[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation

Transifex noreply at xfce.org
Fri Dec 18 14:24:01 CET 2009


Updating branch refs/heads/master
         to ffa0d39aa8d31ffa258c7d381973385feb5ebcf9 (commit)
       from f8a1413c32ed67ad8798e720b6eb6835c2dde32e (commit)

commit ffa0d39aa8d31ffa258c7d381973385feb5ebcf9
Author: Xu Meihong <mhuntxu at gmail.com>
Date:   Fri Dec 18 13:22:47 2009 +0000

    l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 doc/po/zh_CN.po |  181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 64 deletions(-)

diff --git a/doc/po/zh_CN.po b/doc/po/zh_CN.po
index 8f0d91c..c352113 100644
--- a/doc/po/zh_CN.po
+++ b/doc/po/zh_CN.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-17 23:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-18 21:19+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1270,6 +1270,8 @@ msgid ""
 "To select a character at a time, click on the first character that you want "
 "to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
 msgstr ""
+"To select a character at a time, click on the first character that you want "
+"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
 
 #: Terminal.xml:456(para)
 msgid ""
@@ -1294,13 +1296,14 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:471(term)
 msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴文本至终端:"
 
 #: Terminal.xml:473(para)
 msgid ""
 "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
 "a terminal by performing one of the following actions:"
 msgstr ""
+"如果您之前将文本复制到剪贴板中,您可以执行下列操作之一以将该文本粘贴至终端中:"
 
 #: Terminal.xml:477(para)
 msgid ""
@@ -1311,16 +1314,22 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></"
 "menuchoice> menu."
 msgstr ""
+"要粘贴您之前选中的文本,在命令提示符处点击鼠标中键。如果您的鼠标没有中键,请查看 "
+"X Server 文档中关于如何模拟鼠标中键的内容。这个动作等价于使用 <menuchoice><"
+"guimenu>编辑</guimenu></menuchoice> 菜单中的 <menuchoice><guimenuitem>粘贴选中内容</"
+"guimenuitem></menuchoice> 选项。"
 
 #: Terminal.xml:484(para)
 msgid ""
 "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"要粘贴您复制(而非通过选中)的文本,选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu>"
+"<guimenuitem>粘贴</guimenuitem></menuchoice>。"
 
 #: Terminal.xml:491(term)
 msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr ""
+msgstr "将文件名拖拽至终端窗口:"
 
 #: Terminal.xml:493(para)
 msgid ""
@@ -1328,10 +1337,12 @@ msgid ""
 "file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
 "name of the URI."
 msgstr ""
+"您可以将如文件管理器或者网络浏览器之类的其他应用程序中的文件名拖拽至终端。终端"
+"将显示该资源的完整路径和名字。"
 
 #: Terminal.xml:498(term)
 msgid "To access a hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "使用超链接:"
 
 #: Terminal.xml:500(para)
 msgid ""
@@ -1355,114 +1366,131 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:524(term)
 msgid "To compose an email:"
-msgstr ""
+msgstr "撰写一封电子邮件:"
 
 #: Terminal.xml:526(para)
 msgid ""
 "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
 "perform the following steps:"
 msgstr ""
+"要撰写一封电子邮件至终端窗口中显示的一个地址,请按以下步骤操作:"
 
 #: Terminal.xml:533(para)
 msgid ""
 "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
 msgstr ""
+"将鼠标移至电子邮件地址上方直至该地址出现下划线。"
 
 #: Terminal.xml:536(para)
 msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "右键单击该电子邮件地址,打开上下文菜单。"
 
 #: Terminal.xml:539(para)
 msgid ""
 "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
 "compose an email in your preferred Mail Reader."
 msgstr ""
+"从该菜单中选择 <guimenuitem>撰写电子邮件</guimenuitem> 以使用您首选的邮件阅读器"
+"撰写一封电子邮件。"
 
 #: Terminal.xml:551(title)
 msgid "To change the terminal title"
-msgstr ""
+msgstr "改变终端标题"
 
 #: Terminal.xml:560(phrase)
 msgid "Set title dialog"
-msgstr ""
+msgstr "设置标题对话框"
 
