[Xfce4-commits] <terminal:master> Initial work to build documentation during build.
Nick Schermer
noreply at xfce.org
Sun Dec 6 21:12:01 CET 2009
Updating branch refs/heads/master
to b0dc7255fe238878af3be243707f58b12ca3b5f7 (commit)
from b7d368096aca49b5ade293863abe10f7baee53b9 (commit)
commit b0dc7255fe238878af3be243707f58b12ca3b5f7
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date: Sat Dec 5 18:55:15 2009 +0100
Initial work to build documentation during build.
Build translated documentation during build instead of shipping
this in the tree. This will automatically pick up new translations
and remove the (unneeded) translated xml files.
Makefile.am | 3 +-
configure.in.in | 73 +-
doc/C/Makefile.am | 64 -
doc/Makefile.am | 105 ++-
doc/{C/Terminal.xml.in => Terminal.xml} | 0
doc/{terminal.xsl => Terminal.xsl} | 0
doc/da/Makefile.am | 64 -
doc/da/Terminal.xml.in | 1143 ---------------
doc/da/images/Makefile.am | 16 -
doc/da/images/terminal-compose-shortcut.png | Bin 12731 -> 0 bytes
doc/da/images/terminal-edit-preferences.png | Bin 7201 -> 0 bytes
doc/da/images/terminal-first-time.png | Bin 7123 -> 0 bytes
doc/da/images/terminal-multiple-tabs.png | Bin 11715 -> 0 bytes
doc/da/images/terminal-preferences-advanced.png | Bin 41992 -> 0 bytes
doc/da/images/terminal-preferences-appearance.png | Bin 33493 -> 0 bytes
doc/da/images/terminal-preferences-colors.png | Bin 31062 -> 0 bytes
doc/da/images/terminal-preferences-general.png | Bin 35162 -> 0 bytes
doc/da/images/terminal-preferences-shortcuts.png | Bin 39497 -> 0 bytes
doc/da/images/terminal-set-title.png | Bin 6716 -> 0 bytes
doc/da/images/terminal-toolbars.png | Bin 31532 -> 0 bytes
doc/fr/Makefile.am | 64 -
doc/fr/Terminal.xml.in | 1145 ---------------
doc/fr/images/Makefile.am | 16 -
doc/fr/images/terminal-compose-shortcut.png | Bin 13409 -> 0 bytes
doc/fr/images/terminal-edit-preferences.png | Bin 8612 -> 0 bytes
doc/fr/images/terminal-first-time.png | Bin 7011 -> 0 bytes
doc/fr/images/terminal-multiple-tabs.png | Bin 11088 -> 0 bytes
doc/fr/images/terminal-preferences-advanced.png | Bin 46271 -> 0 bytes
doc/fr/images/terminal-preferences-appearance.png | Bin 34623 -> 0 bytes
doc/fr/images/terminal-preferences-colors.png | Bin 33025 -> 0 bytes
doc/fr/images/terminal-preferences-general.png | Bin 36536 -> 0 bytes
doc/fr/images/terminal-preferences-shortcuts.png | Bin 44036 -> 0 bytes
doc/fr/images/terminal-set-title.png | Bin 6747 -> 0 bytes
doc/fr/images/terminal-toolbars.png | Bin 32446 -> 0 bytes
doc/gl/Makefile.am | 64 -
doc/gl/Terminal.xml.in | 1550 --------------------
doc/gl/images/Makefile.am | 16 -
doc/gl/images/terminal-compose-shortcut.png | Bin 12731 -> 0 bytes
doc/gl/images/terminal-edit-preferences.png | Bin 7201 -> 0 bytes
doc/gl/images/terminal-first-time.png | Bin 7123 -> 0 bytes
doc/gl/images/terminal-multiple-tabs.png | Bin 11715 -> 0 bytes
doc/gl/images/terminal-preferences-advanced.png | Bin 41992 -> 0 bytes
doc/gl/images/terminal-preferences-appearance.png | Bin 33493 -> 0 bytes
doc/gl/images/terminal-preferences-colors.png | Bin 31062 -> 0 bytes
doc/gl/images/terminal-preferences-general.png | Bin 35162 -> 0 bytes
doc/gl/images/terminal-preferences-shortcuts.png | Bin 39497 -> 0 bytes
doc/gl/images/terminal-set-title.png | Bin 6716 -> 0 bytes
