[Xfce4-commits] <xfce4-clipman-plugin:master> l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Dec 12 21:32:01 CET 2009
Updating branch refs/heads/master
to 74b0d4681e7118f7fe9e96ab0c1acc4c952d2ee3 (commit)
from 3f88f673f98c57a98381049577b9ec682477ee51 (commit)
commit 74b0d4681e7118f7fe9e96ab0c1acc4c952d2ee3
Author: Ignacio Velasco <elega at elega.com.ar>
Date: Sat Dec 12 20:30:43 2009 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/es.po | 102 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 26 insertions(+), 76 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9851465..191e947 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 19:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 01:08-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:30-0300\n"
"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,10 @@ msgstr "Gestor de portapapeles"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:73
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63 ../panel-plugin/main-status-icon.c:88
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127 ../panel-plugin/plugin.c:306
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:88
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127
+#: ../panel-plugin/plugin.c:306
msgid "Clipman"
msgstr "Clipman"
@@ -67,15 +69,12 @@ msgid "Xfce Bug"
msgstr "Fallo de Xfce"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:449
-#, fuzzy
msgid "<b>Reset actions</b>"
-msgstr "<b>Acción</b>"
+msgstr "<b>Restablecer las acciones</b>"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:451
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the actions to the system default values?"
-msgstr "¿Está seguro de querer borrar este clip del historial?"
+msgid "Are you sure you want to reset the actions to the system default values?"
+msgstr "¿Estás seguro de que desea restablecer las acciones a los valores por defecto del sistema?"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Action</b>"
@@ -102,12 +101,8 @@ msgid "Activate only on manual copy"
msgstr "Activar sólo en copia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
-"trigger the action only when you make a manual copy"
-msgstr ""
-"Por defecto la acción es activada por una selección, marque esta opción para "
-"activar la acción sólo cuando se hace una copia manual"
+msgid "By default the action is triggerred by a selection, check this option to trigger the action only when you make a manual copy"
+msgstr "Por defecto la acción es activada por una selección, marque esta opción para activar la acción sólo cuando se hace una copia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8
msgid "Command:"
@@ -130,39 +125,24 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
-"and a menu will display possible actions"
-msgstr ""
-"Si está activado, los textos del portapapeles se compararán con expresiones "
-"regulares y un menú mostrará las acciones posibles"
+msgid "If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions and a menu will display possible actions"
+msgstr "Si está activado, los textos del portapapeles se compararán con expresiones regulares y un menú mostrará las acciones posibles"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a "
-"way that you can paste what you select"
-msgstr ""
-"Si está activado, se sincronizan las selecciones con el portapapeles por "
-"defecto de forma que se puede pegar lo que usted seleccione"
+msgid "If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a way that you can paste what you select"
+msgstr "Si está activado, se sincronizan las selecciones con el portapapeles por defecto de forma que se puede pegar lo que usted seleccione"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
-msgstr ""
-"Si está activado, la selección no afectará el historial, excepto las copias "
-"manuales"
+msgid "If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
+msgstr "Si está activado, la selección no afectará el historial, excepto las copias manuales"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
-msgstr ""
-"Si está activado, esta opción le permite almacenar una imagen en el historial"
+msgstr "Si está activado, esta opción le permite almacenar una imagen en el historial"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
-msgstr ""
-"Si está activado, esta opción restablecerá el historial en cada nueva sesión "
-"de Xfce"
+msgid "If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
+msgstr "Si está activado, esta opción restablecerá el historial en cada nueva sesión de Xfce"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
msgid "Ignore s_elections"
@@ -178,7 +158,7 @@ msgstr "Patrón:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:21
msgid "Regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expresión regular"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:22
msgid "Save on _quit"
@@ -198,23 +178,15 @@ msgstr "Sincronizar las _selecciones"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:26
msgid "The pattern is always anchored within the special characters ^$"
-msgstr ""
+msgstr "El patrón es siempre anclado en los caracteres especiales ^ $"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:27
msgid "Type here your custom text, for example an URL, a filename, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba aquí su texto personalizado, por ejemplo, una URL, un nombre de archivo, etc."
