[Xfce4-commits] r29447 - in xfce4-settings/trunk: dialogs/keyboard-settings po

Jannis Pohlmann jannis at xfce.org
Wed Feb 4 00:29:24 CET 2009


Author: jannis
Date: 2009-02-03 23:29:24 +0000 (Tue, 03 Feb 2009)
New Revision: 29447

Modified:
   xfce4-settings/trunk/dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c
   xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-settings/trunk/po/ca.po
   xfce4-settings/trunk/po/cs.po
   xfce4-settings/trunk/po/da.po
   xfce4-settings/trunk/po/de.po
   xfce4-settings/trunk/po/el.po
   xfce4-settings/trunk/po/es.po
   xfce4-settings/trunk/po/eu.po
   xfce4-settings/trunk/po/fi.po
   xfce4-settings/trunk/po/fr.po
   xfce4-settings/trunk/po/hu.po
   xfce4-settings/trunk/po/id.po
   xfce4-settings/trunk/po/ja.po
   xfce4-settings/trunk/po/nb.po
   xfce4-settings/trunk/po/nl.po
   xfce4-settings/trunk/po/pt_BR.po
   xfce4-settings/trunk/po/sv.po
   xfce4-settings/trunk/po/tr.po
   xfce4-settings/trunk/po/uk.po
   xfce4-settings/trunk/po/xfce4-settings.pot
   xfce4-settings/trunk/po/zh_CN.po
Log:
Remove <b> markup from the shortcut reset dialog text (bug #4785). I
also updated all the translation files so that this string doesn't need
to be translated again. Hope that with this, breaking string freeze is
... kinda ok :-/

Modified: xfce4-settings/trunk/dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 
   response = xfce_message_dialog (NULL, _("Reset to Defaults"), GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
                                   _("Reset to Defaults"),
-                                  _("This will reset <b>all</b> shortcuts to their default "
+                                  _("This will reset all shortcuts to their default "
                                     "values. Do you really want to do this?"),
                                   GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO,
                                   GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-02-04	Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>
+
+	* xfce4-settings.pot, *.po: Remove the <b> markup from the string I 
+	  just fixed in the keyboard settings dialog. This way no translations
+	  need to be updated due to that.
+
 2009-01-31  Eren Türkay <erenturkay at xfce.org>
 
     * tr.po: Turkish translation update (Gökmen Görgen, Samed Beyribey)

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ca.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ca.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ca.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -822,11 +822,11 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Això reiniciarà <b>totes</b> les dreceres als seus valors per defecte. És el "
-"que voleu?"
+"Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que "
+"voleu?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."

Modified: xfce4-settings/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/cs.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/cs.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
 # Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2008.
 #
+#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
@@ -78,7 +79,9 @@
 msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma stisky kláves"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
 msgstr "Doba v milisekundách, která musí uběhnout před přijetím stisku klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
@@ -94,20 +97,32 @@
 msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma opakovanými událostmi pohybu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou událostí pohybu"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou "
+"událostí pohybu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Doba v milisekundách pro získání nejvyšší rychlosti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že "
+"požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves "
+"nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -122,20 +137,38 @@
 msgstr "Použít pomalé _klávesy"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy je nutné je stisknout najednou"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) "
+"držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy "
+"je nutné je stisknout najednou"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou "
+"ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves najednou zakázána"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves "
+"najednou zakázána"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou klávesnicí"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou "
+"klávesnicí"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -172,27 +205,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Soket správce nastavení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Informace o verzi"
 
@@ -200,10 +228,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'"
@@ -212,10 +238,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Vývojářský tým Xfce. Všechna práva vyhrazena."
 
@@ -223,10 +247,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>."
@@ -260,7 +282,8 @@
 msgstr "<b>_Styl panelu nástrojů</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr "Vyhlazování zlepšuje vzhled textu na obrazovce"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
@@ -295,23 +318,42 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny „Canberra“)"
+msgstr ""
+"Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny "
+"„Canberra“)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí barevných složek pixelů vaší obrazovky"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí "
+"barevných složek pixelů vaší obrazovky"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím "
+"kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních priorit"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším "
+"způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních "
+"priorit"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké nebo malé"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké "
+"nebo malé"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -338,7 +380,9 @@
 msgstr "Zvolte, zda budou na tlačítkách zobrazeny ikony"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
 msgstr "Zvolte, zda budou kliknutí myši a jiné uživatelské vstupy ozvučeny"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
@@ -350,8 +394,12 @@
 msgstr "_Pořadí subpixelů:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského rozhraní"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského "
+"rozhraní"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -482,8 +530,12 @@
 msgstr "Na displeji „%s“ chybí rozšíření RandR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "Rozšíření pro rotaci a změnu velikosti (RandR) není na tomto displeji povoleno. Povolte jej a spusťte znovu dialogové okno."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"Rozšíření pro rotaci a změnu velikosti (RandR) není na tomto displeji "
+"povoleno. Povolte jej a spusťte znovu dialogové okno."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -497,8 +549,12 @@
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d. %d. Pro toto nastavení displeje je požadována alespoň verze 1. 1"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d. %d. Pro toto nastavení "
+"displeje je požadována alespoň verze 1. 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -628,8 +684,12 @@
 msgstr "Povolit _blikání"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto "
+"dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -652,8 +712,12 @@
 msgstr "Tuto oblast použijte pro _vyzkoušení nastavení:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání neustále opakovat"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání "
+"neustále opakovat"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -747,8 +811,12 @@
 msgstr "Obnovit výchozí"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Touto akcí nastavíte <b>všechny</b> klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu chcete pokračovat?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu "
+"chcete pokračovat?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -767,8 +835,7 @@
 msgstr "NÁZEV ZAŘÍZENÍ"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
@@ -824,7 +891,9 @@
 msgstr "Otočit s_měr posunu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr "Nastaví akceleraci a práh pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
@@ -832,28 +901,42 @@
 msgstr "_Práh:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále považovaná za dvojité kliknutí"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále "
+"považovaná za dvojité kliknutí"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před zahájením akcelerace"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před "
+"zahájením akcelerace"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Č_as:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále považovaná za dvojité kliknutí"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále "
+"považovaná za dvojité kliknutí"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1011,8 +1094,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Zdvojené klávesy"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Spustit v ladicím režimu (proces nebude spuštěn na pozadí)"
 
