[Xfce4-commits] <midori:master> Update Korean translation
Christian Dywan
noreply at xfce.org
Sat Dec 12 18:12:02 CET 2009
Updating branch refs/heads/master
to 15cba9c74b3a45cbb288d5f31908bb3b4d6adc19 (commit)
from fb5d74d53f1017ce37df63171813fd1fb9aab94d (commit)
commit 15cba9c74b3a45cbb288d5f31908bb3b4d6adc19
Author: Kim Boram <boramism at gmail.com>
Date: Sat Dec 12 18:10:10 2009 +0100
Update Korean translation
po/ko.po | 1138 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 557 insertions(+), 581 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index fc63e5c..7405bea 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 22:10+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-23 22:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-13 01:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-09 19:55+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism at gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism at gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,12 +20,9 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1479
-#: ../midori/main.c:1675
-#: ../midori/main.c:1683
-#: ../midori/main.c:1694
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1514 ../midori/main.c:1712
+#: ../midori/main.c:1720 ../midori/main.c:1731
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
@@ -33,1492 +30,1479 @@ msgstr "미도리"
msgid "Web Browser"
msgstr "웹 브라우저"
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:107
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:162
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/main.c:159
-#: ../midori/main.c:240
+#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
-#: ../midori/main.c:364
-#: ../extensions/formhistory.c:438
+#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:438
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
-#: ../midori/main.c:396
-#: ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:453
#: ../extensions/formhistory.c:457
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:450
+#: ../midori/main.c:465
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n"
-#: ../midori/main.c:474
+#: ../midori/main.c:489
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "기록을 지울 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:497
-#: ../midori/main.c:531
-#: ../midori/main.c:547
+#: ../midori/main.c:512 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:562
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "기록 항목을 더할 수 없습니다.: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:726
+#: ../midori/main.c:741
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:755
+#: ../midori/main.c:770
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:793
+#: ../midori/main.c:808
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:812
-#: ../midori/main.c:840
-#: ../midori/main.c:869
+#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:892
-#: ../midori/main.c:915
+#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:984
-#: ../midori/main.c:1156
+#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:1194
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+#: ../midori/main.c:1229
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
+"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/main.c:1209
+#: ../midori/main.c:1244
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/main.c:1213
+#: ../midori/main.c:1248
msgid "Reset the last _session"
msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
-#: ../midori/main.c:1218
+#: ../midori/main.c:1253
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
-#: ../midori/main.c:1383
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1418 ../midori/main.c:1945
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1479
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "No filename specified"
msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
-#: ../midori/main.c:1502
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "An unknown error occured."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:1534
+#: ../midori/main.c:1569
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "이미지가 다음으로 저장되었습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1628
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1628
msgid "ADDRESS"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1594
+#: ../midori/main.c:1631
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용합니다."
-#: ../midori/main.c:1594
+#: ../midori/main.c:1631
msgid "FOLDER"
msgstr "폴더"
-#: ../midori/main.c:1597
+#: ../midori/main.c:1634
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행합니다"
-#: ../midori/main.c:1600
+#: ../midori/main.c:1637
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다."
-#: ../midori/main.c:1603
+#: ../midori/main.c:1640
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1605
+#: ../midori/main.c:1642
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
-#: ../midori/main.c:1607
+#: ../midori/main.c:1644
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1672
+#: ../midori/main.c:1709
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1732
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:1697
+#: ../midori/main.c:1734
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:1767
+#: ../midori/main.c:1816
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "지정된 설정 폴더가 잘못되었습니다."
-#: ../midori/main.c:1815
+#: ../midori/main.c:1864
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1912
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1879
+#: ../midori/main.c:1930
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1958
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1971
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1932
+#: ../midori/main.c:1983
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:1948
+#: ../midori/main.c:1999
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
-#: ../midori/midori-array.c:330
+#: ../midori/midori-array.c:424
msgid "File not found."
msgstr "파일이 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:361
-#: ../midori/midori-array.c:384
-#: ../midori/midori-array.c:394
+#: ../midori/midori-array.c:458 ../midori/midori-array.c:481
+#: ../midori/midori-array.c:491
msgid "Malformed document."
msgstr "잘못된 문서."