 #: Terminal.xml:565(para)
 msgid ""
 "To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
 "following three steps:"
 msgstr ""
+"要改变当前显示的终端的标题,执行以下三个步骤:"
 
 #: Terminal.xml:570(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
 "guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
 msgstr ""
+"选择 <menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guimenuitem>设置标题...</"
+"guimenuitem></menuchoice> 或者双击终端标签。"
 
 #: Terminal.xml:575(para)
 msgid ""
 "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
 "@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
 msgstr ""
+"在 <guilabel>标题</guilabel> 文本框中输入新的标题。"
+"@PACKAGE_NAME@ 将立即应用该更改。"
 
 #: Terminal.xml:579(para)
 msgid ""
 "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
 "keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
 msgstr ""
+"点击 <guilabel>关闭</guilabel> 按钮或者按下 <keycap>回车</"
+"keycap> 键关闭 <guilabel>设置标题</guilabel> 对话框。"
 
 #: Terminal.xml:584(para)
 msgid ""
 "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
 "steps as described above, but enter an empty title."
 msgstr ""
+"要重置终端标题至其默认行为,同样执行上面三个步骤,不同之处只是您需要输入"
+"一个空的新标题。"
 
 #: Terminal.xml:587(para)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokens:"
-msgstr ""
+msgstr "@PACKAGE_NAME@ 会替换以下符号:"
 
 #: Terminal.xml:591(para)
 msgid "%d : name of the current directory (short)."
-msgstr ""
+msgstr "%d : 当前目录名字 (短)"
 
 #: Terminal.xml:594(para)
 msgid "%D : current directory (long)."
-msgstr ""
+msgstr "%D : 当前目录 (长)"
 
 #: Terminal.xml:597(para)
 msgid "%w : window title set by shell."
-msgstr ""
+msgstr "%w : shell 设置的窗口标题"
 
 #: Terminal.xml:600(para)
 msgid "%# : the session id."
-msgstr ""
+msgstr "%# : 会话 id"
 
 #: Terminal.xml:606(title)
 msgid "To recover your terminal"
-msgstr ""
+msgstr "恢复您的终端"
 
 #: Terminal.xml:608(para)
 msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
-msgstr ""
+msgstr "假如您使用终端过程中出现问题,本节将提供一些建议。"
 
 #: Terminal.xml:612(term)
 msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "重置终端的状态:"
 
 #: Terminal.xml:614(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"选择 <menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guimenuitem>重置</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
 
 #: Terminal.xml:618(term)
 msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr ""
+msgstr "重置终端并清屏:"
 
 #: Terminal.xml:620(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"选择 <menuchoice><guimenu>终端</guimenu><guimenuitem>重置并清屏</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
 
 #: Terminal.xml:625(para)
 msgid ""
@@ -1470,10 +1498,12 @@ msgid ""
 "userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
 "your terminal."
 msgstr ""
+"您同样可以使用 shell 命令 <userinput><command>reset</command></"
+"userinput> 和 <userinput><command>clear</command></userinput> 来恢复您的终端。"
 
 #: Terminal.xml:632(title)
 msgid "To customize the toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "自定义工具栏"
 
 #: Terminal.xml:634(para)
 msgid ""
@@ -1541,31 +1571,34 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:700(title)
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "常规"
 
 #: Terminal.xml:709(phrase)
 msgid "General preferences"
-msgstr ""
+msgstr "常规首选项"
 
 #: Terminal.xml:716(guilabel)
 msgid "Initial title"
-msgstr ""
+msgstr "初始标题"
 
 #: Terminal.xml:718(para)
 msgid ""
 "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
 "will have the initial title."
 msgstr ""
+"使用这个文本框指定终端的初始标题。新打开的终端将会使用该初始标题。"
 
 #: Terminal.xml:720(para)
 msgid ""
 "The initial title can also substitute some tokens, see <xref linkend=\"set-"
 "title\"/> for more information."
 msgstr ""
+"初始标题同样会替换某些特定符号,查看 <xref linkend=\"set-"
+"title\"/> 以获得更多信息。"
 
 #: Terminal.xml:725(guilabel)
 msgid "Dynamically-set title"
-msgstr ""
+msgstr "动态标题"
 