@@ -1090,34 +1172,43 @@
 
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Klávesová zkratka: %s"
+
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "Nedefinováno"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Editor nastavení Xfce 4"
+
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Editor nastavení Xfce4"
+
 #~ msgid "Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Nastavení přístupnosti"
+
 #~ msgid "D_ebounce time:"
 #~ msgstr "D_oba pro zdvojené klávesy:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
 #~ "in milliseconds"
 #~ msgstr ""
 #~ "Doba, kterou musíte čekat, než budou stistknutí kláves opět akceptovány, "
 #~ "v milisekundách"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
 #~ "press them again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Povolíte-li tuto funkci, klávesy Shift, Ctrl a Alt zůstanou \"vybrány\" "
 #~ "dokud je nestisknete znovu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
 #~ "then press another key to get a key combo"
 #~ msgstr ""
 #~ "Povolíte-li tuto funkci, můžete pro kombinaci kláves stisknout a uvolnit "
 #~ "klávesy Shift, Ctrl a Alt a poté stisknout další klávesu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
 #~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
@@ -1125,6 +1216,7 @@
 #~ "Povolíte-li tuto funkci, budete muset podržet klávesu po určitou dobu, "
 #~ "než bude tento stisk akceptován. Toto pomáhá předejít náhodným stiskům "
 #~ "kláves"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
 #~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
@@ -1132,96 +1224,130 @@
 #~ "Povolíte-li tuto funkcni, budete muset před stiskem další klávesy počkat "
 #~ "určitou dobu, než bude stisk klávesy akceptován. Toto pomáhí předejít "
 #~ "stisku více kláves najednou"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Nastavení přístupnosti Xfce 4"
+
 #~ msgid "Appearance Settings"
 #~ msgstr "Nastavení vzhledu"
+
 #~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Povolí nebo zakáže použití zvuků při vstupních událostech (např. při "
 #~ "kliknutí myší)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
 #~ "item"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato volba určuje, zda mohou být klávesové zkratky v nabídkách změněny "
 #~ "stisknutím klávesy nad nimi"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
 #~ msgstr "Nastavení vzhledu prostředí Xfce 4"
+
 #~ msgid "Display Settings"
 #~ msgstr "Nastavení displeje"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
 #~ msgstr "Nastavení displeje prostředí Xfce 4"
+
 #~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
 #~ msgstr "<b>Klávesové zkratky aplikací</b>"
+
 #~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Nastavení klávesnice</b>"
+
 #~ msgid "Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Nastavení klávesnice"
+
 #~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
 #~ msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Nastavení klávesnice Xfce 4"
+
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Nastavení myši"
+
 #~ msgid "Re_set to default"
 #~ msgstr "O_bnovit výchozí"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
 #~ "than 'threshold' pixels in a short time"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rychlost ukazatele se bude násobit hodnotou 'akcelerace'pohybuje-li se v "
 #~ "krátkém časovém úseku o více pixelů, než je určeno hodnotou 'práh'"
+
 #~ msgid "_Threshold:"
 #~ msgstr "_Práh"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
 #~ msgstr "Nastavení myši Xfce 4"
+
 #~ msgid "gtk-revert-to-saved"
 #~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
 #~ "b>. Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro <b>jinou akci správce oken</b>. "
 #~ "Kterou akci chcete použít?"
+
 #~ msgid "Use this action"
 #~ msgstr "Použít tuto akci"
+
 #~ msgid "Keep the other one"
 #~ msgstr "Zachovat jinou"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
 #~ "action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro příkaz <b>%s</b>. Kterou akci "
 #~ "chcete použít?"
+
 #~ msgid "Keep %s"
 #~ msgstr "Zachovat %s"
+
 #~ msgid "Use %s"
 #~ msgstr "Použít %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
 #~ "Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro <b>akci správce oken</b>. "
 #~ "Kterou akci chcete použít?"
+
 #~ msgid "Keep the window manager action"
 #~ msgstr "Zachovat akci správce oken"
+
 #~ msgid "Conflicting actions for %s"
 #~ msgstr "Akce v konfliktu pro %s"
+
 #~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
 #~ msgstr "Tato klávesová zkratka se již používá pro jinou akci."
+
 #~ msgid "Enter window manager action shortcut"
 #~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku akce správce oken"
+
 #~ msgid "Action: %s"
 #~ msgstr "Akce: %s"
+
 #~ msgid "Enter command shortcut"
 #~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku příkazu"
+
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Příkaz: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku"
+
 #~ msgid "Could not grab the keyboard."
 #~ msgstr "Nelze číst z klávesnice."
+
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-

