[Xfce4-commits] r29502 - xfdesktop/branches/xfce_4_4/po-doc

Per Kongstad pko at xfce.org
Tue Feb 17 19:19:13 CET 2009


Author: pko
Date: 2009-02-17 18:19:12 +0000 (Tue, 17 Feb 2009)
New Revision: 29502

Added:
   xfdesktop/branches/xfce_4_4/po-doc/da.po
Log:
    xfdesktop/branches/xfce_4_4/po-doc/da.po


Added: xfdesktop/branches/xfce_4_4/po-doc/da.po
===================================================================
--- xfdesktop/branches/xfce_4_4/po-doc/da.po	                        (rev 0)
+++ xfdesktop/branches/xfce_4_4/po-doc/da.po	2009-02-17 18:19:12 UTC (rev 29502)
@@ -0,0 +1,515 @@
+# translation of xfdesktop documentation to danish
+# Lars Christian Jensen <lars at jink.dk>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfdesktop documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 08:18-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-16 22:47+0100\n"
+"Last-Translator: Lars Christian Jensen <lars at jink.dk>\n"
+"Language-Team:  <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,23,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:151(None)
+msgid "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
+msgstr "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:211(None)
+msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
+msgstr "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:245(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-appearance-tab.png'; md5=21d2f031d5a15f2e43272d2ef1441f6c"
+msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-appearance-tab.png'; md5=21d2f031d5a15f2e43272d2ef1441f6c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:283(None)
+msgid "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+msgstr "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:346(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-list.png'; md5=6d5068269398aa0ea05246d25ddf6571"
+msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-list.png'; md5=6d5068269398aa0ea05246d25ddf6571"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:411(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-behavior-tab.png'; md5=3941eabdeb05fb2e3a2217d1ebcb9428"
+msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-behavior-tab.png'; md5=3941eabdeb05fb2e3a2217d1ebcb9428"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:459(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-editor.png'; md5=ba6d104e82c09094a90375006727b975"
+msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-editor.png'; md5=ba6d104e82c09094a90375006727b975"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:12(title)
+msgid "Xfce 4 Desktop Manager"
+msgstr "Xfce 4 skrivebordshåndtering"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:15(year)
+msgid "2004-2007"
+msgstr "2004-2007"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:15(holder)
+msgid "Brian Tarricone"
+msgstr "Brian Tarricone"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:19(year)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:19(holder)
+msgid "Jasper Huijsmans"
+msgstr "Jasper Huijsmans"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(holder)
+msgid "François Le Clainche"
+msgstr "François Le Clainche"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:43(firstname)
+msgid "Brian"
+msgstr "Brian"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:43(surname)
+msgid "Tarricone"
+msgstr "Tarricone"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:45(email)
+msgid "kelnos at xfce.org"
+msgstr "kelnos at xfce.org"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:49(firstname)
+msgid "Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:49(surname)
+msgid "Huijsmans"
+msgstr "Huijsmans"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:51(email)
+msgid "jasper at xfce.org"
+msgstr "jasper at xfce.org"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:56(firstname)
+msgid "François"
+msgstr "François"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:56(surname)
+msgid "Le Clainche"
+msgstr "Le Clainche"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:58(email)
+msgid "fleclainche at wanadoo.fr"
+msgstr "fleclainche at wanadoo.fr"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:63(releaseinfo)
+msgid "This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version @PACKAGE_VERSION at ."
