[Xfce4-commits] <midori:master> Update Korean translation

Christian Dywan noreply at xfce.org
Sat Dec 12 18:12:02 CET 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 15cba9c74b3a45cbb288d5f31908bb3b4d6adc19 (commit)
       from fb5d74d53f1017ce37df63171813fd1fb9aab94d (commit)

commit 15cba9c74b3a45cbb288d5f31908bb3b4d6adc19
Author: Kim Boram <boramism at gmail.com>
Date:   Sat Dec 12 18:10:10 2009 +0100

    Update Korean translation

 po/ko.po | 1138 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 557 insertions(+), 581 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index fc63e5c..7405bea 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 22:10+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 22:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 01:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-09 19:55+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,12 +20,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1479
-#: ../midori/main.c:1675
-#: ../midori/main.c:1683
-#: ../midori/main.c:1694
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1514 ../midori/main.c:1712
+#: ../midori/main.c:1720 ../midori/main.c:1731
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -33,1492 +30,1479 @@ msgstr "미도리"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "웹 브라우저"
 
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:107
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:162
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:159
-#: ../midori/main.c:240
+#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/main.c:364
-#: ../extensions/formhistory.c:438
+#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:396
-#: ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:453
 #: ../extensions/formhistory.c:457
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:450
+#: ../midori/main.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:474
+#: ../midori/main.c:489
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "기록을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:497
-#: ../midori/main.c:531
-#: ../midori/main.c:547
+#: ../midori/main.c:512 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:562
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 더할 수 없습니다.: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:726
+#: ../midori/main.c:741
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:755
+#: ../midori/main.c:770
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:793
+#: ../midori/main.c:808
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:812
-#: ../midori/main.c:840
-#: ../midori/main.c:869
+#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:892
-#: ../midori/main.c:915
+#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:984
-#: ../midori/main.c:1156
+#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:1194
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+#: ../midori/main.c:1229
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
+"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:1209
+#: ../midori/main.c:1244
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:1213
+#: ../midori/main.c:1248
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:1218
+#: ../midori/main.c:1253
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1383
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1418 ../midori/main.c:1945
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1479
+#: ../midori/main.c:1514
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1502
+#: ../midori/main.c:1537
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1534
+#: ../midori/main.c:1569
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "이미지가 다음으로 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1628
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1628
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1594
+#: ../midori/main.c:1631
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1594
+#: ../midori/main.c:1631
 msgid "FOLDER"
 msgstr "폴더"
 
-#: ../midori/main.c:1597
+#: ../midori/main.c:1634
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1600
+#: ../midori/main.c:1637
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1603
+#: ../midori/main.c:1640
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1605
+#: ../midori/main.c:1642
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1607
+#: ../midori/main.c:1644
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1672
+#: ../midori/main.c:1709
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1732
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:1697
+#: ../midori/main.c:1734
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:1767
+#: ../midori/main.c:1816
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정된 설정 폴더가 잘못되었습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1815
+#: ../midori/main.c:1864
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1912
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1879
+#: ../midori/main.c:1930
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1958
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1971
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1932
+#: ../midori/main.c:1983
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:1948
+#: ../midori/main.c:1999
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
-#: ../midori/midori-array.c:330
+#: ../midori/midori-array.c:424
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:361
-#: ../midori/midori-array.c:384
-#: ../midori/midori-array.c:394
+#: ../midori/midori-array.c:458 ../midori/midori-array.c:481
+#: ../midori/midori-array.c:491
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
 
