[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updates to Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Dec 14 23:04:01 CET 2009
Updating branch refs/heads/master
to 8df26a7d945b2cd4f4c2d634207b9f55920b3289 (commit)
from 73d2650337383c3579d22f5dc7a480fdfa3493ec (commit)
commit 8df26a7d945b2cd4f4c2d634207b9f55920b3289
Author: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
Date: Mon Dec 14 22:03:04 2009 +0000
l10n: Updates to Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/pt_BR.po | 168 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 94 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c8020f3..9e33588 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo 0.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 12:05-0300\n"
-"Last-Translator: Filipe Rosset <rosset.filipe at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 16:59-0500\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:46
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar instâncias em execução e forçar a abertura de uma nova instância"
#: ../src/main.c:47
msgid "Print a list of supported URI schemes"
@@ -34,9 +34,7 @@ msgstr "Mostrar informação de versão"
#: ../src/main.c:80
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"- uma interface simples para conectar facilmente a sistemas de arquivos "
-"remotos"
+msgstr "- uma interface simples para conectar facilmente a sistemas de arquivos remotos"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
@@ -70,18 +68,18 @@ msgstr "WebDAV"
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (seguro)"
-#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1352
+#: ../src/common.c:93
+#: ../src/window.c:1352
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../src/common.c:95
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivar"
#: ../src/common.c:97
-#, fuzzy
msgid "Photos"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Fotos"
#: ../src/common.c:99
msgid "Custom Location"
@@ -92,10 +90,10 @@ msgstr "Localização personalizada"
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Conectando a \"%s\""
-#: ../src/window.c:421 ../gigolo.desktop.in.h:1
+#: ../src/window.c:421
+#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
-"Uma interface simples para conectar facilmente a sistemas de arquivos remotos"
+msgstr "Uma interface simples para conectar facilmente a sistemas de arquivos remotos"
#: ../src/window.c:422
msgid "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
@@ -109,9 +107,12 @@ msgstr "Filipe Rosset <rosset.filipe at gmail.com>"
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "O Gigolo pode utilizar os seguintes protocolos providos por GVfs:"
-#: ../src/window.c:671 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
+#: ../src/window.c:671
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:214
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:246
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:268
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -128,15 +129,15 @@ msgid "_Actions"
msgstr "Açõe_s"
#: ../src/window.c:1141
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "Modo de _visualização"
+msgstr "_Visualizar"
#: ../src/window.c:1142
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/window.c:1146 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/window.c:1146
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Criar _marcador"
@@ -147,8 +148,7 @@ msgstr "_Editar marcadores"
#: ../src/window.c:1149
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr ""
-"Abrir o gerenciador de marcadores para adicionar, editar ou apagar marcadores"
+msgstr "Abrir o gerenciador de marcadores para adicionar, editar ou apagar marcadores"
#: ../src/window.c:1153
msgid "Disconnect the selected resource"
@@ -176,25 +176,23 @@ msgstr "Protocolos suportados"
#: ../src/window.c:1165
msgid "Side _Panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Painel lateral"
#: ../src/window.c:1167
-#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
+msgstr "_Barra de ferramentas"
#: ../src/window.c:1169
msgid "Status _Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Í_cone de status"
#: ../src/window.c:1175
-#, fuzzy
msgid "View as _Symbols"
-msgstr "Símbolos"
+msgstr "Visualizar como _símbolos"
#: ../src/window.c:1176
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar como lista _detalhada"
#: ../src/window.c:1182
msgid "_Bookmarks"
@@ -208,20 +206,23 @@ msgstr "Escolha o marcador para conectar"
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../src/window.c:1265 ../src/bookmarkdialog.c:313
+#: ../src/window.c:1265
+#: ../src/bookmarkdialog.c:313
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo do serviço"
-#: ../src/window.c:1273 ../src/bookmarkdialog.c:305
+#: ../src/window.c:1273
+#: ../src/bookmarkdialog.c:305
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/window.c:1344
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
+msgstr "Favoritos"
-#: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1469 ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1394
+#: ../src/window.c:1469
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
@@ -231,18 +232,12 @@ msgstr "Movê-lo agora?"
#: ../src/settings.c:643
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"O Gigolo precisa mover seu antigo diretório de configurações antes de "
-"iniciar."
+msgstr "O Gigolo precisa mover seu antigo diretório de configurações antes de iniciar."
#: ../src/settings.c:651
#, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"O seu antigo diretório de configurações \"%s\" não pode ser movido para \"%s"
-"\" (%s). Por favor mover manualmente o diretório para a nova localização."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "O seu antigo diretório de configurações \"%s\" não pode ser movido para \"%s\" (%s). Por favor mover manualmente o diretório para a nova localização."
#: ../src/settings.c:654
msgid "Warning"
@@ -265,12 +260,12 @@ msgstr "Compartilhamento: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:105
#, c-format
msgid "Folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:111
#, c-format
msgid "Path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:321
msgid "Host"
@@ -320,7 +315,8 @@ msgstr "Você precisa digitar uma URI válida para a conexão."