Modified: xfce4-settings/trunk/po/da.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/da.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/da.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -816,10 +816,10 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Dette vil nulstille <b>alle</b> genvejene til deres standardværdier. Vil du "
+"Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du "
 "virkelig gøre dette?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102

Modified: xfce4-settings/trunk/po/de.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/de.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/de.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -827,11 +827,11 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Dies setzt <b>alle</b> Tastenkürzel auf ihre Standardwerte zurück. Möchten "
-"Sie dies wirklich?"
+"Dies setzt alle Tastenkürzel auf ihre Standardwerte zurück. Möchten Sie dies "
+"wirklich?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."

Modified: xfce4-settings/trunk/po/el.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/el.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/el.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -847,10 +847,10 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Αυτό θα επαναφέρει <b>όλες</b> τις συντομεύσεις στις αρχικές τιμές. Θέλετε "
+"Αυτό θα επαναφέρει όλες τις συντομεύσεις στις αρχικές τιμές. Θέλετε "
 "πραγματικά να το κάνετε αυτό;"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102

Modified: xfce4-settings/trunk/po/es.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/es.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/es.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -825,11 +825,11 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Esto restablecerá <b>todos</b> los atajos a sus valores predeterminados. "
-"¿Seguro que desea hacer esto?"
+"Esto restablecerá todos los atajos a sus valores predeterminados. ¿Seguro "
+"que desea hacer esto?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."

Modified: xfce4-settings/trunk/po/eu.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/eu.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/eu.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -815,11 +815,11 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Honek laster-tekla <b>guztiak</b> bere lehenetsiriko balioetara ezarriko "
-"ditu. Benetan hau egin nahi duzula?"
+"Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. "
+"Benetan hau egin nahi duzula?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."

Modified: xfce4-settings/trunk/po/fi.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/fi.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/fi.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -807,11 +807,11 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Tämä palauttaa <b>kaikki</b> pikanäppäimet oletusarvoihinsa. Oletko varma, "
-"että haluat tehdä tämän?"
+"Tämä palauttaa kaikki pikanäppäimet oletusarvoihinsa. Oletko varma, että "
+"haluat tehdä tämän?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."

Modified: xfce4-settings/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/fr.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/fr.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -4,6 +4,7 @@
 # Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2008.
 # Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>, 2009.
 #
+#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
@@ -78,7 +79,9 @@
 msgstr "Le temps, en millisecondes, entre différentes frappes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
 msgstr "Le temps, en millisecondes, après lequel la touche est acceptée"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
@@ -94,20 +97,32 @@
 msgstr "Le temps, en millisecondes, entre différents mouvements"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, entre la première frappe de touche et le premier mouvement"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Le temps, en millisecondes, entre la première frappe de touche et le premier "
+"mouvement"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Le temps, en millisecondes, pour atteindre la vitesse maximum"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit accepté"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une "
+"touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit accepté"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles de touches, les touches répétées imposent un délai minimum entre chaque frappe"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Pour éviter les frappes accidentelles de touches, les touches répétées "
+"imposent un délai minimum entre chaque frappe"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -122,20 +137,36 @@
 msgstr "Utiliser les touches _lentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) n'ont pas besoin d'être maintenues en pression pour créer une combinaison de plusieurs touches"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) n'ont pas besoin "
+"d'être maintenues en pression pour créer une combinaison de plusieurs touches"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées jusqu'à leur prochaine pression"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées "
+"jusqu'à leur prochaine pression"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Une fois sélectionné, les \"touches collantes\" se désactiveront à la pression simultanée de deux touches"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Une fois sélectionné, les \"touches collantes\" se désactiveront à la "
+"pression simultanée de deux touches"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Une fois sélectionné, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Une fois sélectionné, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -172,27 +203,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Information sur la version"
 
@@ -200,10 +226,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Tapez '%s --help' pour plus d'aide."
@@ -212,10 +236,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
 