-#: ../midori/midori-array.c:403
+#: ../midori/midori-array.c:500
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:567
-#: ../midori/sokoke.c:811
+#: ../midori/midori-array.c:714 ../midori/sokoke.c:965
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:318
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
-#: ../midori/midori-browser.c:4933
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:328
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:441
+#: ../midori/midori-browser.c:449
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% 불러옴"
-#: ../midori/midori-browser.c:466
+#: ../midori/midori-browser.c:474
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "'%s'은(는) 기대하지 않은 동작입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:666
+#: ../midori/midori-browser.c:675
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:666
+#: ../midori/midori-browser.c:675
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:668
+#: ../midori/midori-browser.c:677
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:668
+#: ../midori/midori-browser.c:677
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:698
+#: ../midori/midori-browser.c:707
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:967
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
-#: ../midori/midori-searchaction.c:965
+#: ../midori/midori-browser.c:739 ../midori/midori-searchaction.c:981
#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:753
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:758
-#: ../midori/midori-browser.c:818
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
-#: ../midori/midori-browser.c:4236
+#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:4223 ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Toplevel folder"
msgstr "최 상위 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:808
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:823
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:894
+#: ../midori/midori-browser.c:935 ../midori/midori-browser.c:4273
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1261
-#: ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s의 %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1297
+#: ../midori/midori-browser.c:1338
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr " '<b>%s</b>' 파일을 다운로드 했습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1342
msgid "Transfer completed"
msgstr "전송이 끝났습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:1441
+#: ../midori/midori-browser.c:1482
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2146
+#: ../midori/midori-browser.c:2181
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2225
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2257 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2263
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3934
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:2851 ../midori/midori-searchaction.c:491
+msgid "Empty"
+msgstr "비어있음"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3445 ../midori/sokoke.c:275
+#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335
+#: ../midori/sokoke.c:349
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3958 ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3941
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:828
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3965 ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3944
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:830
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3968 ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4147
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4134
+#: ../midori/midori-browser.c:4148
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4150
+msgid "Konqueror"
+msgstr "컨쿼러"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4151
+msgid "Epiphany"
+msgstr "에피파니"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4171 ../panels/midori-bookmarks.c:272
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4158
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4210 ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../katze/katze-utils.c:672
+msgid "Custom..."
+msgstr "사용자 지정..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4284
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4395
+#: ../midori/midori-browser.c:4430
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4412
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4422
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-preferences.c:533
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "기록"
-#: ../midori/midori-browser.c:4427
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
-#: ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../midori/midori-browser.c:4467
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'플래시' 쿠키"
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4472
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/midori-browser.c:4442
-#: ../midori/sokoke.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:4477 ../midori/sokoke.c:1124
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫힌 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4450
+#: ../midori/midori-browser.c:4482 ../extensions/web-cache.c:591
+msgid "Web Cache"
+msgstr "웹 캐시"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4490
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-browser.c:4586
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4562
+#: ../midori/midori-browser.c:4602
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn at gmail.com>\n"
"김보람 <boramism at gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
-#: ../midori/sokoke.c:971
+#: ../midori/midori-browser.c:4886 ../midori/sokoke.c:1125
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4850
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4859
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "뉴스 피드 구독"
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "Quit the application"
msgstr "프로그램 끝내기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "Undo the last modification"
msgstr "마지막 수정 되돌리기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
msgid "Redo the last modification"
msgstr "마지막 수정 다시 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "Cut the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "Copy the selected text"
msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Delete the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 초기화"
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "View Selection Source"
msgstr "선택 소스 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "선택한 소스 코드를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
-#: ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-searchaction.c:500
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Clear private data..."
msgstr "개인 데이터 지우기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 가기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 가기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
msgid "Focus the current tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "Show the documentation"
msgstr "문서 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5008
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5011
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "_Report a Bug"
msgstr "버그 보고(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "Show information about the program"
msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "Show navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "Show sidepanel"
msgstr "가장자리 패널 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "_Transferbar"
msgstr "전송 줄(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Show transferbar"
msgstr "전송 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
msgid "Show statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:5099 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (Big5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5106 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5112 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5115 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
-#: ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
-#: ../katze/katze-utils.c:664
-msgid "Custom..."