-#: ../midori/midori-array.c:403
+#: ../midori/midori-array.c:500
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:567
-#: ../midori/sokoke.c:811
+#: ../midori/midori-array.c:714 ../midori/sokoke.c:965
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
-#: ../midori/midori-browser.c:4933
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:328
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:441
+#: ../midori/midori-browser.c:449
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% 불러옴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:466
+#: ../midori/midori-browser.c:474
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "'%s'은(는) 기대하지 않은 동작입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:666
+#: ../midori/midori-browser.c:675
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:666
+#: ../midori/midori-browser.c:675
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:668
+#: ../midori/midori-browser.c:677
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:668
+#: ../midori/midori-browser.c:677
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:698
+#: ../midori/midori-browser.c:707
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:711
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:967
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:730
-#: ../midori/midori-searchaction.c:965
+#: ../midori/midori-browser.c:739 ../midori/midori-searchaction.c:981
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:753
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:4218
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:758
-#: ../midori/midori-browser.c:818
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
-#: ../midori/midori-browser.c:4236
+#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:4223 ../midori/midori-browser.c:4255
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최 상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:808
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:823
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:894
+#: ../midori/midori-browser.c:935 ../midori/midori-browser.c:4273
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1261
-#: ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s의 %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1297
+#: ../midori/midori-browser.c:1338
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr " '<b>%s</b>' 파일을 다운로드 했습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1342
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1441
+#: ../midori/midori-browser.c:1482
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2146
+#: ../midori/midori-browser.c:2181
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2225
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2257 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2263
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3934
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:2851 ../midori/midori-searchaction.c:491
+msgid "Empty"
+msgstr "비어있음"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3445 ../midori/sokoke.c:275
+#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335
+#: ../midori/sokoke.c:349
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3958 ../panels/midori-bookmarks.c:796
 #: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3941
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:828
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3965 ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3944
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:830
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3968 ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4147
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4134
+#: ../midori/midori-browser.c:4148
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4150
+msgid "Konqueror"
+msgstr "컨쿼러"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4151
+msgid "Epiphany"
+msgstr "에피파니"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4171 ../panels/midori-bookmarks.c:272
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4158
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4210 ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../katze/katze-utils.c:672
+msgid "Custom..."
+msgstr "사용자 지정..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4284
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4395
+#: ../midori/midori-browser.c:4430
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4412
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4422
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-preferences.c:533
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "기록"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4427
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../midori/midori-browser.c:4467
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4472
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4442
-#: ../midori/sokoke.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:4477 ../midori/sokoke.c:1124
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫힌 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4450
+#: ../midori/midori-browser.c:4482 ../extensions/web-cache.c:591
+msgid "Web Cache"
+msgstr "웹 캐시"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4490
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-browser.c:4586
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4562
+#: ../midori/midori-browser.c:4602
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
-#: ../midori/sokoke.c:971
+#: ../midori/midori-browser.c:4886 ../midori/sokoke.c:1125
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4850
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4859
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "Quit the application"
 msgstr "프로그램 끝내기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-browser.c:4939
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "선택 소스 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "선택한 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
-#: ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-searchaction.c:500
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터 지우기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 가기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 가기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5008
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5011
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "전송 줄(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:5099 ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5106 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5112 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5115 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
-#: ../katze/katze-utils.c:664
-msgid "Custom..."
-msgstr "사용자 지정..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:5700
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5738
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
-#: ../midori/sokoke.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:5755 ../midori/sokoke.c:1114
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-browser.c:5757
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5772
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5785
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5787
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5700
+#: ../midori/midori-browser.c:5801
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5803
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5893
+#: ../midori/midori-browser.c:6008
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "바로 찾기(_I):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5924
+#: ../midori/midori-browser.c:6039
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5929
+#: ../midori/midori-browser.c:6044
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5934
+#: ../midori/midori-browser.c:6049
 msgid "Match Case"
 msgstr "대소문자 일치"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5943
+#: ../midori/midori-browser.c:6058
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5955
+#: ../midori/midori-browser.c:6070
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6001
-#: ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6116 ../panels/midori-transfers.c:143
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6362
+#: ../midori/midori-browser.c:6474
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:965
+#: ../midori/midori-locationaction.c:974
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s(으)로 검색"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:415
-#: ../midori/midori-panel.c:417
+#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:427
-#: ../midori/midori-panel.c:429
-#: ../midori/midori-panel.c:613
-#: ../midori/midori-panel.c:616
+#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448
+#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:439
-#: ../midori/midori-panel.c:440
+#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:614
-#: ../midori/midori-panel.c:617
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:697
+#: ../midori/midori-panel.c:722
 msgid "Show panel _titles"
 msgstr "패널 제목 표시(_T)"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:704
+#: ../midori/midori-panel.c:729
 msgid "Show operating _controls"
 msgstr "컨트롤 보기/감추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:793
+#: ../midori/midori-panel.c:834
 msgid "Options"
 msgstr "옵션"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "빈 페이지 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "New window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Current tab"
 msgstr "현재 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
 msgid "Default"
 msgstr "기본 값"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Small icons"
 msgstr "작은 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Icons and text"
 msgstr "아이콘 및 텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "All cookies"
 msgstr "모든 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
-#: ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:644
-#: ../extensions/shortcuts.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93
+#: ../katze/katze-utils.c:648
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Safari"
 msgstr "사파리"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "iPhone"
 msgstr "아이폰"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "Firefox"
 msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "인터넷 익스플로러"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
 msgid "Last window width"
 msgstr "마지막에 연 창 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "Last window height"
 msgstr "마지막에 연 창 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "Last panel position"
 msgstr "마지막에 연 패널 위치"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
 msgid "Last panel page"
 msgstr "마지막 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "Last Web search"
 msgstr "마지막 웹 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
 msgid "Show Panel"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보입니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "도구 모음 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 보일 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:551
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:567
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다.."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:583
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "패널 분리된 창에 열기"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:584
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "미도리 시작 시:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
 msgid "Homepage:"
 msgstr "홈페이지:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
 msgid "The homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "충돌 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:602
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:636
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:687
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:700
 msgid "Download Manager"
 msgstr "다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "An external download manager"
 msgstr "외부 다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "An external text editor"
 msgstr "외부 텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "외부 뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "위치 항목에서 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "우선할 문자 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "탭 모음을 항상 보입니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "쿠키 받아들임"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "원본 쿠키만"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "쿠키의 최대 기한"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:935
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:949
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "기록의 최대 기한"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:970
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1036
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
 