+msgstr "Denne manual beskriver <application>@PACKAGE_NAME@</application> version @PACKAGE_VERSION at ."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:69(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:71(para)
+msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an applications menu and a list of all running applications when you click on the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce 4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the desktop."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> programmet håndterer skrivebordets tapet. Den indstiller tapetets billede og/eller farven og kan fremvise en programmenu og en liste over alle kørende programmer, når du klikker på skrivebordet med henholdsvis den højre eller midter museknap. Fra og med Xfce 4.4 tegner <application>@PACKAGE_NAME@</application> også ikoner på skrivebordet"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:79(para)
+msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From this dialog you can change the backdrop image and color and change settings for the menu and the window list."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> pakken installerer en indstillingsdialog til brug i <emphasis>indstillingshåndteringen til Xfce 4</emphasis>. Fra denne dialog kan du ændre tapetets billede og farve samt ændre indstillingerne for menuen og vindueslisten."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:88(title)
+msgid "Backdrop"
+msgstr "Tapet"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:90(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with optional transparency) composited on top of the color or gradient. This allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of various color arrangements."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> er ansvarlig for at tegne skrivebordets tapetbillede (nogen gange kaldt \"baggrund\"). Der er forskellige muligheder til indstilling af et tapetbillede. Det endelige billede består af en ensfarvet eller farveovergang, med et billede eller foto (med tilvalg gennemsigtighed) sammensat oven på farven eller farveovergangen. Dette tillader nogle interesante effekter ved at bruge halvgennemsigtige billeder oven på diverse farvearrangementer."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:102(title)
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:104(para)
+msgid "In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</application> can draw icons on the desktop."
+msgstr "Udover at tegne tapetbilledet, kan <application>@PACKAGE_NAME@</application> også tegne ikoner på skrivebordet."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:110(title)
+msgid "Minimized Window Icons"
+msgstr "Minimerede vinduesikoner"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:112(para)
+msgid "One mode of operation displays minimized applications as icons on the desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking the button in the top-left corner of the window."
+msgstr "En af handlingstilstandende viser minimerede programmer som ikoner på skrivebordet, der kan omarrangeres, og som vil huske deres position når vinduet er blevet gendannet og minimeret igen. Ikonerne tilbyder også en højreklikmenu i stil med vinduets kontrolmenu, som tilgås ved at trykke på knappen i det øverste venstre hjørne af vinduet."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:122(title)
+msgid "File/Launcher Icons"
+msgstr "Fil/programstarter ikoner"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:124(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display the contents of the <filename>~/Desktop/</filename> on the desktop, similar to the icon views found in many other desktop environments and operating systems. Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and opened using preferred applications. Application and URL launchers can also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> file manager."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> kan også vise indholdet af <filename>~/Desktop/</filename> på skrivebordet, i stil med de ikonvisninger der findes i mange af de andre skrivebordsmiljøer og operativsystemer. Filer kan blive arrangeret, kopieret, flyttet og henvist til og fra en filhåndtering, samt åbnes ved at bruge foretrukne programmer. Program- og URL- startere kan også oprettes på skrivebordet. Visning af filikoner er designet til at ses og føles ligesom <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> filhåndteringen."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:139(title)
+msgid "The Applications Menu"
+msgstr "Programmenuen"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:141(para)
+msgid "A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to start many of the applications found on your system."
+msgstr "Et højreklik på skrivebordets tapet, åbner en menu der tillader dig at starte mange af de programmer, der findes på dit system."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:147(title)
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Programmenu"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:154(phrase)
+msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> right-click mouse menu."
+msgstr "Viser <application>@PACKAGE_NAME@</application> højreklik musemenu."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:160(para)
+msgid "The menu's configuration file, <filename>menu.xml</filename>, can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/xfce4/menu.xml</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
+msgstr "Menuens indstillingsfil, <filename>menu.xml</filename>, kan findes i stien  <filename>$sysconfdir/xdg/xfce4/menu.xml</filename>. For binære pakker, <filename>$sysconfdir</filename> er ofte <filename>/etc</filename> og for kildekompileringer er standarden <filename>/usr/local/etc</filename>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:169(para)
+msgid "While it is possible to edit the file manually, the recommended method for editing the <filename>menu.xml</filename> file is via the Xfce Menu Editor, which can be started by running <application>xfce4-menueditor</application>, or using the \"Edit desktop menu\" button available from the Behavior tab ofthe Desktop Settings dialog. The menu editor also supports drag'n'drop from a file manager."