 #: Terminal.xml:727(para)
 msgid ""
@@ -1640,21 +1673,22 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:783(title)
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "外观"
 
 #: Terminal.xml:792(phrase)
 msgid "Appearance preferences"
-msgstr ""
+msgstr "外观首选项"
 
 #: Terminal.xml:799(guilabel)
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "字体"
 
 #: Terminal.xml:801(para)
 msgid ""
 "Click on the button to select the font type and font size you want to use "
 "for the terminal."
 msgstr ""
+"点击按钮以选择您首选的终端中使用的字体类型和字体大小。"
 
 #: Terminal.xml:806(para)
 msgid ""
@@ -1675,26 +1709,29 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:822(guilabel)
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "背景"
 
 #: Terminal.xml:824(para)
 msgid ""
 "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
 msgstr ""
+"为终端窗口选择一个背景。选项可以为以下之一:"
 
 #: Terminal.xml:828(guilabel)
 msgid "None (use solid color)"
-msgstr ""
+msgstr "无 (使用固定颜色)"
 
 #: Terminal.xml:830(para)
 msgid ""
 "Select this option to use the background color that is specified in the "
 "<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
 msgstr ""
+"选择该选项以使用在 <guilabel>颜色</guilabel> 设置一节中所指定的颜色作为终端"
+"的背景色"
 
 #: Terminal.xml:836(guilabel)
 msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "背景图像"
 
 #: Terminal.xml:838(para)
 msgid ""
@@ -1713,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:849(guilabel)
 msgid "Transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "透明背景"
 
 #: Terminal.xml:851(para)
 msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "选择该选项以使终端使用透明背景。"
 
 #: Terminal.xml:856(para)
 msgid ""
@@ -1729,42 +1766,44 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:862(guilabel)
 msgid "Display menubar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "在新窗口中显示菜单栏"
 
 #: Terminal.xml:864(para)
 msgid ""
 "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
 msgstr ""
+"选择该选项以在新打开的终端窗口中默认显示菜单栏。"
 
 #: Terminal.xml:868(guilabel)
 msgid "Display toolbars in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "在新窗口中显示工具栏"
 
 #: Terminal.xml:870(para)
 msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
-msgstr ""
+msgstr "选择该选项以在新打开的终端窗口中默认显示工具栏。"
 
 #: Terminal.xml:874(guilabel)
 msgid "Display borders around new windows"
-msgstr ""
+msgstr "在新窗口中显示边框"
 
 #: Terminal.xml:876(para)
 msgid ""
 "Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
 "default."
 msgstr ""
+"选择该选项以在新打开的终端窗口中默认显示窗口装饰。"
 
 #: Terminal.xml:883(title)
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "颜色"
 
 #: Terminal.xml:892(phrase)
 msgid "Color preferences"
-msgstr ""
+msgstr "颜色首选项"
 
 #: Terminal.xml:899(guilabel)
 msgid "Foreground and Background"
-msgstr ""
+msgstr "前景色和背景色"
 
 #: Terminal.xml:901(para)
 msgid ""
@@ -1784,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:913(guilabel)
 msgid "Text Selection"
-msgstr ""
+msgstr "文本选择"
 
 #: Terminal.xml:915(para)
 msgid ""
@@ -1804,15 +1843,15 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:930(title)
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "快捷方式"
 
 #: Terminal.xml:939(phrase)
 msgid "Shortcut preferences"
-msgstr ""
+msgstr "快捷方式首选项"
 
 #: Terminal.xml:946(guilabel)
 msgid "Shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "快捷键"
 
 #: Terminal.xml:948(para)
 msgid ""
@@ -1838,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:975(guilabel)
 msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
+msgstr "禁用所有菜单项目快捷键 (例如 Alt+f)"
 
 #: Terminal.xml:977(para)
 msgid ""
@@ -1851,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:986(guilabel)
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr ""
+msgstr "禁用菜单快捷键 (默认为 F10)"
 
 #: Terminal.xml:988(para)
 msgid ""
@@ -1862,11 +1901,11 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:997(title)
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高级"
 
 #: Terminal.xml:1006(phrase)
 msgid "Advanced preferences"
-msgstr ""
+msgstr "高级首选项"
 