@@ -1526,203 +1510,193 @@ msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:913
-#: ../midori/midori-view.c:3799
-#: ../midori/midori-view.c:3803
+#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3828
+#: ../midori/midori-view.c:3832
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:914
+#: ../midori/midori-view.c:916
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:919
+#: ../midori/midori-view.c:921
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:952
+#: ../midori/midori-view.c:954
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1166
-#: ../midori/midori-view.c:1893
+#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1912
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1727
-#: ../midori/midori-view.c:1795
+#: ../midori/midori-view.c:1739 ../midori/midori-view.c:1807
 msgid "Open _Link"
 msgstr "링크 열기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1730
-#: ../midori/midori-view.c:1797
+#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1809
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1734
+#: ../midori/midori-view.c:1746
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "링크 전경 탭에 열기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1735
+#: ../midori/midori-view.c:1747
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "링크 배경 탭에 열기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1738
-#: ../midori/midori-view.c:1804
+#: ../midori/midori-view.c:1750 ../midori/midori-view.c:1816
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1741
+#: ../midori/midori-view.c:1753
 msgid "_Copy Link destination"
 msgstr "링크 위치 복사(_C)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1744
-#: ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1756 ../midori/midori-view.c:1828
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1745
-#: ../midori/midori-view.c:1810
+#: ../midori/midori-view.c:1757 ../midori/midori-view.c:1822
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "링크 다운로드(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1749
-#: ../midori/midori-view.c:1785
-#: ../midori/midori-view.c:1821
+#: ../midori/midori-view.c:1761 ../midori/midori-view.c:1797
+#: ../midori/midori-view.c:1833
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1761
+#: ../midori/midori-view.c:1773
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1764
+#: ../midori/midori-view.c:1776
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "그림 새 창에서 열기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1767
+#: ../midori/midori-view.c:1779
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1770
+#: ../midori/midori-view.c:1782
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1771
+#: ../midori/midori-view.c:1783
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "그림 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1778
+#: ../midori/midori-view.c:1790
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1781
+#: ../midori/midori-view.c:1793
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1781
+#: ../midori/midori-view.c:1793
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1841
+#: ../midori/midori-view.c:1853
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1869
-#: ../midori/midori-view.c:1880
+#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1899
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1901
+#: ../midori/midori-view.c:1920
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2187
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2183
+#: ../midori/midori-view.c:2210
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2213
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2190
+#: ../midori/midori-view.c:2217
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2706
+#: ../midori/midori-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2924
+#: ../midori/midori-view.c:2951
 msgid "Speed dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2925
+#: ../midori/midori-view.c:2952
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2926
+#: ../midori/midori-view.c:2953
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2927
+#: ../midori/midori-view.c:2954
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목을 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2928
+#: ../midori/midori-view.c:2955
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2958
+#: ../midori/midori-view.c:2985
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2975
+#: ../midori/midori-view.c:3002
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3100
+#: ../midori/midori-view.c:3129
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3343
+#: ../midori/midori-view.c:3372
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3348
+#: ../midori/midori-view.c:3377
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "탭 되돌리기(_R)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3348
+#: ../midori/midori-view.c:3377
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "탭 최소화(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3905
+#: ../midori/midori-view.c:3934
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3906
+#: ../midori/midori-view.c:3935
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3950
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-view.c:3979 ../midori/midori-preferences.c:398
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
@@ -1735,13 +1709,11 @@ msgstr "일반"
 msgid "Startup"
 msgstr "시작"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:334
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
-#: ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88
 msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
@@ -1791,170 +1763,150 @@ msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
 msgid "Behavior"
 msgstr "행동"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "자동으로 그림 줄임"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-msgstr "자동으로 그림 크기를 알맞게 줄입니다"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "96DPI 강제 지정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:427
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "개발자 도구 활성화"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "개발자를 위한 특별 확장 기능을 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:434
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 문법 검사를 활성화 합니다"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "문법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색 중"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
 msgid "Applications"
 msgstr "프로그램"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "External applications"
 msgstr "외부 프로그램"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "웹 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../midori/midori-preferences.c:538
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:334
-msgid "Empty"
-msgstr "비어있음"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
 msgid "Add search engine"
 msgstr "검색 엔진 더하기"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "검색 엔진 편집"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:935
+#: ../midori/midori-searchaction.c:951
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:979
+#: ../midori/midori-searchaction.c:995
 msgid "_Icon:"
 msgstr "아이콘(_I):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:993
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
 msgid "_Token:"
 msgstr "토큰(_T):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1212
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1232
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1311
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1333
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본으로 사용(_D)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:173
-#: ../midori/sokoke.c:196
-#: ../midori/sokoke.c:208
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
-
-#: ../midori/sokoke.c:959
+#: ../midori/sokoke.c:1113
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:961
+#: ../midori/sokoke.c:1115
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:962
+#: ../midori/sokoke.c:1116
 msgid "_Console"
 msgstr "콘솔(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:963
+#: ../midori/sokoke.c:1117
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:964
+#: ../midori/sokoke.c:1118
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:965
+#: ../midori/sokoke.c:1119
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:966
+#: ../midori/sokoke.c:1120
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:967
+#: ../midori/sokoke.c:1121
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:968
+#: ../midori/sokoke.c:1122
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:969
+#: ../midori/sokoke.c:1123
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../panels/midori-addons.c:139
+#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139
 msgid "Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트"
 