+msgstr "Mens det er muligt at redigere filen manuelt, er den anbefalede metode for redigering af <filename>menu.xml</filename> filen, er via menu redigering til Xfce, som kan startes ved at køre <application>xfce4-menueditor</application>, eller ved at bruge \"Redigér skrivebord\" knappen der er tilgængelig fra opførselsfanebladet i dialogen for skrivebordsindstillinger. Menu redigeringen understøtter også træk og slip fra filhåndterer."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:179(para)
+msgid "If you've edited the menu via <application>xfce4-menueditor</application>, the user-customized menu file will be saved to <filename>$XDG_CONFIG_HOME/xfce4/desktop/menu.xml</filename>. <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> usually defaults to <filename>~/.config</filename>. If editing the file manually, copying it to this location first is the preferred method."
+msgstr "Hvis du har redigeret menuen via <application>xfce4-menueditor</application>, vil den brugertilpassede menufil blive gemt i <filename>$XDG_CONFIG_HOME/xfce4/desktop/menu.xml</filename>. <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> er normalt i <filename>~/.config</filename>. Ved redigering af filen manuelt, er den foretrukne fremgangsmåde, at kopiere den til dette sted først."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:188(para)
+msgid "NB: If you choose to edit the file manually, <filename>menu.xml</filename> must to be in UTF-8 encoding for the toolkit to be able to display accented or other non-ASCII characters. Therefore, you need an editor that supports UTF-8, like <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>."
+msgstr "NB: Hvis du vælger at kopiere filen manuelt, skal <filename>menu.xml</filename> være indkodet i UTF-8, for at værktøjet kan vise accenter eller andre ikke-ASCII tegn. Du har derfor brug for en tekstbehandler der understøtter UTF-8, såsom <application>mousepad</application> eller <application>gedit</application>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:198(title)
+msgid "The Window List Menu"
+msgstr "Menuliste til vinduet"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:200(para)
+msgid "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
+msgstr "Et midterklik på skrivebordets tapet, viser en liste over alle åbne vinduer arrangeret efter arbejdsområde. Den tillader dig også at tilføje eller fjerne et arbejdsområde."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:207(title)
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Menuliste til vindue"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:214(phrase)
+msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
+msgstr "Viser <application>@PACKAGE_NAME@</application> midterklik musemenu."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:222(title)
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Skrivebordsindstillinger"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:224(para)
+msgid "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce Settings Manager</ulink>."
+msgstr "Du kan starte skrivbordsindstillingsdialogen ved at klikke på \"Skrivebordsknappen\" i <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">indstillingshåndteringen til Xfce</ulink>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:232(title)
+msgid "Appearance Tab"
+msgstr "Faneblad til udseende"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:234(para)
+msgid "The Appearance tab allows you to set various options related to drawing the desktop backdrop picture."
+msgstr "Fanebladet til udseendet tillader dig at indstille diverse muligheder i forbindelse med at tegne skrivebordets tapetbillede."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:240(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:405(title)
+msgid "Desktop Settings, Appearance Tab"
+msgstr "Skrivebordsindstillinger, faneblad til udseende"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:248(phrase)
+msgid "Shows the Appearance tab of the Backdrop Settings dialog"
+msgstr "Viser faneblad til udseendet i indstillingsdialogen til tapetet."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:258(term)
+msgid "Color Style"
+msgstr "Farvestil"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:260(para)
+msgid "The color style is one of three options: a solid color, horizontal gradient, or vertical gradient."
+msgstr "Farvestilen er en af tre muligheder: en ensfarvet, vandret farveovergang eller lodret farveovergang."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:268(term)
+msgid "First Color and Second Color"
+msgstr "Første farve og anden farve"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:270(para)
+msgid "When the solid color option is selected, only the first color is available. When either of the gradient options are selected, both the first and second colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
+msgstr "Når den ensfarvede farvemulighed er valgt, er kun den første farve tilgængelig. Når bare en af overgangsmulighederne er valgt, vil både den første og anden farve være tilgængelig. Begge farveknapper åbner en farvevælgerdialog:"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:278(title)
+msgid "Select Backdrop Color"
+msgstr "Vælg tapetfarve"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:286(phrase)
+msgid "Shows the color selection dialog"
+msgstr "Vis farvevalgsdialogen"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:293(listitem)
+msgid "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear through the entries on the right side of the window."
