[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Danish (da) translation

Transifex noreply at xfce.org
Mon Dec 14 16:44:01 CET 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 3e9bcafeebfb1a00bf75fec9cd1156f3857cf418 (commit)
       from 6f6ac3503661c8f185e123f7f5dc6cf5660a1d1b (commit)

commit 3e9bcafeebfb1a00bf75fec9cd1156f3857cf418
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Mon Dec 14 15:43:09 2009 +0000

    l10n: Updates to Danish (da) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/da.po |  264 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 193 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7c5a54a..009f57d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2008, 09.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.99.1\n"
+"Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 22:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,16 +32,17 @@ msgstr "Generelle tilvalg"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:55
+#: ../terminal/main.c:81
 msgid "display"
-msgstr "Vises ikke"
+msgstr "vis"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:57
+#: ../terminal/main.c:72
 msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "mappe"
 
 #: ../terminal/main.c:61
 msgid "Window or Tab Separators"
@@ -53,15 +54,13 @@ msgstr "Tilvalg til faneblad"
 
 #. parameter of --command
 #: ../terminal/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "command"
-msgstr "Kommando"
+msgstr "kommando"
 
 #. parameter of --title
 #: ../terminal/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "title"
-msgstr "Titel"
+msgstr "titel"
 
 #: ../terminal/main.c:79
 msgid "Window Options"
@@ -70,32 +69,32 @@ msgstr "Tilvalgsvindue"
 #. parameter of --geometry
 #: ../terminal/main.c:83
 msgid "geometry"
-msgstr ""
+msgstr "geometry"
 
 #. parameter of --role
 #: ../terminal/main.c:85
 msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "rolle"
 
 #. parameter of --startup-id
 #: ../terminal/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "string"
-msgstr "Advarsel"
+msgstr "streng"
 
 #. parameter of --icon
 #: ../terminal/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "icon"
-msgstr "Handling"
+msgstr "ikon"
 
 #: ../terminal/main.c:91
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
-msgstr ""
+msgstr "Læs manualsiden %s for alle forklaringer til tilvalgene foroven."
 
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -148,7 +147,8 @@ msgstr "D-BUS-beskedsystemet afbrudt, afslutter...\n"
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kan ikke registrere objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Xfce Terminal Emulator"
 
@@ -171,46 +171,28 @@ msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
-"parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel "
-"arbejdsmappe som parameter"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel arbejdsmappe som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
-"kommandolinjen"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:286
 #, c-format
@@ -219,17 +201,13 @@ msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:305
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:335
 #, c-format
@@ -238,18 +216,13 @@ msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:350
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som "
-"parameter"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:419
 #, c-format
@@ -320,7 +293,8 @@ msgstr "Fuldskærm"
 msgid "Set Title"
 msgstr "Angiv titel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
@@ -378,7 +352,8 @@ msgstr "Indhold"
 
 #. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
 #. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
+#: ../terminal/terminal-screen.c:393
+#: ../terminal/terminal-screen.c:592
 #: ../terminal/terminal-screen.c:1533
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uden titel"
@@ -418,7 +393,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
+#: ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
@@ -472,27 +448,18 @@ msgstr "Åbn henvisning"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%"
-"d) eller længde (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
-"længde (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
-"(%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
@@ -618,7 +585,6 @@ msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Nulstil og _ryd"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Reset and clear"
 msgstr "Nulstil og ryd"
 