@@ -1965,30 +1917,32 @@ msgstr "사용자 스타일"
 #: ../panels/midori-addons.c:294
 #, c-format
 msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다."
+msgstr ""
+"사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합"
+"니다."
 
 #: ../panels/midori-addons.c:896
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "새 폴더를 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:590
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>구분선</i>"
 
@@ -2021,7 +1975,8 @@ msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "잘못된 시간"
 
 #: ../panels/midori-history.c:599
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
 
 #: ../panels/midori-history.c:611
@@ -2043,8 +1998,7 @@ msgstr "오늘"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
-#: ../panels/midori-plugins.c:87
-#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인"
 
@@ -2094,14 +2048,12 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다."
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:483
-#: ../katze/katze-utils.c:862
+#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:529
-#: ../katze/katze-utils.c:558
+#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
 
@@ -2109,29 +2061,33 @@ msgstr "파일 선택"
 msgid "Choose folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
-#: ../katze/katze-preferences.c:78
+#: ../katze/katze-preferences.c:91
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:376
+#: ../extensions/adblock.c:377
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "광고 필터 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:406
+#: ../extensions/adblock.c:409
 #, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위"
+"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
 
-#: ../extensions/adblock.c:546
+#: ../extensions/adblock.c:549
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "광고 필터 설정(_A)..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:1084
+#: ../extensions/adblock.c:1103
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "광고 막기"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1085
+#: ../extensions/adblock.c:1104
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
@@ -2153,8 +2109,12 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "모두 삭제"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집"
+"니다."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
 msgid "Expand All"
@@ -2222,8 +2182,12 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "필터:"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요"
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
+"세요"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
@@ -2356,8 +2320,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
 msgid "Pageholder"
 msgstr "페이지 보관함"
 
@@ -2369,19 +2332,19 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)"
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
 msgstr "현재 탭에 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:173
+#: ../extensions/shortcuts.c:162
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기 설정"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:265
+#: ../extensions/shortcuts.c:268
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:304
+#: ../extensions/shortcuts.c:307
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "바로 가기"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:305
+#: ../extensions/shortcuts.c:308
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다"
 
@@ -2401,8 +2364,7 @@ msgstr "상태 표시줄 기능"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:565
-#: ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "탭 패널"
 
@@ -2420,15 +2382,20 @@ msgstr "탭 기록 목록"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함"
+msgstr ""
+"마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "도구 모음 사용자 설정"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
-msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습"
+"니다."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:423
 msgid "Available Items"
@@ -2454,30 +2421,39 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 사용할 수 없음"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:583
-msgid "Web Cache"
-msgstr "웹 캐시"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:584
+#: ../extensions/web-cache.c:592
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신 캐시"
 
+#~ msgid "Shrink images automatically"
+#~ msgstr "자동으로 그림 줄임"
+
+#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
+#~ msgstr "자동으로 그림 크기를 알맞게 줄입니다"
+
 #~ msgid "Tint tabs distinctly"
 #~ msgstr "탭 색으로 구분하기"
+
 #~ msgid "Remember last form inputs"
 #~ msgstr "마지막으로 입력된 폼을 기억합니다"
+
 #~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
 #~ msgstr "마지막으로 입력한 폼을 저장할지 결정합니다"
+
 #~ msgid "Cache size"
 #~ msgstr "캐시 크기"
+
 #~ msgid "The allowed size of the cache"
 #~ msgstr "허락 된 캐시의 크기"
+
 #~ msgid "Encoding"
 #~ msgstr "인코딩"
+
 #~ msgid "The character encoding to use by default"
 #~ msgstr "기본적으로 사용할 문자 인코딩"
+
 #~ msgid "MB"
 #~ msgstr "MB"
+
 #~ msgid "User_styles"
 #~ msgstr "사용자 스타일(_S)"
-



More information about the Xfce4-commits mailing list