@@ -223,10 +245,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Veuillez envoyer vos rapports de bogues à <%s>."
@@ -260,8 +280,11 @@
 msgstr "<b>S_tyle de la barre d'outils</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "L'anticrénelage ou lissage des polices peut améliorer le rendu du texte à l'écran"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"L'anticrénelage ou lissage des polices peut améliorer le rendu du texte à "
+"l'écran"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -298,20 +321,38 @@
 msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Vous pouvez améliorer le rendu des polices à l'écran en choisissant l'ordre de sous-pixellisation correct"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Vous pouvez améliorer le rendu des polices à l'écran en choisissant l'ordre "
+"de sous-pixellisation correct"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Les raccourcis clavier des options des menus peuvent être modifiés en plaçant le pointeur au dessus de l'élément et en saisissant une nouvelle combinaison de touches"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Les raccourcis clavier des options des menus peuvent être modifiés en "
+"plaçant le pointeur au dessus de l'élément et en saisissant une nouvelle "
+"combinaison de touches"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Beaucoup de polices contiennent des informations qui fournissent des indications supplémentaires pour un meilleur rendu ; sélectionner le lissage qui vous convient le mieux"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Beaucoup de polices contiennent des informations qui fournissent des "
+"indications supplémentaires pour un meilleur rendu ; sélectionner le lissage "
+"qui vous convient le mieux"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Modifiez la résolution de l'écran si les polices d'écriture apparaissent trop grande ou trop petite"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Modifiez la résolution de l'écran si les polices d'écriture apparaissent "
+"trop grande ou trop petite"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -338,8 +379,12 @@
 msgstr "Ajouter l'affichage d'icônes dans les boutons"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Spécifie si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur causent des événements sonores"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Spécifie si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur "
+"causent des événements sonores"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -350,8 +395,12 @@
 msgstr "Ordre de sous-_pixelisation :"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "La police d'écriture utilisée pour afficher les messages de l'interface utilisateur"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"La police d'écriture utilisée pour afficher les messages de l'interface "
+"utilisateur"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -420,7 +469,8 @@
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Appliquer les changements et tester les nouveaux paramètres d'affichage"
+msgstr ""
+"Appliquer les changements et tester les nouveaux paramètres d'affichage"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -482,8 +532,12 @@
 msgstr "Extension RandR manquante de l'écran \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "L'extension (RandR) de rotation et redimensionnement n'est pas active pour cet écran. Activez la et relancez cette fenêtre."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"L'extension (RandR) de rotation et redimensionnement n'est pas active pour "
+"cet écran. Activez la et relancez cette fenêtre."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -497,8 +551,12 @@
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Ce système utilise la version %d.%d de RandR. La version 1.1 est nécessaire au fonctionnement des paramètres de l'écran."
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Ce système utilise la version %d.%d de RandR. La version 1.1 est nécessaire "
+"au fonctionnement des paramètres de l'écran."
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -628,8 +686,12 @@
 msgstr "Afficher le _clignotement"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Spécifie qui de X server ou ces paramètres prendra le contrôle de la disposition du clavier"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Spécifie qui de X server ou ces paramètres prendra le contrôle de la "
+"disposition du clavier"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -641,7 +703,9 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "La vitesse à laquelle les frappes sont générées lorsqu'une touche est enfoncée"
+msgstr ""
+"La vitesse à laquelle les frappes sont générées lorsqu'une touche est "
+"enfoncée"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -652,7 +716,9 @@
 msgstr "Utilisez cette zone de saisie pour _tester les paramètres :"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
 msgstr "Appuyer et maintenir une touche imprime le même caractère sans arrêt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
@@ -747,12 +813,18 @@
 msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par défaut ?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par "
+"défaut ?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre prochaine connexion."
+msgstr ""
+"Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre "
+"prochaine connexion."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
 msgid "Warning"
@@ -767,8 +839,7 @@
 msgstr "NOM DU PÉRIPHÉRIQUE"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
@@ -824,36 +895,56 @@
 msgstr "In_verser le sens de défilement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Remettre les paramètres d'accélération et de seuil à zéro pour le périphérique sélectionné"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Remettre les paramètres d'accélération et de seuil à zéro pour le "
+"périphérique sélectionné"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
 msgstr "_Seuil :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son mouvement"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son "
+"mouvement"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "La distance maximum parcourue par la souris entre deux clics, en pixels, pour être considérés comme un double clic"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"La distance maximum parcourue par la souris entre deux clics, en pixels, "
+"pour être considérés comme un double clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "Le nombre de pixels le pointeur doit bouger avant de déplacer un objet"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Le nombre de pixels le pointeur doit bouger dans un court laps de temps avant d'entamer l'accélération"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Le nombre de pixels le pointeur doit bouger dans un court laps de temps "
+"avant d'entamer l'accélération"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Temps :"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Le temps maximum entre deux clics (en millisecondes) pour être considérés comme un double clic"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Le temps maximum entre deux clics (en millisecondes) pour être considérés "
+"comme un double clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -911,7 +1002,9 @@
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "La propriété \"<b>%s</b>\" ne peut pas être réinitialisée car elle est verrouillée"
+msgstr ""
+"La propriété \"<b>%s</b>\" ne peut pas être réinitialisée car elle est "
+"verrouillée"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
 #, c-format
@@ -1011,8 +1104,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Touches répétées"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Démarrer en mode débogue (ne pas se mettre en arrière-plan)"
 
@@ -1086,5 +1178,5 @@
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s : %s\n"
-"Essayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de commande.\n"
-
+"Essayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de "
+"commande.\n"

Modified: xfce4-settings/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/hu.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/hu.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -778,11 +778,10 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Ez <b>minden</b> gyorsbillentyűt az alap értékekre állít. Valóban ezt akarod "
-"tenni?"
+"Ez minden gyorsbillentyűt az alap értékekre állít. Valóban ezt akarod tenni?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."