+msgstr "Du kan bruge den farvede ring med en trekant indeni til at vælge den farve du vil have fra den ydre ring, vælg så den farves lysniveau indeni ved at bruge den indre trekant. Overenstemmende mængder af lys, dybde og mængder af rød, grøn og blåt lys i farven vies gennem værdierne i den højre side af vinduet."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:301(listitem)
+msgid "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select the color."
+msgstr "Du kan klikke på pipetten, og så klikke ethvert sted på skærmen for at vælge farven."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:305(listitem)
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, in the \"Color Name\" entry."
+msgstr "Du kan indtaste en HTML-stil hexadecimalfarveværdi, eller simplethen et farvenavn i \"Farvenavn\" punktet."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:311(para)
+msgid "The selected colors will fill the entire root window, and will remain visible through a transparent backdrop image."
+msgstr "De valgte farver vil fylde hele rodvinduet, og vil forblive synlige gennem et gennemsigtigt tapetbillede."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:319(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:322(para)
+msgid "Unselect the \"Show Image\" option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and only use the previously selected colors."
+msgstr "Fravælg \"Vis billede\" hvis du vil have <application>@PACKAGE_NAME@</application> til at ignorere tapetbilledet og kun bruge de tidligere valgte farver."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:327(para)
+msgid "The \"File\" entry shows the path to the currently selected backdrop image. If you want to change it, just drop and image on the path field, or edit the path, or click the browse button, and a classic file-browsing dialog will appear."
+msgstr "Punktet \"Filer\" viser stien til nuværende valgte tapetbillede. Hvis du vil ændre det, skal du blot smide et billede på stifeltet, redigere filstien, eller klikke på gennemse-knappen og en klassisk filsøgningsdialog vil vises."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:334(para)
+msgid "You can create a list of backdrop images that will be randomly used at startup. Click the \"New list\" button to open the list editing dialog:"
+msgstr "Du kan oprette en liste af tapetbilleder der vil blive anvendt tilfældigt ved opstart. Klik på \"Ny liste\"-knappen for at åbne dialogen til listeredigering:"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:341(title)
+msgid "Backdrop List Editor"
+msgstr "Redigering til tapetliste"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:349(phrase)
+msgid "Shows backdrop list manager"
+msgstr "Viser håndtering til tapetliste"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:355(para)
+msgid "You may want to change the default path and name of your custom list of backdrops in the \"List file\" entry."
+msgstr "Det kan være at du vil ændre standardstien og navnet på din tilpassede tapetliste under punktet \"List fil\"."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:360(para)
+msgid "You can easily add an image file by clicking the \"plus\" button. That action will open a file-browsing window. You can remove a file, if you select it in the list and click the \"minus\" button. When your list is complete, click the \"Save\" button to save it. If you want to modify its content later, use the \"Edit list\" button in the Desktop Settings dialog."
+msgstr "Du kan nemt tilføje et billede ved at klikke på \"plus\"-knappen. Denne handling vil åbne et filsøgningsvindue. Du kan fjerne en fil, hvis du vælger den i listen og klikker på \"minus\"-knappen. Når din liste er færdig, klik da på \"Gem\"-knappen for at gemme den. Hvis du vil ændre dens indhold senere kan du bruge \"Redigér liste\"-knappen i indstillingsdialogen til skrivebordet."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:369(para)
+msgid "You can recover an older list by dropping its name.list file on the backdrop settings dialog from a file manager."
+msgstr "Du kan gendanne en ældre liste ved at smide dens navn.list filen på tapetindstillingsdialogen fra filhåndteringen."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:374(para)
+msgid "To refresh the backdrop with a new random image from the list just run the <application>@PACKAGE_NAME@</application> command again, e.g. from a terminal or the run dialog, or <application>@PACKAGE_NAME@</application><arg>--reload</arg>."