 #: Terminal.xml:1013(guilabel)
 msgid "Backspace key generates"
@@ -1890,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1027(guilabel)
 msgid "$TERM setting"
-msgstr ""
+msgstr "$TERM 变量设置"
 
 #: Terminal.xml:1029(para)
 msgid ""
@@ -1924,19 +1963,19 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1057(title)
 msgid "Command line options"
-msgstr ""
+msgstr "命令行选项"
 
 #: Terminal.xml:1064(title)
 msgid "Advanced topics"
-msgstr ""
+msgstr "高级主题"
 
 #: Terminal.xml:1066(title)
 msgid "Files and Environment Variables"
-msgstr ""
+msgstr "文件和环境变量"
 
 #: Terminal.xml:1078(title)
 msgid "Hidden options"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏选项"
 
 #: Terminal.xml:1080(para)
 msgid ""
@@ -1967,6 +2006,20 @@ msgid ""
 "MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
 "MiscHighlightUrls=TRUE"
 msgstr ""
+"\n"
+"[Configuration]\n"
+"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
+"MiscBell=TRUE\n"
+"MiscConfirmClose=FALSE\n"
+"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
+"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
+"MiscCycleTabs=FALSE\n"
+"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
+"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
+"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
+"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
+"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
+"MiscHighlightUrls=TRUE"
 
 #: Terminal.xml:1103(para)
 msgid ""
@@ -1975,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1109(varname)
 msgid "MiscAlwaysShowTabs"
-msgstr ""
+msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
 
 #: Terminal.xml:1111(para)
 msgid ""
@@ -1987,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1120(varname)
 msgid "MiscBell"
-msgstr ""
+msgstr "MiscBell"
 
 #: Terminal.xml:1122(para)
 msgid ""
@@ -1998,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1130(varname)
 msgid "MiscConfirmClose"
-msgstr ""
+msgstr "MiscConfirmClose"
 
 #: Terminal.xml:1132(para)
 msgid ""
@@ -2009,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1141(varname)
 msgid "MiscCursorBlinks"
-msgstr ""
+msgstr "MiscCursorBlinks"
 
 #: Terminal.xml:1143(para)
 msgid ""
@@ -2019,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1151(varname)
 msgid "MiscCursorShape"
-msgstr ""
+msgstr "MiscCursorShape"
 
 #: Terminal.xml:1153(para)
 msgid ""
@@ -2032,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1164(varname)
 msgid "MiscCycleTabs"
-msgstr ""
+msgstr "MiscCycleTabs"
 
 #: Terminal.xml:1166(para)
 msgid ""
@@ -2047,7 +2100,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1178(varname)
 msgid "MiscDefaultGeometry"
-msgstr ""
+msgstr "MiscDefaultGeometry"
 
 #: Terminal.xml:1180(para)
 msgid ""
@@ -2058,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1188(varname)
 msgid "MiscInheritGeometry"
-msgstr ""
+msgstr "MiscInheritGeometry"
 
 #: Terminal.xml:1190(para)
 msgid ""
@@ -2070,7 +2123,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1200(varname)
 msgid "MiscMouseAutohide"
-msgstr ""
+msgstr "MiscMouseAutohide"
 
 #: Terminal.xml:1202(para)
 msgid ""
@@ -2081,7 +2134,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1211(varname)
 msgid "MiscTabCloseButtons"
-msgstr ""
+msgstr "MiscTabCloseButtons"
 
 #: Terminal.xml:1213(para)
 msgid ""
@@ -2092,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1222(varname)
 msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
-msgstr ""
+msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
 
 #: Terminal.xml:1224(para)
 msgid ""
@@ -2103,7 +2156,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1233(varname)
 msgid "MiscTabPosition"
-msgstr ""
+msgstr "MiscTabPosition"
 
 #: Terminal.xml:1235(para)
 msgid ""
@@ -2119,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1248(varname)
 msgid "MiscHighlightUrls"
-msgstr ""
+msgstr "MiscHighlightUrls"
 
 #: Terminal.xml:1250(para)
 msgid ""
@@ -2132,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 
 #: Terminal.xml:1264(title)
 msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
+msgstr "常见问题"
 
 #: Terminal.xml:1266(para)
 msgid ""



More information about the Xfce4-commits mailing list