-msgstr "사용자 지정..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:5700
msgid "_Web Search..."
msgstr "웹 검색(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5738
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
-#: ../midori/sokoke.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:5755 ../midori/sokoke.c:1114
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-browser.c:5757
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장된 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5772
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5785
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5787
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5700
+#: ../midori/midori-browser.c:5801
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5803
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5893
+#: ../midori/midori-browser.c:6008
msgid "_Inline Find:"
msgstr "바로 찾기(_I):"
-#: ../midori/midori-browser.c:5924
+#: ../midori/midori-browser.c:6039
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: ../midori/midori-browser.c:5929
+#: ../midori/midori-browser.c:6044
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-browser.c:5934
+#: ../midori/midori-browser.c:6049
msgid "Match Case"
msgstr "대소문자 일치"
-#: ../midori/midori-browser.c:5943
+#: ../midori/midori-browser.c:6058
msgid "Highlight Matches"
msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
-#: ../midori/midori-browser.c:5955
+#: ../midori/midori-browser.c:6070
msgid "Close Findbar"
msgstr "찾기 줄 닫기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6001
-#: ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6116 ../panels/midori-transfers.c:143
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6362
+#: ../midori/midori-browser.c:6474
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:965
+#: ../midori/midori-locationaction.c:974
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "%s(으)로 검색"
-#: ../midori/midori-panel.c:415
-#: ../midori/midori-panel.c:417
+#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
-#: ../midori/midori-panel.c:427
-#: ../midori/midori-panel.c:429
-#: ../midori/midori-panel.c:613
-#: ../midori/midori-panel.c:616
+#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448
+#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-panel.c:439
-#: ../midori/midori-panel.c:440
+#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459
msgid "Close panel"
msgstr "패널 닫기"
-#: ../midori/midori-panel.c:614
-#: ../midori/midori-panel.c:617
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-panel.c:697
+#: ../midori/midori-panel.c:722
msgid "Show panel _titles"
msgstr "패널 제목 표시(_T)"
-#: ../midori/midori-panel.c:704
+#: ../midori/midori-panel.c:729
msgid "Show operating _controls"
msgstr "컨트롤 보기/감추기(_C)"
-#: ../midori/midori-panel.c:793
+#: ../midori/midori-panel.c:834
msgid "Options"
msgstr "옵션"
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Blank page"
msgstr "빈 페이지 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Current tab"
msgstr "현재 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
msgid "Default"
msgstr "기본 값"
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Small icons"
msgstr "작은 아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Icons and text"
msgstr "아이콘 및 텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Text beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 글자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "All cookies"
msgstr "모든 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Session cookies"
msgstr "세션 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
-#: ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:644
-#: ../extensions/shortcuts.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93
+#: ../katze/katze-utils.c:648
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "Safari"
msgstr "사파리"
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "iPhone"
msgstr "아이폰"
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Internet Explorer"
msgstr "인터넷 익스플로러"
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
msgid "Remember last window size"
msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
msgid "Last window width"
msgstr "마지막에 연 창 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
msgid "The last saved window width"
msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "Last window height"
msgstr "마지막에 연 창 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "The last saved window height"
msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "Last panel position"
msgstr "마지막에 연 패널 위치"
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "The last saved panel position"
msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
msgid "Last panel page"
msgstr "마지막 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
msgid "The last saved panel page"
msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "Last Web search"
msgstr "마지막 웹 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
msgid "The last saved Web search"
msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "Show Menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "내비게이션 바 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Show Panel"
msgstr "패널 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
msgid "Show Transferbar"
msgstr "전송 줄 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Show Statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 보입니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
msgid "Toolbar Items"
msgstr "도구 모음 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "도구 모음에 보일 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:551
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:567
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다.."