+msgstr "For at opdatere tapetet med et nyt tilfældigt billede fra listen skal du bare køre <application>@PACKAGE_NAME@</application> kommandoen igen, f.eks. fra en terminal, kør-kommandoen eller <application>@PACKAGE_NAME@</application><arg>--reload</arg>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:380(para)
+msgid "Four Style options (Tiled, Scaled, Centered and Stretched) are available to specify the fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can also select the \"Auto\" item if you want to let <application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
+msgstr "Afhængig af dens størrelse, er der er fire stilmuligheder (fliser, skaleret, centreret og strækket) til rådighed for at tilpasse tapetbilledet til skærmen. Du kan også vælge \"Auto\"-muligheden hvis du vil lade <application>@PACKAGE_NAME@</application> tage sig af denne indstilling."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:387(para)
+msgid "The slider at the bottom of the dialog allows you to adjust the brightness of the backdrop image and/or color."
+msgstr "Skyderen i bunden af dialogen tillader dig at justere tapetbilledets og/eller farvens lysniveau."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:392(para)
+msgid "xfdesktop supports xinerama and multiscreen modes. In multiscreen mode, the Appearance tab shows one tab per screen."
+msgstr "xfdesktop understøtter Xinerama og flerskærmstilstande. I flerskærmstilstand vil fanebladet udseende, vise et faneblad per skærm."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:402(title)
+msgid "Behavior Tab"
+msgstr "Faneblad til opførsel"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:414(phrase)
+msgid "Shows the Behavior tab of the Desktop Settings dialog"
+msgstr "Viser fanebladet til opførsel i indstillingsdialogen til skrivebordet"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:422(para)
+msgid "The first two options allow you to enable or disable the Window List Menu and the Applications Menu. There is also a button that launches the Xfce Menu Editor, which is used to edit the Applications Menu."
+msgstr "De første to muligheder tillader dig at slå vinduets listemenu og programmenuen til og fra. Der er også en knap der starter menu redigering til Xfce, som bruges til at redigere programmenuen."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:428(para)
+msgid "The behavior of the desktop icons can be set here as well. There are three options: None, to disable desktop icons entirely; Minimized application icons, to show icons for minimized/hidden applications on the desktop; and File/launcher icons, to show the contents of your <filename>~/Desktop</filename> directory on the desktop."
+msgstr "Skrivebordets ikoners opførsel kan også indstilles her. Der er tre muligheder: Ingen, for helt at slå opførsel af skrivebordets ikoner fra; Minimerede programikoner, for at vise ikoner for minimerede/skjulte programmer på skrivebordet; og fil/programstarter-ikoner, for at vise indholdet af dit <filename>~/Desktop</filename>-katalog på skrivebordet."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:436(para)
+msgid "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself (in pixels), and the font size used to display the icon text (in points). Selecting the \"Use system font size\" checkbox will tell <application>@PACKAGE_NAME@</application> to use the font size selected in the User Interface Settings dialog."
+msgstr "Hvis skrivebordsikoner er slået til, kan du indstille størrelsen på selve ikonet (i pixels), samt skriftstørrelsen der brugesi ikonteksten (i punkter). Ved at vælge \"Brug systemets skriftstørrelse\" i afkrydsningsfeltet, vil fortælle <application>@PACKAGE_NAME@</application> at bruge den skriftstørrelse der er valgt i indstillingsdialogen til brugegrænserflade."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:447(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:455(title)
+msgid "Xfce Menu Editor"
+msgstr "Menuredigering til Xfce"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:449(para)
+msgid "The recommended way to edit the Applications Menu is via the Xfce Menu Editor."
+msgstr "Den anbefalede måde at redigere programmenuen er via menuredigering til Xfce."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:462(phrase)
+msgid "Shows the menu editor."
+msgstr "Viser menuredigeringen."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:468(para)
+msgid "The Xfce Menu Editor shows the menu as a tree of items. Existing items can be edited by selecting the item and using the toolbar buttons or context menu. Items can be moved around by dragging them with the mouse. New items can be used with the Add button or menu item."
