[Xfce4-commits] <xfce4-clipman-plugin:master> l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Dec 15 13:50:01 CET 2009
Updating branch refs/heads/master
to 5bb6554f358bcea0c3a85e9e030e2bdb1fc65ca6 (commit)
from 048692f0c97e2d2bd2dbc62fd21c66b51fcbac73 (commit)
commit 5bb6554f358bcea0c3a85e9e030e2bdb1fc65ca6
Author: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
Date: Tue Dec 15 12:48:13 2009 +0000
l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/pt.po | 149 +++++++++++++-------------------------------------------------
1 files changed, 31 insertions(+), 118 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3176d2d..a0fd65c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-clipman-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 19:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-20 14:17+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 15:56+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,14 +25,16 @@ msgstr "Gestor de área de transferência"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:73
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63 ../panel-plugin/main-status-icon.c:88
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127 ../panel-plugin/plugin.c:306
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:88
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127
+#: ../panel-plugin/plugin.c:306
msgid "Clipman"
msgstr "Clipman"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:1
msgid "Bugz"
-msgstr "Bugs"
+msgstr "Erros"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:2
msgid "Edit with Gimp"
@@ -40,7 +42,7 @@ msgstr "Editar com Gimp"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:3
msgid "GNOME Bug"
-msgstr "Bug do GNOME"
+msgstr "Erro GNOME"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:4
msgid "Image"
@@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "URL longo"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:6
msgid "Shrink the URL"
-msgstr "Encurtar URL"
+msgstr "Encurtar o URL"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:7
msgid "View with Ristretto"
@@ -60,18 +62,15 @@ msgstr "Ver com Ristretto"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:8
msgid "Xfce Bug"
-msgstr "Bug do Xfce"
+msgstr "Erro Xfce"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:449
-#, fuzzy
msgid "<b>Reset actions</b>"
-msgstr "<b>Acção</b>"
+msgstr "<b>Repor acções</b>"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:451
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the actions to the system default values?"
-msgstr "Tem certeza de que quer remover esta entrada do histórico?"
+msgid "Are you sure you want to reset the actions to the system default values?"
+msgstr "Tem certeza que pretende repor as acções para os valores por omissão do sistema?"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Action</b>"
@@ -98,12 +97,8 @@ msgid "Activate only on manual copy"
msgstr "Activar apenas na cópia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
-"trigger the action only when you make a manual copy"
-msgstr ""
-"Por omissão a acção é disparada por uma selecção, active esta opção para "
-"disparar a acção apenas quando fizer cópia manual"
+msgid "By default the action is triggerred by a selection, check this option to trigger the action only when you make a manual copy"
+msgstr "Por omissão a acção é accionada por uma selecção, active esta opção para accionar a acção apenas quando fizer cópia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8
msgid "Command:"
@@ -126,36 +121,24 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
-"and a menu will display possible actions"
-msgstr ""
-"Se activa o textos da área de transferência serão correspondidos com "
-"expressões regulares e um menu irá mostrar possíveis acções"
+msgid "If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions and a menu will display possible actions"
+msgstr "Se activa, os textos da área de transferência serão comparados com expressões regulares e um menu irá mostrar as acções possíveis "
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a "
-"way that you can paste what you select"
-msgstr ""
-"Se activo, as selecções irão ser sincronizadas com a área de transferência "
-"por omissão de forma a colar o que seleccionou"
+msgid "If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a way that you can paste what you select"
+msgstr "Se activa, as selecções serão sincronizadas com a área de transferência omissa, por forma a colar o que seleccionou"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
-msgstr ""
-"Se activa, as selecções não afectarão o histórico excepto as cópias manuais "
+msgid "If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
+msgstr "Se activa, as selecções não afectarão o histórico à excepção das cópias manuais "
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
-msgstr "Se activa, esta opção permite guardar uma imagem dentro do histórico"
+msgstr "Se activa, esta opção permite-lhe armazenar uma imagem dentro do histórico"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
-msgstr ""
-"Se activa, esta opção irá restaurar o histórico em cada nova sessão do Xfce"
+msgid "If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
+msgstr "Se activa, esta opção irá restaurar o histórico em cada nova sessão do Xfce"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
msgid "Ignore s_elections"
@@ -171,7 +154,7 @@ msgstr "Padrão:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:21
msgid "Regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expressão regular"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:22
msgid "Save on _quit"
@@ -183,7 +166,7 @@ msgstr "Tamanho do _histórico:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:24
msgid "Store an _image"
-msgstr "Guardar uma _imagem"
+msgstr "Armazenar uma _imagem"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:25
msgid "Sync _selections"
@@ -195,18 +178,11 @@ msgstr "O padrão é sempre ancorado dentro de caracteres especiais ^$"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:27
msgid "Type here your custom text, for example an URL, a filename, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Digite aqui o texto personalizado, por exemplo: uma URL, nome de ficheiro, etc."