Modified: xfce4-settings/trunk/po/id.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/id.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/id.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -816,11 +816,11 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Ini akan mengatur ulang <b>semua</b> jalan pintas ke nilai standar mereka. "
-"Anda yakin ingin melakukan ini?"
+"Ini akan mengatur ulang semua jalan pintas ke nilai standar mereka. Anda "
+"yakin ingin melakukan ini?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ja.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ja.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -812,11 +812,11 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"<b>すべて</b>のショートカットをデフォルト値にリセットします。本当にリセットし"
-"てもよろしいですか?"
+"すべてのショートカットをデフォルト値にリセットします。本当にリセットしてもよ"
+"ろしいですか?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."

Modified: xfce4-settings/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/nb.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/nb.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -806,11 +806,11 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Dette vil tilbakestille <b>alle</b> hurtigtaster til dens standardverdi. "
-"Ønsker du å gjøre dette?"
+"Dette vil tilbakestille alle hurtigtaster til dens standardverdi. Ønsker du "
+"å gjøre dette?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."

Modified: xfce4-settings/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/nl.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/nl.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -820,8 +820,8 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102

Modified: xfce4-settings/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/pt_BR.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/pt_BR.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -830,10 +830,10 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Isto restaurará <b>todos</b> os atalhos para os seus valores padrões. Você "
+"Isto restaurará todos os atalhos para os seus valores padrões. Você "
 "realmente deseja fazer isso?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102

Modified: xfce4-settings/trunk/po/sv.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/sv.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/sv.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -814,11 +814,11 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att återställa <b>alla</b> genvägar till sin standardvärden. "
-"Vill du verkligen göra detta?"
+"Detta kommer att återställa alla genvägar till sin standardvärden. Vill du "
+"verkligen göra detta?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."

Modified: xfce4-settings/trunk/po/tr.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/tr.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/tr.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2008.
 # Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>, 2008.
 #
+#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 0.0.1-svn\n"
@@ -80,8 +81,11 @@
 msgstr "İki tuş basımı arasındaki zamanın milisaniye olarak değeri"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Tuşa basıldıktan sonraki zaman boyutu, milisaniye cinsinden ölçülecektir."
+msgid ""
+"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+"will be accepted"
+msgstr ""
+"Tuşa basıldıktan sonraki zaman boyutu, milisaniye cinsinden ölçülecektir."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -96,20 +100,33 @@
 msgstr "İki tuş karakteri arasındaki zamanın milisaniye cinsinden değeri"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "İlk tuş basımı ile tekrarlanacak ilk işlem arasında geçen sürenin milisaniye olarak değeri"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"İlk tuş basımı ile tekrarlanacak ilk işlem arasında geçen sürenin milisaniye "
+"olarak değeri"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Maksimum hızı almak için milisaniye olarak geçmesi gereken süre"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Rastlantısal tuş basımını engellemek için, yavaş tuşlar, tuş basımının kabul edilmesi için bir tuşun belirli bir süre basılı tutulmasına ihtiyaç duymaktadır"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
+"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+"Rastlantısal tuş basımını engellemek için, yavaş tuşlar, tuş basımının kabul "
+"edilmesi için bir tuşun belirli bir süre basılı tutulmasına ihtiyaç "
+"duymaktadır"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Rastlantısal çoğul tuş başımını engellemek için, tutuklu tuşlar tuş basımları arasındaki süreyi empoze etmektedir"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+"Rastlantısal çoğul tuş başımını engellemek için, tutuklu tuşlar tuş "
+"basımları arasındaki süreyi empoze etmektedir"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -124,20 +141,36 @@
 msgstr "Ya_vaş tuşları kullan"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, diğer tuşlar aynı anda basılmaya ihtiyaç duyarken düzenleyici tuşların (Ctrl, Alt ve Shift)  basılı tutulmasına gerek yoktur."
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, diğer tuşlar aynı anda basılmaya ihtiyaç duyarken "
+"düzenleyici tuşların (Ctrl, Alt ve Shift)  basılı tutulmasına gerek yoktur."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, düzenleyici tuşlar ((Ctrl, Alt ve Shift) basılmış sayılacaktır ve bir defa daha basılana kadar basılı sayılacaklardır"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, düzenleyici tuşlar ((Ctrl, Alt ve Shift) basılmış "
+"sayılacaktır ve bir defa daha basılana kadar basılı sayılacaklardır"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, \"yapışkan tuşlar\" özelliği aynı anda iki tuşa bastığınız zaman devre dışı kalacak"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, \"yapışkan tuşlar\" özelliği aynı anda iki tuşa "
+"bastığınız zaman devre dışı kalacak"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
+"pad"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -174,27 +207,22 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Ayarlar yöneticisi soketi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKET KİMLİĞİ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Sürüm bilgisi"
 
@@ -202,10 +230,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Kullanım kılavuzu için \"%s --help\" yazın."
@@ -214,10 +240,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce geliştirici takımı. Tüm hakları saklıdır."
 