+msgstr "Menuredigeringen til Xfce viser menuen som et træ af elementer. Eksisterende elementer kan redigeres ved at vælge elementet og bruge værktøjsknapperne eller genvejsmenuen. Elementer kan flyttes ved at trække dem med musen. Nye elementer kan bruges med tilføj-knappen eller -menuelement."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:480(term)
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:482(para)
+msgid "A Title item has no function; it just serves as a way to insert text and/or an icon into the menu."
+msgstr "Et titelelement har ingen funktion; den gør det blot muligt at indsætte tekst og/eller et ikon ind i menuen."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:490(term)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Undermenu"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:492(para)
+msgid "A submenu item allows you to attach a submenu to the menu."
+msgstr "Et undermenuelement tillader dig at tilføje en undermenu til menuen."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:499(term)
+msgid "Launcher"
+msgstr "Starter"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:501(para)
+msgid "Launchers run an application when clicked."
+msgstr "Startere kører programmer når der klikkes på disse."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:508(term)
+msgid "Separator"
+msgstr "Adskiller"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:510(para)
+msgid "A separator item draws a line across the menu."
+msgstr "En adskiller tegner en linje henover menuen."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:517(term)
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:519(para)
+msgid "The Quit menu item brings up a dialog that allows you to log out, or shutdown or reboot your computer."
+msgstr "Afslutningsmenuen frembrugner en dialog der tillader dig at logge ud, slukke eller genstarte din computer."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:475(para)
+msgid "There are five kinds of menu items: <placeholder-1/>"
+msgstr "Der er fem slags menuelementer: <placeholder-1/>"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:528(para)
+msgid "If the application supports Startup Notification, you may check the box, and the mouse cursor will turn into an hourglass while the application is loading. If you are not sure if the application supports Startup Notification, leave the box unchecked."
+msgstr "Hvis programmet understøtter opstartsbeskeder, kan du afkrydse feltet, og musemarkøren vil blive et timeglas mens programmet er ved at blive indlæst. Hvis du ikke er sikker på om programmet understøtter opstartsbeskeder, så lad feltet være uafkrydset."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:535(para)
+msgid "If the application is a console application and requires a terminal to run, check the \"Run in teriminal\" box."
+msgstr "Hvis programmet er et konsolprogram og kræver en terminal for at køre, så afkryds feltet \"Kør i terminal\"."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:540(para)
+msgid "In addition to menu items, there are two types of \"speical\" items that can be added to the menu via the \"Add external\" option in the Edit menu. The system menu searches for <filename>.desktop</filename> files in some predetermined locations on your hard disk and creates a menu tree of the applications found. The \"file\" external allows you to store other menus in other menu files and merge them together with the current menu."
+msgstr "Udover menuelementer, er der to typer af \"specielle\" elementer der kan tilføjes til menuen, via \"Tilføj ekstern\" muligheden i redigér menuen. Systemmenuen søger efter <filename>.desktop</filename> filer på nogle forudbestemte steder på din harddisk og opretter et menurtæ ud af de programmer det har fundet. Ekstern \"Filen\" tillader dig at opbevare andre menuer i andre menufiler og sammenflette dem med den nuværende menu."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:552(title)
+msgid "Hidden Options"
+msgstr "Skjulte tilvalg"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:554(para)
+msgid "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings Manager. These require use of a text editor."
+msgstr "Der er en række af skjulte muligheder der ikke kan indstilles af indstillingshåndtering til Xfce . Disse kræver brugen af et tekstbehandlingsprogram."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:561(term)
+msgid "Icon View Text Appearance"
+msgstr "Ikonvisningstekst udseende"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:563(para)
+msgid "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the opacity of the icon text background, can be customized by putting directives simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
+msgstr "Farven på ikonteksten og ikonets teksbaggrund, samt uigennemsigtigheden af ikonets tekstbaggrund, kan tilpasses ved at indsætte følgende lignende direktiver i din <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> fil:"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:585(para)
+msgid "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three \"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries set the text color."