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:583
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "패널 분리된 창에 열기"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:584
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
msgid "When Midori starts:"
msgstr "미도리 시작 시:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
msgid "Homepage:"
msgstr "홈페이지:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "The homepage"
msgstr "홈페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "Show crash dialog"
msgstr "충돌 대화 상자 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:602
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:636
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:687
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:700
msgid "Download Manager"
msgstr "다운로드 관리자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "An external download manager"
msgstr "외부 다운로드 관리자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "An external text editor"
msgstr "외부 텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
msgid "News Aggregator"
msgstr "뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "An external news aggregator"
msgstr "외부 뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
msgid "Location entry Search"
msgstr "위치 항목에서 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "우선할 문자 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "탭 모음 항상 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "탭 모음을 항상 보입니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Open new pages in:"
msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Where to open new pages"
msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Open external pages in:"
msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "문자와 그림 확대"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
msgid "Find inline while typing"
msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "동역학 스크롤"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
msgid "Accept cookies"
msgstr "쿠키 받아들임"
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
msgid "Original cookies only"
msgstr "원본 쿠키만"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "쿠키의 최대 기한"
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수"
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:935
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:949
msgid "Maximum history age"
msgstr "기록의 최대 기한"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수"
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "Proxy Server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:970
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "Identify as"
msgstr "식별 명"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
msgid "Identification string"
msgstr "식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "The application identification string"
msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
msgid "Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1036
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
@@ -1526,203 +1510,193 @@ msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:913
-#: ../midori/midori-view.c:3799
-#: ../midori/midori-view.c:3803
+#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3828
+#: ../midori/midori-view.c:3832
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:914
+#: ../midori/midori-view.c:916
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:919
+#: ../midori/midori-view.c:921
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:952
+#: ../midori/midori-view.c:954
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:1166
-#: ../midori/midori-view.c:1893
+#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1912
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:1727
-#: ../midori/midori-view.c:1795
+#: ../midori/midori-view.c:1739 ../midori/midori-view.c:1807
msgid "Open _Link"
msgstr "링크 열기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:1730
-#: ../midori/midori-view.c:1797
+#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1809
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:1734
+#: ../midori/midori-view.c:1746
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "링크 전경 탭에 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:1735
+#: ../midori/midori-view.c:1747
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "링크 배경 탭에 열기(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:1738
-#: ../midori/midori-view.c:1804
+#: ../midori/midori-view.c:1750 ../midori/midori-view.c:1816
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:1741
+#: ../midori/midori-view.c:1753
msgid "_Copy Link destination"
msgstr "링크 위치 복사(_C)"
-#: ../midori/midori-view.c:1744
-#: ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1756 ../midori/midori-view.c:1828
msgid "_Save Link destination"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1745
-#: ../midori/midori-view.c:1810
+#: ../midori/midori-view.c:1757 ../midori/midori-view.c:1822
msgid "_Download Link destination"
msgstr "링크 다운로드(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1749
-#: ../midori/midori-view.c:1785
-#: ../midori/midori-view.c:1821
+#: ../midori/midori-view.c:1761 ../midori/midori-view.c:1797
+#: ../midori/midori-view.c:1833
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1761
+#: ../midori/midori-view.c:1773
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:1764
+#: ../midori/midori-view.c:1776
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "그림 새 창에서 열기(_N)"
-#: ../midori/midori-view.c:1767
+#: ../midori/midori-view.c:1779
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1770
+#: ../midori/midori-view.c:1782
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1771
+#: ../midori/midori-view.c:1783
msgid "Download I_mage"
msgstr "그림 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1778
+#: ../midori/midori-view.c:1790
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1781
+#: ../midori/midori-view.c:1793
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:1781
+#: ../midori/midori-view.c:1793
