウをサブメニューで表示する\"</emphasis> オプションでウィンドウ名はワークスペース名リストのサブメニューになります。このオプションは <emphasis>\"デスクトップ上での中央クリックでウィンドウリストを表示する\"</emphasis> にチェックマークがつけられている場合のみ有効になります。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:522(para)
+msgid "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> option allows you to have sticky windows displayed only in the active workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
+msgstr "<emphasis>\"アクティブワークスペースにのみスティッキーウィンドウを表示する\"</emphasis> オプションで、スティッキーウィンドウを全てのワークスペースで表示するのではなく、アクティブのワークスペースにのみ表示させることができます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:536(title)
+msgid "Icons Tab"
+msgstr "「アイコン」タブ"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:539(title)
+msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
+msgstr "デスクトップ設定、「アイコン」タブ"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:548(phrase)
+msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
+msgstr "デスクトップ設定の「アイコン」タブについて説明します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:558(term)
+msgid "Appearence"
+msgstr "外観"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:561(para)
+msgid "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" icons, to show the contents of your <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> directory on the desktop."
+msgstr "<emphasis>\"アイコンタイプ\"</emphasis> ドロップダウンリストでは、デスクトップアイコンの振る舞いを 3 つのオプションの中から設定できます。\"なし\" を選ぶとデスクトップにアイコンは表示されません。\"最小化されたアプリケーションアイコン\" を選ぶと最小化または隠されたアプリケーションのアイコンがデスクトップに表示されます。\"ファイル/ランチャアイコン\" を選ぶと <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> ディレクトリの内容がデスクトップに表示されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:572(para)
+msgid "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself (in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, the system defaults will be used."
+msgstr "デスクトップアイコンが有効になっている場合、<emphasis>\"アイコンのサイズ\"</emphasis> オプションでアイコンのサイズをピクセル数で設定でき、<emphasis>\"指定フォントサイズを使用する\"</emphasis> オプションでアイコンの文字に使用されるフォントのサイズをポイント数で設定できます。<emphasis>\"指定フォントサイズを使用する\"</emphasis> オプションにチェックマークをつけない場合はシステムデフォルトが使用されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:585(term)
+msgid "Default Icons"
+msgstr "デフォルトアイコン"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:588(para)
+msgid "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when <application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a particular path."
+msgstr "このチェックボックスでは、<application>@PACKAGE_NAME@</application> がアイコンを表示するよう設定されているときにデスクトップに表示する特殊アイコンを設定できます。デスクトップでこれらのアイコンをダブルクリックすると Thunar ファイルマネージャでそれぞれのパスの内容が表示されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:595(para)
+msgid "<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the root of your file system, also known as <filename>/</filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and <emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives and keys, external hard drives..."
+msgstr "<emphasis>ホーム</emphasis> は <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> で示されたホームフォルダを表します。<emphasis>ファイルシステム</emphasis> はファイルシステムのルート ( <filename>/</filename> とも表記されます) を表します。<emphasis>ゴミ箱</emphasis> はゴミ箱フォルダを表します。<emphasis>リムーバブルデバイス</emphasis> はフロッピードライブ、USB デバイスや USB キー、外付けハードディスクドライブなどのリムーバブルデバイスを表します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:611(title)
+msgid "Hidden Options"
+msgstr "隠しオプション"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(para)
+msgid "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings Manager. These require use of a text editor."
+msgstr "この他にも Xfce 設定マネージャで設定することはできない多くの隠しオプションがあります。これらの設定にはテキストエディタを使用する必要があります。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:620(term)
+msgid "Icon View Text Appearance"
+msgstr "アイコン表示の文字の外観"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(para)
+msgid "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the opacity of the icon text background, can be customized by putting directives simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
+msgstr "アイコンの文字およびアイコンの文字の背景色の他、アイコンの文字の背景色の透明度を、<filename>~/.gtkrc-2.0</filename> ファイルに以下のような指定をすることでカスタマイズできます:"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:644(para)
+msgid "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three \"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries set the text color."
+msgstr "最初のエントリでは文字の背景の透明度を設定しています。3 つの \"base\" エントリでは文字の背景色を設定しており、\"fg\" エントリでは文字の色を設定しています。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:650(para)
+msgid "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The \"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
+msgstr "\"NORMAL\" エントリには通常時および非選択時の色を設定します。\"SELECTED\" エントリにはアイコンが選択されたときおよびキーボードフォーカスがデスクトップにあるときの色を設定します。\"ACTIVE\" エントリではアイコンが選択され、キーボードフォーカスがデスクトップにないときの色を設定します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:663(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(para)
+msgid "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. To cause the current running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
+msgstr "メニューやウィンドウリストはコマンドラインからも開くことができます。これはキーボードショートカットに設定するときに役立ちます。メニューを開くときはコマンド <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application> を、ウィンドウリストを開くときはコマンド <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application> を使用します。現在動作中のインスタンスを終了させる場合は <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application> を使用します。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:676(title)
+msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> について"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> は Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>)、Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>)、および Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) が製作しました。より詳しい情報は <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce のウェブサイト</ulink> を参照してください。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:687(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+msgstr "このアプリケーションや説明書に関するバグの報告やご提案についてはバグ追跡システム <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> をご利用下さい。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:694(para)
+msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+msgstr "このアプリケーションの使い方やインストール方法についてのご質問は、<ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> メーリングリストで尋ねてみてください。開発に関する議論は <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> メーリングリストで行われています。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:704(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "このソフトウェアはフリーソフトウェア財団が公表する GNU 一般公衆利用許諾契約書の条件下に配布されています。第2版、あるいはあなたが選ぶそれ以降の版のいずれかが適用されます。"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:710(para)
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "このプログラムには、GNU 一般公衆利用許諾契約書のコピーが附属するはずですが、もし無いのであればフリーソフトウェア財団 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA に連絡してください。"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2009."
+