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:557 ../src/bookmarkeditdialog.c:1012
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:557
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1012
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -357,14 +353,12 @@ msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Localização (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1013
-#, fuzzy
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Arquivo"
+msgstr "_Pasta:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1014
-#, fuzzy
msgid "_Path:"
-msgstr "_Porta:"
+msgstr "_Caminho:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1015
msgid "_User Name:"
@@ -415,9 +409,8 @@ msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: ../src/preferencesdialog.c:196
-#, fuzzy
msgid "Detailed List"
-msgstr "Detalhado"
+msgstr "Lista detalhada"
#: ../src/preferencesdialog.c:340
msgid "General"
@@ -429,40 +422,30 @@ msgstr "_Gerenciador de arquivos"
#: ../src/preferencesdialog.c:353
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
-"Digite o nome do programa para abrir ou visualizar pontos de montagens."
+msgstr "Digite o nome do programa para abrir ou visualizar pontos de montagens."
#: ../src/preferencesdialog.c:362
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Intervalo de auto-conectar ao _marcador"
#: ../src/preferencesdialog.c:368
-msgid ""
-"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
-"checking."
-msgstr ""
-"Quantas vezes tentar auto conexão aos marcadores, em segundos. Zero "
-"desabilita a verificação."
+msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Quantas vezes tentar auto conexão aos marcadores, em segundos. Zero desabilita a verificação."
#: ../src/preferencesdialog.c:374
msgid ""
-"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' "
-"to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
-"implementation can mount such resources directly and also lists other local "
-"devices.\n"
+"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
"If you are unsure, use the HAL based monitor."
msgstr ""
-"A implementação do gerenciador de volumes baseada em HAL requerer a "
-"ferramenta \"gnome-mount\" para montar recursos locais como discos. A "
-"implementação baseada em Unix do gerenciador de volumes pode montar estes "
-"recursos diretamente e também listar outros dispositivos locais.\n"
+"A implementação do gerenciador de volumes baseada em HAL requerer a ferramenta \"gnome-mount\" para montar recursos locais como discos. A implementação baseada em Unix do gerenciador de volumes pode montar estes recursos diretamente e também listar outros dispositivos locais.\n"
"Se você não estiver seguro, use o monitor baseado em HAL."
#: ../src/preferencesdialog.c:380
msgid "Use _HAL based volume manager"
msgstr "Usar gerenciador de volumes baseado em _HAL"
-#: ../src/preferencesdialog.c:381 ../src/preferencesdialog.c:389
+#: ../src/preferencesdialog.c:381
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
msgstr "<i>Alterar esta opção requer a reinicialização do Gigolo.</i>"
@@ -492,27 +475,23 @@ msgstr "Iniciar _minimizado na Área de notificação"
#: ../src/preferencesdialog.c:418
msgid "Show side panel"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar painel lateral"
#: ../src/preferencesdialog.c:419
-msgid ""
-"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
-"Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
+msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr "Mostrar um painel lateral para navegar a rede local por compartilhamentos disponíveis Samba/Windows e uma lista de favoritos"
#: ../src/preferencesdialog.c:422
msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mensagens de erros de auto-conexão"
#: ../src/preferencesdialog.c:423
-msgid ""
-"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
+msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr "Mostrar diálogos de mensagens quando conexões automáticas a favoritos falham."
#: ../src/preferencesdialog.c:429
-#, fuzzy
msgid "_Connection List Mode"
-msgstr "Conectando a \"%s\""
+msgstr "Modo de lista de _conexões"
#: ../src/preferencesdialog.c:442
msgid "Toolbar"
@@ -554,11 +533,13 @@ msgstr ""
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Dispositivo Unix: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
+#: ../src/backendgvfs.c:441
+#: ../src/backendgvfs.c:477
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
+#: ../src/backendgvfs.c:447
+#: ../src/backendgvfs.c:543
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Falha ao conectar a \"%s\"."
@@ -574,42 +555,41 @@ msgstr "Conectando"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
msgid "No Workgroups found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum grupo de trabalho encontrado"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Shares found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum compartilhamento encontrado"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
msgid "No Hosts found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma máquina encontrada"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
-#, fuzzy
msgid "Connect to the selected share"
-msgstr "Desconectar o recurso selecionado"
+msgstr "Conectar ao compartilhamento selecionado"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr ""
+msgstr "Criar um favorito do compartilhamento selecionado"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
msgid "Refresh the network list"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar a lista de redes"
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
+#: ../src/bookmarkpanel.c:263
msgid "Close panel"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar o painel"
#: ../src/bookmarkpanel.c:91
-#, fuzzy
msgid "No bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
+msgstr "Nenhum marcador"
#: ../src/bookmarkpanel.c:252
-#, fuzzy
msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr "Desconectar o recurso selecionado"
+msgstr "Conectar ao favorito selecionado"
#~ msgid "_View Mode"
#~ msgstr "Modo de _visualização"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list