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:1841
+#: ../midori/midori-view.c:1853
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:1869
-#: ../midori/midori-view.c:1880
+#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1899
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1901
+#: ../midori/midori-view.c:1920
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2187
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:2183
+#: ../midori/midori-view.c:2210
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2213
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2190
+#: ../midori/midori-view.c:2217
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:2706
+#: ../midori/midori-view.c:2733
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2924
+#: ../midori/midori-view.c:2951
msgid "Speed dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:2925
+#: ../midori/midori-view.c:2952
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:2926
+#: ../midori/midori-view.c:2953
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:2927
+#: ../midori/midori-view.c:2954
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목을 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:2928
+#: ../midori/midori-view.c:2955
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:2958
+#: ../midori/midori-view.c:2985
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:2975
+#: ../midori/midori-view.c:3002
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3100
+#: ../midori/midori-view.c:3129
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:3343
+#: ../midori/midori-view.c:3372
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:3348
+#: ../midori/midori-view.c:3377
msgid "_Restore Tab"
msgstr "탭 되돌리기(_R)"
-#: ../midori/midori-view.c:3348
+#: ../midori/midori-view.c:3377
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "탭 최소화(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:3905
+#: ../midori/midori-view.c:3934
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:3906
+#: ../midori/midori-view.c:3935
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3950
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-view.c:3979 ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Features"
msgstr "기능"
@@ -1735,13 +1709,11 @@ msgstr "일반"
msgid "Startup"
msgstr "시작"
-#: ../midori/midori-preferences.c:334
-#: ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
-#: ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
@@ -1791,170 +1763,150 @@ msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "자동으로 그림 줄임"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-msgstr "자동으로 그림 크기를 알맞게 줄입니다"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "96DPI 강제 지정"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:427
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable developer tools"
msgstr "개발자 도구 활성화"
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "개발자를 위한 특별 확장 기능을 활성화 합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:434
msgid "Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 활성화"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "입력 중 문법 검사를 활성화 합니다"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "문법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
msgid "Browsing"
msgstr "탐색 중"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "External applications"
msgstr "외부 프로그램"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
msgid "Web Cookies"
msgstr "웹 쿠키"
-#: ../midori/midori-preferences.c:535
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../midori/midori-preferences.c:538
msgid "days"
msgstr "일"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:334
-msgid "Empty"
-msgstr "비어있음"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
msgid "Add search engine"
msgstr "검색 엔진 더하기"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
msgid "Edit search engine"
msgstr "검색 엔진 편집"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:935
+#: ../midori/midori-searchaction.c:951
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:979
+#: ../midori/midori-searchaction.c:995
msgid "_Icon:"
msgstr "아이콘(_I):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:993
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
msgid "_Token:"
msgstr "토큰(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1212
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1232
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1311
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1333
msgid "Use as _default"
msgstr "기본으로 사용(_D)"
-#: ../midori/sokoke.c:173
-#: ../midori/sokoke.c:196
-#: ../midori/sokoke.c:208
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-
-#: ../midori/sokoke.c:959
+#: ../midori/sokoke.c:1113
msgid "_Bookmark"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/sokoke.c:961
+#: ../midori/sokoke.c:1115
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-#: ../midori/sokoke.c:962
+#: ../midori/sokoke.c:1116
msgid "_Console"
msgstr "콘솔(_C)"
-#: ../midori/sokoke.c:963
+#: ../midori/sokoke.c:1117
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"
-#: ../midori/sokoke.c:964
+#: ../midori/sokoke.c:1118
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:965
+#: ../midori/sokoke.c:1119
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:966
+#: ../midori/sokoke.c:1120
msgid "_Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-#: ../midori/sokoke.c:967
+#: ../midori/sokoke.c:1121
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:968
+#: ../midori/sokoke.c:1122
msgid "_Transfers"
msgstr "전송(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:969
+#: ../midori/sokoke.c:1123
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-#: ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../panels/midori-addons.c:139
+#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139
msgid "Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트"
@@ -1965,30 +1917,32 @@ msgstr "사용자 스타일"
#: ../panels/midori-addons.c:294
#, c-format
msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다."