@@ -225,10 +249,8 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lütfen hatayı bize bildirin: <%s>."
@@ -262,8 +284,11 @@
 msgstr "<b>_Araç Çubuğu Biçemi</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Anti-aliasing veya font yumuşatma işlemi, ekrandaki yazının görünümünü güzelleştirmenizi sağlar"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing veya font yumuşatma işlemi, ekrandaki yazının görünümünü "
+"güzelleştirmenizi sağlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -297,23 +322,42 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Genel olay seslerini etkinleştir / etkinleştirme (\"Canberra\" desteği gerekir)"
+msgstr ""
+"Genel olay seslerini etkinleştir / etkinleştirme (\"Canberra\" desteği "
+"gerekir)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "TFT veya LCD ekranlarda, ekranınızın düzenine göre doğru alt-piksel değerini seçerek yazıtiplerinin kalitesini artırabilirsiniz"
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"TFT veya LCD ekranlarda, ekranınızın düzenine göre doğru alt-piksel değerini "
+"seçerek yazıtiplerinin kalitesini artırabilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, menü öğeleri için kullanılan kısayol tuşları fare imleci menü öğesinin üstüne götürüldüğünde yeni tuş kombinasyonları ile değiştirilebilir"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiğinde, menü öğeleri için kullanılan kısayol tuşları fare "
+"imleci menü öğesinin üstüne götürüldüğünde yeni tuş kombinasyonları ile "
+"değiştirilebilir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Çoğu yazı tipi en iyi çizim için gerekli ekstra ipucu bilgisi barındırır; kişisel tercihinize uyan en iyi görünümü seçiniz"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
+"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+"Çoğu yazı tipi en iyi çizim için gerekli ekstra ipucu bilgisi barındırır; "
+"kişisel tercihinize uyan en iyi görünümü seçiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Eğer yazı tipi çok büyük veya çok küçük ise saptanmış monitör çözünürlüğünü geçersiz kılabilirsiniz"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+"Eğer yazı tipi çok büyük veya çok küçük ise saptanmış monitör çözünürlüğünü "
+"geçersiz kılabilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -333,15 +377,23 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Simgelerin menülerde öğelerin yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi sağlar"
+msgstr ""
+"Simgelerin menülerde öğelerin yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
+"sağlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Simgelerin düğmelerde yazının yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi sağlar"
+msgstr ""
+"Simgelerin düğmelerde yazının yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
+"sağlar"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Fare tıklaması ve diğer tuş girdileri ile seslerin çalınmasını belirleyebilirsiniz"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
+"play"
+msgstr ""
+"Fare tıklaması ve diğer tuş girdileri ile seslerin çalınmasını "
+"belirleyebilirsiniz"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -352,8 +404,11 @@
 msgstr "Alt-_piksel düzeni:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Kullanıcı arabiriminin öntanımlı yazı tipi olarak kullanılacak yazı tipidir"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr ""
+"Kullanıcı arabiriminin öntanımlı yazı tipi olarak kullanılacak yazı tipidir"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -484,8 +539,12 @@
 msgstr "\"%s\" ekranında RandR eklentisi eksik"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "Yeniden boyutlandırma ve döndürme eklentisi (RandR) bu ekranda etkin değil. Onu etkinleştirip bu pencereyi tekrar çalıştırmayı deneyin."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"Yeniden boyutlandırma ve döndürme eklentisi (RandR) bu ekranda etkin değil. "
+"Onu etkinleştirip bu pencereyi tekrar çalıştırmayı deneyin."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -499,8 +558,12 @@
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Bu sistem, RandR %d.%d kullanıyor. Ayarları görüntülemek için, en az 1.1 sürümü gereklidir."
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Bu sistem, RandR %d.%d kullanıyor. Ayarları görüntülemek için, en az 1.1 "
+"sürümü gereklidir."
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -630,8 +693,11 @@
 msgstr "Ya_zı imlecini yanıp söndür"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Klavye yerleşiminin ayar menüsünden ya da X sunucudan yapılmasını sağlar"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+"Klavye yerleşiminin ayar menüsünden ya da X sunucudan yapılmasını sağlar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -654,8 +720,12 @@
 msgstr "Yu_karıdaki ayarları denemek için bu alanı kullanın:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Etkinleştirildiği zaman, bir tuşa basılı tutarsanız basılı tuttuğunuz tuş tekrar defalarca gösterilecektir"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
+"and over again"
+msgstr ""
+"Etkinleştirildiği zaman, bir tuşa basılı tutarsanız basılı tuttuğunuz tuş "
+"tekrar defalarca gösterilecektir"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -749,12 +819,18 @@
 msgstr "Öntanımlı Ayarlara Dön"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Bu, <b>tüm</b> kısayolları ilk değerlerine döndürecek. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Bu, tüm kısayolları ilk değerlerine döndürecek. Bunu yapmak istediğinizden "
+"emin misiniz?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Sistem öntanımlı ayarları sisteme tekrar giriş yaptığınızda geri yüklenecektir."
+msgstr ""
+"Sistem öntanımlı ayarları sisteme tekrar giriş yaptığınızda geri "
+"yüklenecektir."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
 msgid "Warning"
@@ -769,8 +845,7 @@
 msgstr "SÜRÜCÜ İSMİ"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
@@ -826,7 +901,9 @@
 msgstr "Ters Ka_ydırma yönü"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgid ""
+"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+"values"
 msgstr "İvme ve eşik değerlerini öntanımlı olana döndür"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
@@ -834,28 +911,42 @@
 msgstr "_Eşik:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Fare hareket ettirildiğinde farenin hızının arttıracak etmen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Fare imleci bu mesafeden daha öteye gidemeyecektir ve bu mesafedeki yapılacak iki defa tıklama çift tıklama olarak algılanacaktır"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+"Fare imleci bu mesafeden daha öteye gidemeyecektir ve bu mesafedeki "
+"yapılacak iki defa tıklama çift tıklama olarak algılanacaktır"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "Sürükleme işleminin başlaması için imlecin ilerlemesi gereken piksel"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Hızlandırma başlamadan önce imlecin hareket etmek zorunda olduğu pikselin değeri"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr ""
+"Hızlandırma başlamadan önce imlecin hareket etmek zorunda olduğu pikselin "
+"değeri"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Za_man:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Belirtilen süre (milisaniye) dahilinde yapılacak çift tıklama çift tıklama olarak algılanacaktır"
+msgid ""
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr ""
+"Belirtilen süre (milisaniye) dahilinde yapılacak çift tıklama çift tıklama "
+"olarak algılanacaktır"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1013,8 +1104,7 @@
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Tutuklu tuşlar"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Hata ayıklayıcı modunda başlat (Artalana çatallanma)"
 