+msgstr "Det første punkt indstiller uigennemsigtigheden på den afrundede tekstbaggrund. De tre \"basis\"-punkter indstiller tekstens baggrundsfarve, og de tre \"fg\"-punkter indstiller tekstfarven."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:591(para)
+msgid "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The \"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
+msgstr "Punkterne \"NORMAL\" indstiller farven for den almindelige, ikke-valgte tilstand. Punkterne \"SELECTED\" indstiller farven til når ikonet er valgt, og når skrivebordet har tastaturets fokus. Punkterne \"ACTIVE\" indstiller farven for når ikonet er valgt, men ikke har tastaturets fokus."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:602(term)
+msgid "Extra File Icons"
+msgstr "Ekstra filikoner"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:604(para)
+msgid "In addition to file and launcher icons, <application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display icons for removable volumes plugged into your computer. It can also display an icon for your filesystem root, home directory, and trash can. By default, these are all enabled, but can be disabled via hidden options. Create or edit the file <filename>$XDG_CONFIG_HOME/xfce4/desktop/xfdesktoprc</filename> and add something similar to the following:"
+msgstr "Udover fil- og programstarterikoner kan <application>@PACKAGE_NAME@</application> også vise ikoner for flytbare arkiver der er tilsluttet din computer. Den kan også vise et ikon for dit rod-filsystem, hjemmekatalog og skraldespanden. Som standard er de alle slået til, men kan også slås fra via de skjulte muligheder. Opret eller redigér filen <filename>$XDG_CONFIG_HOME/xfce4/desktop/xfdesktoprc</filename> og tilføj noget lignende som følgende:"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(para)
+msgid "To disable that particular feature, change the \"true\" to \"false\" and save the file. If an entry is omitted, it defaults to \"true\". Restart <application>@PACKAGE_NAME@</application> for the changes to take effect."
+msgstr "For at slå netop denne egenskab fra, ændr da \"sandt\" til \"falsk\" og gem filen. Hvis et punkt er undladt vil den indsætte standarden, som er \"true\". Genstart <application>@PACKAGE_NAME@</application> for at ændringerne bruges."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:631(term)
+msgid "Icons In the Applications and Window List Menus"
+msgstr "Ikoner i programmer og vinduesliste-menuer"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:633(para)
+msgid "If you wish that icons are not shown in the Applications Menu and the Window List Menu, add the following to your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename>:"
+msgstr "Hvis du ønsker at ikoner ikke er vist i programmenuen og i vinduesliste-menuerne, skal du tilføje følgende til din <filename>~/.gtkrc-2.0</filename>:"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:646(para)
+msgid "Unfortunately, this will act on all Gtk menus, not just on the Applications and Window List menus. There is currently no way to set this property for just these two menus."
+msgstr "Desværre vil dette påvirke alle Gtk-menuer og ikke kun program- og vinduelistemenuerne. Der er i øjeblikket ikke nogen måde at indstille egenskaberne for blot disse to menuer."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:657(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:659(para)
+msgid "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. To cause the current running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
+msgstr "Du kan også åbne menuen eller vindueslisten fra kommandolinjen. Dette kan være nyttigt i forbindelse med tastaturgenveje. For at åbne menuen kør da kommandoen <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, og for vindueslisten brug da <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. For at lukke den kørende udgave af programmet, kør da <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:670(title)
+msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+msgstr "Om <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:672(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> er skrevet af Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), og Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Besøg venligst <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink> for mere information."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:681(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+msgstr "For at indrapportere en fejl eller lave et forslag vedr. dette program eller denne manual, skal du bruge fejlrapporteringssytemet på <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:688(para)
+msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+msgstr "Derudover hvis du har spørgsmål om brugen eller installation af dette program, så spørg venligst på postlisten <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> Diskussion vedrørende udvikling finder sted på postlisten <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink>."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:698(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Dette program er udgivet under de samme betingelser som GNU General Public License, udgivet af Free Software Foundation; enten version 2, eller (op til dig) enhver senere udgave af licensen."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:704(para)
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"hristian Jensen <lars at jink.dk>\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"




More information about the Xfce4-commits mailing list