Modified: xfprint/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+	* ja.po: Update Japanese translation (Masato Hashimoto)
+
 2009-02-20  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfprint/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:41:47 UTC (rev 29529)
+++ xfprint/trunk/po/ja.po	2009-02-22 12:42:18 UTC (rev 29530)
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-26 23:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 15:53+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 16:05+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -247,6 +247,27 @@
 msgid "You have to provide an username !"
 msgstr "ユーザ名を指定する必要があります !"
 
+#: ../printing-systems/lprng/lprng.c:349
+msgid "Print to :"
+msgstr "印刷先:"
+
+#: ../printing-systems/lprng/lprng.c:384
+msgid "LPRng plugin for Xfprint"
+msgstr "Xfprint 用 LPRng プラグイン"
+
+#. Credits
+#: ../printing-systems/lprng/lprng.c:389
+msgid "Developer"
+msgstr "開発者"
+
+#: ../printing-systems/lprng/lprng.c:390
+msgid "Icon designer"
+msgstr "アイコンデザイナ"
+
+#: ../printing-systems/lprng/lprng.c:437
+msgid "LPRng printing system support for Xfprint"
+msgstr "LPRng 印刷システムをサポートします。"
+
 #. see a2ps documentation for more information on the string meaning
 #: ../xfprint/head_page.c:92
 msgid "Print headers"
@@ -384,13 +405,8 @@
 msgstr "フィルタを適用"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:366
-msgid ""
-"Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, "
-"you won't be able to print a file with xfprint !"
-msgstr ""
-"あなたのシステムには、印刷システムで選択されているバックエンド、またはコマン"
-"ド a2ps のいずれもありませんでした。xfprint でファイルをプリントすることはで"
-"きません !"
+msgid "Neither the printing system backend or a2ps could be found on your system, you won't be able to print a file with xfprint !"
+msgstr "あなたのシステムには、印刷システムで選択されているバックエンド、またはコマンド a2ps のいずれもありませんでした。xfprint でファイルをプリントすることはできません !"
 
 #: ../xfprint/print_dialog.c:484
 msgid "An error occurred while trying to print the file"
@@ -501,3 +517,4 @@
 #: ../xfprint/xfprint.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Print Dialog"
 msgstr "Xfce 4 印刷ダイアログ"
+




More information about the Xfce4-commits mailing list