@@ -1092,28 +1182,36 @@
 
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Kısayol: %s"
+
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "Tanımlanmamış"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Xfce 4 Ayarlar Düzenleyicisi"
+
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Xfce4 ayarlar düzenleyicisi"
+
 #~ msgid "Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Erişim Ayarları"
+
 #~ msgid "D_ebounce time:"
 #~ msgstr "_Tutuksuz zaman:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
 #~ "in milliseconds"
 #~ msgstr ""
 #~ "Basılacak tuşların kabul edilmesi için beklenmesi gereken süre, "
 #~ "milisaniye olarak"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
 #~ "press them again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Etkinleştirildiği zaman, Shift, Ctrl ve Alt tuşları siz tekrar basana "
 #~ "kadar \"seçili\" olarak kalacaktır"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
 #~ "then press another key to get a key combo"
@@ -1121,6 +1219,7 @@
 #~ "Etkinleştirildiği zaman, Shift, Ctrl ve Alt tuşlarına basıp o tuşları "
 #~ "serbest bırakarak, farklı tuşlara basarak farklı bir üçleme "
 #~ "oluşturabilirsiniz"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
 #~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
@@ -1128,6 +1227,7 @@
 #~ "Etkinleştirildiği zaman, basılan tuşların kabul edilmesi için bir süre "
 #~ "basılı tutmanız gerekmektedir. Bekleme nedeni ani hatalardan sakınmak "
 #~ "içindir"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
 #~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
@@ -1135,106 +1235,143 @@
 #~ "Etkinleştirildiği zaman, basılan tuşun kabul edilmesi için belirli bir "
 #~ "süre beklemeniz gerekmektedir. Bekleme nedeni ani hatalardan sakınmak "
 #~ "içindir"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Erişilebilirlik Ayarları"
+
 #~ msgid "Appearance Settings"
 #~ msgstr "Görünüm Ayarları"
+
 #~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Giriş geribildirim seslerini etkinleştir / etkinleştirme (Örn: buton "
 #~ "sesleri)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
 #~ "item"
 #~ msgstr ""
 #~ "Menü hızlandırıcılarının menü öğesinde, bir tuşa basılarak değiştirilip "
 #~ "değiştirilemeyeceğini belirler"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Görünüm Ayarları"
+
 #~ msgid "Display Settings"
 #~ msgstr "Görüntü Ayarları"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Görüntü Ayarları"
+
 #~ msgid "Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Klavye Ayarları"
+
 #~ msgid "Shortcuts"
 #~ msgstr "Kısayollar"
+
 #~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
 #~ msgstr "İmlecin yanıp sönme uzunluğunun milisaniye cinsinden değeri"
+
 #~ msgid "gtk-revert-to-saved"
 #~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Klavye Ayarları"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
 #~ "b>. Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu kısayol zaten <b>başka bir pencere yöneticisi eylemi</b> tarafından "
 #~ "kullanılıyor. Hangi eylemi kullanmak istersiniz?"
+
 #~ msgid "Use this action"
 #~ msgstr "Bu eylemi kullan"
+
 #~ msgid "Keep the other one"
 #~ msgstr "Diğerini sakla"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
 #~ "action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kısayol zaten <b>%s</b> komutu tarafından kullanılıyor. Hangi eylemi "
 #~ "kullanmak istersiniz?"
+
 #~ msgid "Keep %s"
 #~ msgstr "Sakla %s"
+
 #~ msgid "Use %s"
 #~ msgstr "%s kullan"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
 #~ "Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kısayol zaten bir <b>pencere yöneticisi eylemi</b> tarafından "
 #~ "kullanılıyor. Hangi eylemi kullanmak istersiniz?"
+
 #~ msgid "Keep the window manager action"
 #~ msgstr "Pencere yöneticisi eylemini sakla"
+
 #~ msgid "Conflicting actions for %s"
 #~ msgstr "%s için çelişen eylemler"
+
 #~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
 #~ msgstr "Bu kısayol zaten başka bir şey için kullanılıyor."
+
 #~ msgid "Enter window manager action shortcut"
 #~ msgstr "Pencere yöneticisi eylemi için kısayol girin"
+
 #~ msgid "Action: %s"
 #~ msgstr "Eylem: %s"
+
 #~ msgid "Enter command shortcut"
 #~ msgstr "Komut kısayolunu girin"
+
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Komut: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Kısayol gir"
+
 #~ msgid "Could not grab the keyboard."
 #~ msgstr "Klavye alınamadı."
+
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Fare Ayarları"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
 #~ "than 'threshold' pixels in a short time"
 #~ msgstr ""
 #~ "İmleç kısa bir süre içinde başlangıç pikselinden hızlandırma süresine "
 #~ "gidecektir"
+
 #~ msgid "_Threshold:"
 #~ msgstr "_Eşik"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Fare Ayarları"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This shortcut is already being used by the window manager action <b>%s</"
 #~ "b>. Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bu kısayol zaten pencere yöneticisi eylemlerinden biri tarafından "
 #~ "kullanılıyor: <b>%s</b>. Hangi eylemi kullanmak istersiniz?"
+
 #~ msgid "Keep window manager action"
 #~ msgstr "Pencere yöneticisi eylemini sakla"
+
 #~ msgid "%s shortcut conflict"
 #~ msgstr "%s kısayolu çelişiyor"
+
 #~ msgid "Shortcut conflict"
 #~ msgstr "Çelişen kısayol"
+
 #~ msgid "The shortcut '%s' is already being used for something else."
 #~ msgstr "'%s' kısayolu zaten başka bir şey için kullanılıyor."
-