+msgstr ""
+"사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합"
+"니다."
#: ../panels/midori-addons.c:896
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
msgid "Add a new folder"
msgstr "새 폴더를 더합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:590
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>구분선</i>"
@@ -2021,7 +1975,8 @@ msgid "Erroneous clock time"
msgstr "잘못된 시간"
#: ../panels/midori-history.c:599
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
#: ../panels/midori-history.c:611
@@ -2043,8 +1998,7 @@ msgstr "오늘"
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87
-#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인"
@@ -2094,14 +2048,12 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다."
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
-#: ../katze/katze-utils.c:483
-#: ../katze/katze-utils.c:862
+#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
-#: ../katze/katze-utils.c:529
-#: ../katze/katze-utils.c:558
+#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558
msgid "Choose file"
msgstr "파일 선택"
@@ -2109,29 +2061,33 @@ msgstr "파일 선택"
msgid "Choose folder"
msgstr "폴더 선택"
-#: ../katze/katze-preferences.c:78
+#: ../katze/katze-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:376
+#: ../extensions/adblock.c:377
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "광고 필터 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:406
+#: ../extensions/adblock.c:409
#, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위"
+"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
-#: ../extensions/adblock.c:546
+#: ../extensions/adblock.c:549
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "광고 필터 설정(_A)..."
-#: ../extensions/adblock.c:1084
+#: ../extensions/adblock.c:1103
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "광고 막기"
-#: ../extensions/adblock.c:1085
+#: ../extensions/adblock.c:1104
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
@@ -2153,8 +2109,12 @@ msgid "Delete All"
msgstr "모두 삭제"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집"
+"니다."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
msgid "Expand All"
@@ -2222,8 +2182,12 @@ msgid "Filter:"
msgstr "필터:"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요"
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
+"세요"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
@@ -2356,8 +2320,7 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "페이지 보관함"
@@ -2369,19 +2332,19 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)"
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
msgstr "현재 탭에 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관"
-#: ../extensions/shortcuts.c:173
+#: ../extensions/shortcuts.c:162
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 설정"
-#: ../extensions/shortcuts.c:265
+#: ../extensions/shortcuts.c:268
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:304
+#: ../extensions/shortcuts.c:307
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기"
-#: ../extensions/shortcuts.c:305
+#: ../extensions/shortcuts.c:308
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다"
@@ -2401,8 +2364,7 @@ msgstr "상태 표시줄 기능"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565
-#: ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
msgid "Tab Panel"
msgstr "탭 패널"
@@ -2420,15 +2382,20 @@ msgstr "탭 기록 목록"
#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함"
+msgstr ""
+"마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "도구 모음 사용자 설정"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
-msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습"
+"니다."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
msgid "Available Items"
@@ -2454,30 +2421,39 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다"
msgid "Not available on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서는 사용할 수 없음"
-#: ../extensions/web-cache.c:583
-msgid "Web Cache"
-msgstr "웹 캐시"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:584
+#: ../extensions/web-cache.c:592
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "디스크에 HTTP 통신 캐시"
+#~ msgid "Shrink images automatically"
+#~ msgstr "자동으로 그림 줄임"
+
+#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
+#~ msgstr "자동으로 그림 크기를 알맞게 줄입니다"
+
#~ msgid "Tint tabs distinctly"
#~ msgstr "탭 색으로 구분하기"
+
#~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "마지막으로 입력된 폼을 기억합니다"
+
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
#~ msgstr "마지막으로 입력한 폼을 저장할지 결정합니다"
+
#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "캐시 크기"
+
#~ msgid "The allowed size of the cache"
#~ msgstr "허락 된 캐시의 크기"
+
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "인코딩"
+
#~ msgid "The character encoding to use by default"
#~ msgstr "기본적으로 사용할 문자 인코딩"
+
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
+
#~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "사용자 스타일(_S)"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list