@@ -860,61 +826,32 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Akti_ver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne "
-"på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge "
-"genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser "
-"på langsomme systemer."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser på langsomme systemer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
-"vindue at bruge fed skrift."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned "
-"piletasterne sammen med Shift-tasten."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned piletasterne sammen med Shift-tasten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
-"terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
-"terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i "
-"terminalvinduet til kommandolinjen."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1077,26 +1014,16 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Vælg baggrundsbillede"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din "
-"kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se "
-"dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem "
-"kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Genvejstaster"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1139,24 +1066,12 @@ msgstr ""
 "og operativsystemer måske forventer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når "
-"der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt "
-"terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen "
-"skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i "
-"nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1254,31 +1169,26 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -h, --help                          Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -V, --version                       Print version information and exit"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -V, --version                       Udskriv versionsinformation og "
 #~ "afslut"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 #~ "                                      session message bus"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --disable-server                    Registrér ikke hos\n"
 #~ "                                      D-BUS-sessionsbeskedsystemet"
-
 #~ msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-display=SKÆRM             standard X skærm som skal benyttes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
 #~ "                                      directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --default-working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens\n"
 #~ "                                      standardarbejdsmappe"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --tab                               Open a new tab in the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1289,7 +1199,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      specificerede vindue; der kan "
 #~ "specificeres\n"
 #~ "                                      mere end en af disse parametre"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --window                            Open a new window containing one "
 #~ "tab;\n"
@@ -1301,7 +1210,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      der kan specificeres mere end en "
 #~ "af\n"
 #~ "                                      disse parametre"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -x, --execute                       Execute the remainder of the "
 #~ "command\n"
@@ -1309,7 +1217,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --execute                       Udfør resten af kommandolinjen\n"
 #~ "                                      i terminalen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -e, --command=STRING                Execute the argument to this "
 #~ "option\n"
@@ -1317,22 +1224,18 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --command=STRENG                Udfør parameteren til denne\n"
 #~ "                                      indstilling i terminalen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --working-directory=MAPPENAVN       Angiv terminalens arbejdsmappe"
-
 #~ msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
 #~ msgstr "  -T, --title=TITEL                   Angiv teminalens titel"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 #~ "                                      when the child command exits"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -H, --hold                          Luk ikke fanebladet,\n"
 #~ "                                      når underprocessen afslutter"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 #~ "                                      specified window"
@@ -1340,7 +1243,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  --display=SKÆRM                     X skærm til brug for det sidste "
 #~ "angivne\n"
 #~ "                                      vindue"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --geometry=GEOMETRY                 X geometry specification (see \"X"
 #~ "\"\n"
@@ -1353,7 +1255,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      manualsiden), kan specificeres en "
 #~ "gang per \n"
 #~ "                                      vindue, der skal åbnes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --role=ROLE                         Set the role for the last-"
 #~ "specified\n"
@@ -1369,14 +1270,12 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "                                      kan specificeres en gang for hvert "
 #~ "vindue\n"
 #~ "                                      du opretter fra kommandolinjen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 #~ "                                      protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --startup-id=STRENG                 Id til "
 #~ "opstartsnotifikationsprotokollen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 #~ "                                      name or filename"
@@ -1384,7 +1283,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "  -I, --icon=IKON                     Indstil terminalikon som et "
 #~ "ikonnavn\n"
 #~ "                                      eller et filnavn"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --fullscreen                        Set the last-specified window into\n"
 #~ "                                      fullscreen mode; applies to only "
@@ -1401,7 +1299,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang\n"
 #~ "                                      forhvert vindue du opretter fra\n"
 #~ "                                      kommandolinjen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --maximize                          Maximize the last-specified "
 #~ "window;\n"
@@ -1415,7 +1312,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "kan\n"
 #~ "                                      angives engang for hvert vindue du\n"
 #~ "                                      opretter fra kommandolinjen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1431,7 +1327,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1447,7 +1342,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 #~ "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -1465,7 +1359,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-borders                      Turn off the window decorations "
 #~ "for\n"
@@ -1484,7 +1377,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 #~ "                                      specified window; applies to only "
@@ -1501,7 +1393,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the "
 #~ "last-\n"
@@ -1519,48 +1410,35 @@ msgstr "sekunder"
 #~ "gang for\n"
 #~ "                                      hvert vindue du opretter fra "
 #~ "kommandolinjen"
-
 #~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 #~ msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
 #~ "parameter"
 #~ msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessionsid'et som parameter"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Brug: Terminal [VALGMULIGHED...]"
-
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
-
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
-
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede:"
-
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
-
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
-
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Forgrund og baggrund</b>"
-
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivitet for faneblad</b>"
-
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Genvejstaster</b>"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list