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
-"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
-"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
-"has an introdution for them."
-msgstr ""
-"Pode usar os parâmetros \"\\1\", \"\\2\" e outros nos comandos. O parâmetro "
-"\"\\0\" representa o texto completo. Se não conhece expressões regulares, "
-"veja a documentação do Clipman que tem uma introdução para as mesmas."
+msgid "You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that has an introdution for them."
+msgstr "Pode usar os parâmetros de substituição \"\\1\", \"\\2\" e seguintes nos comandos. O parâmetro \"\\0\" representa o texto completo. Se não sabe o que são expressões regulares, veja a documentação do Clipman que tem uma introdução às mesmas."
#: ../panel-plugin/actions.c:367
#, c-format
@@ -215,13 +191,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Incapaz de executar o comando \"%s\"\n"
+"Incapaz de executar o comando \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
#: ../panel-plugin/menu.c:127
msgid "Are you sure you want to clear the history?"
-msgstr "Tem certeza que deseja limpar o histórico?"
+msgstr "Tem certeza que pretende limpar o histórico?"
#. Insert empty menu item
#: ../panel-plugin/menu.c:202
@@ -243,66 +219,3 @@ msgstr "Nuno Miguel"
#: ../panel-plugin/plugin.c:331
msgid "Unable to open the settings dialog"
msgstr "Incapaz de abrir o diálogo de definições"
-
-#~ msgid "E_xclude from history"
-#~ msgstr "E_xcluir do histórico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the selections will go into the history. This behavior can "
-#~ "bring the history to be unreadable, however it can be interesting in case "
-#~ "you always want to paste what you select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se activa, as selecções irão para o histórico. Este comportamento pode "
-#~ "tornar o histórico ilegível, porém pode ser interessante no caso de "
-#~ "sempre querer colar o que seleccionou."
-
-#~ msgid "Regex:"
-#~ msgstr "Exp. regular:"
-
-#~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
-#~ msgstr "Gravar o conteúdo da área de transferência ao _sair"
-
-#~ msgid "A_dd selections to the history"
-#~ msgstr "A_dicionar selecções ao histórico"
-
-#~ msgid "_Show item numbers"
-#~ msgstr "_Mostrar números dos itens"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Geral</b>"
-
-#~ msgid "Clipboard history items:"
-#~ msgstr "Itens do histórico da área de transferência:"
-
-#~ msgid "Menu item characters:"
-#~ msgstr "Caracteres do item de menu:"
-
-#~ msgid "Clear History"
-#~ msgstr "Limpar Histórico"
-
-#~ msgid "Clipman History"
-#~ msgstr "Histórico do Clipman"
-
-#~ msgid "Pre_vent empty clipboard"
-#~ msgstr "E_vitar área de transferência vazia"
-
-#~ msgid "Normal clipboard _management"
-#~ msgstr "_Gestão normal de área de transferência"
-
-#~ msgid "Strictly separate _both clipboards"
-#~ msgstr "Separar _estritamente as áreas de transferência"
-
-#~ msgid "Se_parate clipboards"
-#~ msgstr "Se_parar áreas de transferência"
-
-#~ msgid "<b>Menu Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Aparência do Menu</b>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aparência"
-
-#~ msgid "< Default History Empty >"
-#~ msgstr "< Histórico Padrão Vazio >"
-
-#~ msgid "< Selection History Empty >"
-#~ msgstr "< Histórico de selecções vazio >"
More information about the Xfce4-commits
mailing list