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
-"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
-"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
-"has an introdution for them."
-msgstr ""
-"Puede usar los parámetros de sustitución \"\\1\", \"\\2\" y siguientes en "
-"los comandos. El parámetro \"\\0\" representa el texto completo. Si no "
-"conoce las expresiones regulares, mire la documentación de Clipman, donde "
-"hay una introducción sobre las mismas."
+msgid "You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that has an introdution for them."
+msgstr "Puede usar los parámetros de sustitución \"\\1\", \"\\2\" y siguientes en los comandos. El parámetro \"\\0\" representa el texto completo. Si no conoce las expresiones regulares, mire la documentación de Clipman, donde hay una introducción sobre las mismas."
#: ../panel-plugin/actions.c:367
#, c-format
@@ -238,7 +210,7 @@ msgstr "Clipboar está vacio"
#: ../panel-plugin/plugin.c:294
msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colaboradores:"
#: ../panel-plugin/plugin.c:308
msgid "Clipboard Manager for Xfce"
@@ -257,28 +229,21 @@ msgstr "Imposible abrir el diálogo de configuración"
#~ msgid "E_xclude from history"
#~ msgstr "E_xcluir del historial"
-
#~ msgid "Autostart Clipman"
#~ msgstr "Autoarranque de Clipman"
-
#~ msgid ""
#~ "Do you want to restart the clipboard manager the next time you login?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Desea reiniciar el gestor de portapapeles la próxima vez que inicie "
#~ "sesión?"
-
#~ msgid "Do you want to autostart the clipboard manager?"
#~ msgstr "¿Desea iniciar automáticamente el gestor de portapapeles?"
-
#~ msgid "Authors of previous versions:"
#~ msgstr "Autores de versiones anteriores:"
-
#~ msgid "There is already a clipboard manager running"
#~ msgstr "Ya existe un gestor de portapapeles en ejecución"
-
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Activar"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, the selections will go into the history. This behavior can "
#~ "bring the history to be unreadable, however it can be interesting in case "
@@ -287,51 +252,36 @@ msgstr "Imposible abrir el diálogo de configuración"
#~ "Si está activada, las selecciones irán al historial. Este comportamiento "
#~ "puede hacer que el historial sea ilegible, aunque puede ser interesante "
#~ "en caso de que siempre quiera pegar lo que seleccione"
-
#~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
#~ msgstr "Guardar contenido del portapapeles al _salir"
-
#~ msgid "A_dd selections to the history"
#~ msgstr "Aña_dir selecciones al historial"
-
#~ msgid "_Show item numbers"
#~ msgstr "_Mostrar número de elemento"
-
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>General</b>"
-
#~ msgid "Clipboard history items:"
#~ msgstr "Elementos del historial del portapapeles:"
-
#~ msgid "Menu item characters:"
#~ msgstr "Caracteres de los elementos del menú:"
-
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Limpiar historial"
-
#~ msgid "Clipman History"
#~ msgstr "Historial de Clipman"
-
#~ msgid "Pre_vent empty clipboard"
#~ msgstr "E_vitar el borrado del portapapeles"
-
#~ msgid "Normal clipboard _management"
#~ msgstr "Gestión nor_mal del portapapeles"
-
#~ msgid "Strictly separate _both clipboards"
#~ msgstr "Separar estrictamente am_bos portapapeles"
-
#~ msgid "Se_parate clipboards"
#~ msgstr "Se_parar portapapeles"
-
#~ msgid "<b>Menu Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Apariencia del menú</b>"
-
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"
-
#~ msgid "< Default History Empty >"
#~ msgstr "< Historial predeterminado vacío >"
-
#~ msgid "< Selection History Empty >"
#~ msgstr "< Historial de selección vacío >"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list