Modified: xfce4-settings/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/uk.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/uk.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -15,7 +15,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Bounce Keys</b>"
@@ -92,7 +93,8 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Поріг що використовується для досягнення максимальної швидкості вказівника"
+msgstr ""
+"Поріг що використовується для досягнення максимальної швидкості вказівника"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
@@ -285,7 +287,8 @@
 msgstr "<b>Стиль Пан_елі</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
 msgstr ""
 "Anti-aliasing, або згладжування шрифту, це може поліпшити зовнішній вигляд "
 "тексту на екрані"
@@ -322,7 +325,8 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Увімкнути чи вимкнути звуки подій глобально (потребує підтримки \"Canberra\")"
+msgstr ""
+"Увімкнути чи вимкнути звуки подій глобально (потребує підтримки \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
@@ -352,7 +356,8 @@
 "вподобань"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
 msgstr ""
 "Замінити визначену роздільну здатність монітора, якщо шрифти виглядають "
 "надто великими або маленькими"
@@ -814,15 +819,16 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr ""
-"Цим можна скинути <b>всі</b> ярлики запуску до їх типових значень.Ви дійсно "
-"хочете це зробити?"
+"Цим можна скинути всі ярлики запуску до їх типових значень.Ви дійсно хочете "
+"це зробити?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Типові системні установки будуть відновлені після наступного вашого входу."
+msgstr ""
+"Типові системні установки будуть відновлені після наступного вашого входу."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
 msgid "Warning"
@@ -896,15 +902,18 @@
 msgid ""
 "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr "Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
+msgstr ""
+"Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
 msgstr "По_ріг:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+"Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
@@ -915,7 +924,8 @@
 "клацання для нього будуть означати подвійне клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr ""
 "Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник, перш ніж почнеться "
 "операція пересування"
@@ -1171,4 +1181,3 @@
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Спробуйте %s --help щоб переглянути повний список доступних опцій. \n"
-

Modified: xfce4-settings/trunk/po/xfce4-settings.pot
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/xfce4-settings.pot	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/xfce4-settings.pot	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -776,7 +776,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really "
 "want to do this?"
 msgstr ""
 

Modified: xfce4-settings/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/zh_CN.po	2009-02-03 23:09:14 UTC (rev 29446)
+++ xfce4-settings/trunk/po/zh_CN.po	2009-02-03 23:29:24 UTC (rev 29447)
@@ -781,9 +781,9 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
 msgid ""
-"This will reset <b>all</b> shortcuts to their default values. Do you really "
-"want to do this?"
-msgstr "<b>所有</b>快捷键将被重设为缺省值,您确定吗?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr "所有快捷键将被重设为缺省值,您确定吗?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."




More information about the Xfce4-commits mailing list