doc/gl/images/terminal-toolbars.png | Bin 31532 -> 0 bytes
doc/id/Makefile.am | 64 -
doc/id/Terminal.xml.in | 1145 ---------------
doc/id/images/Makefile.am | 16 -
doc/id/images/terminal-compose-shortcut.png | Bin 12731 -> 0 bytes
doc/id/images/terminal-edit-preferences.png | Bin 7201 -> 0 bytes
doc/id/images/terminal-first-time.png | Bin 7123 -> 0 bytes
doc/id/images/terminal-multiple-tabs.png | Bin 11715 -> 0 bytes
doc/id/images/terminal-preferences-advanced.png | Bin 41992 -> 0 bytes
doc/id/images/terminal-preferences-appearance.png | Bin 33493 -> 0 bytes
doc/id/images/terminal-preferences-colors.png | Bin 31062 -> 0 bytes
doc/id/images/terminal-preferences-general.png | Bin 35162 -> 0 bytes
doc/id/images/terminal-preferences-shortcuts.png | Bin 39497 -> 0 bytes
doc/id/images/terminal-set-title.png | Bin 6716 -> 0 bytes
doc/id/images/terminal-toolbars.png | Bin 31532 -> 0 bytes
doc/{C => }/images/Makefile.am | 3 +
doc/{ja/images => images/ja}/Makefile.am | 0
.../ja}/terminal-compose-shortcut.png | Bin 14184 -> 14184 bytes
.../ja}/terminal-edit-preferences.png | Bin 15668 -> 15668 bytes
.../images => images/ja}/terminal-first-time.png | Bin 9166 -> 9166 bytes
.../ja}/terminal-multiple-tabs.png | Bin 12478 -> 12478 bytes
.../ja}/terminal-preferences-advanced.png | Bin 48463 -> 48463 bytes
.../ja}/terminal-preferences-appearance.png | Bin 34404 -> 34404 bytes
.../ja}/terminal-preferences-colors.png | Bin 33305 -> 33305 bytes
.../ja}/terminal-preferences-general.png | Bin 40927 -> 40927 bytes
.../ja}/terminal-preferences-shortcuts.png | Bin 42674 -> 42674 bytes
.../images => images/ja}/terminal-set-title.png | Bin 10853 -> 10853 bytes
doc/{ja/images => images/ja}/terminal-toolbars.png | Bin 31757 -> 31757 bytes
doc/{C => }/images/terminal-compose-shortcut.png | Bin 12731 -> 12731 bytes
doc/{C => }/images/terminal-edit-preferences.png | Bin 7201 -> 7201 bytes
doc/{C => }/images/terminal-first-time.png | Bin 7123 -> 7123 bytes
doc/{C => }/images/terminal-multiple-tabs.png | Bin 11715 -> 11715 bytes
.../images/terminal-preferences-advanced.png | Bin 41992 -> 41992 bytes
.../images/terminal-preferences-appearance.png | Bin 33493 -> 33493 bytes
doc/{C => }/images/terminal-preferences-colors.png | Bin 31062 -> 31062 bytes
.../images/terminal-preferences-general.png | Bin 35162 -> 35162 bytes
.../images/terminal-preferences-shortcuts.png | Bin 39497 -> 39497 bytes
doc/{C => }/images/terminal-set-title.png | Bin 6716 -> 6716 bytes
doc/{C => }/images/terminal-toolbars.png | Bin 31532 -> 31532 bytes
doc/ja/Makefile.am | 64 -
doc/ja/Terminal.xml.in | 1145 ---------------
po-doc/Makefile.am | 95 +--
po-doc/Terminal.pot | 752 +++++-----
po-doc/ast.po | 708 +++++-----
po-doc/ca.po | 708 +++++-----
po-doc/da.po | 708 +++++-----
po-doc/fr.po | 704 +++++-----
po-doc/gl.po | 708 +++++-----
po-doc/id.po | 704 +++++-----
po-doc/it.po | 708 +++++-----
po-doc/ja.po | 716 +++++-----
po-doc/zh_CN.po | 704 +++++-----
99 files changed, 3709 insertions(+), 10266 deletions(-)
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 93164fd..10bce11 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -62,7 +62,6 @@ DISTCLEANFILES = \
$(desktop_DATA)
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = \
- --enable-xml2po \
- --enable-xsltproc
+ --enable-build-doc
# vi:set ts=8 sw=8 noet ai nocindent:
diff --git a/configure.in.in b/configure.in.in
index c639cad..f604ae9 100644
--- a/configure.in.in
+++ b/configure.in.in
@@ -102,29 +102,23 @@ if test x"$DBUS_FOUND" = x"yes"; then
fi
fi
-dnl **************************
-dnl *** Check for xsltproc ***
-dnl **************************
-AC_ARG_ENABLE([xsltproc], [AC_HELP_STRING([--enable-xsltproc], [Use xsltproc to build documentation [default=no]])],, [enable_xsltproc=no])
-if test x"$enable_xsltproc" = x"yes"; then
- AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc], [no])
- if test x"$XSLTPROC" = x"no"; then
- enable_xsltproc=no
- fi
-fi
-AM_CONDITIONAL([ENABLE_XSLTPROC], [test x"$enable_xsltproc" = x"yes"])
-
-dnl ************************
-dnl *** Check for xml2po ***
-dnl ************************
-AC_ARG_ENABLE([xml2po], [AC_HELP_STRING([--enable-xml2po], [Use xml2po to build documentation [default=no]])],, [enable_xml2po=no])
-if test x"$enable_xml2po" = x"yes"; then
- AC_PATH_PROG([XML2PO], [xml2po], [no])
- if test x"$XML2PO" = x"no"; then
- enable_xml2po=no
- fi
+dnl ***************************************************
+dnl *** Check if we need to build the documentation ***
+dnl ***************************************************
+AC_ARG_ENABLE([build-doc], [AC_HELP_STRING([--enable-build-doc],
+ [Build documentation [default=no]])],, [enable_build_doc=no])
+if test x"$enable_build_doc" = x"yes"; then
+ AC_PATH_PROG([XSLTPROC], [xsltproc], [no])
+ if test x"$XSLTPROC" = x"no"; then
+ enable_build_doc=no
+ fi
+
+ AC_PATH_PROG([XML2PO], [xml2po], [no])
+ if test x"$XML2PO" = x"no"; then
+ enable_build_doc=no
+ fi
fi
-AM_CONDITIONAL([ENABLE_XML2PO], [test x"$enable_xml2po" = x"yes"])
+AM_CONDITIONAL([BUILD_DOCUMENTATION], [test x"$enable_build_doc" = x"yes"])
dnl ***********************************
dnl *** Check for debugging support ***
@@ -153,24 +147,8 @@ AC_OUTPUT([
Makefile
Terminal.spec
doc/Makefile
-doc/C/Makefile
-doc/C/Terminal.xml
-doc/C/images/Makefile
-doc/da/Makefile
-doc/da/Terminal.xml
-doc/da/images/Makefile
-doc/fr/Makefile
-doc/fr/Terminal.xml
-doc/fr/images/Makefile
-doc/gl/Makefile
-doc/gl/Terminal.xml
-doc/gl/images/Makefile
-doc/id/Makefile
-doc/id/Terminal.xml
-doc/id/images/Makefile
-doc/ja/Makefile
-doc/ja/Terminal.xml
-doc/ja/images/Makefile
+doc/images/Makefile
+doc/images/ja/Makefile
icons/Makefile
icons/16x16/Makefile
icons/24x24/Makefile
@@ -181,3 +159,18 @@ po-doc/Makefile
terminal/Makefile
terminal/terminal-config.h
])
+
+dnl ***************************
+dnl *** Print configuration ***
+dnl ***************************
+echo
+echo "Build Configuration:"
+echo
+if test x"$DBUS_FOUND" = x"yes"; then
+echo "* D-Bus support: yes"
+else
+echo "* D-Bus support: no"
+fi
+echo "* Debug support: $enable_debug"
+echo "* Build documentation: $enable_build_doc"
+echo
diff --git a/doc/C/Makefile.am b/doc/C/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 76ec002..0000000
--- a/doc/C/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-SUBDIRS = \
- images
-
-TARGET_DIR = $(docdir)/C
-STYLESHEET = ../terminal.xsl
-DOCUMENT = Terminal.xml
-
-# We set GPATH here; this gives us semantics for GNU make
-# which are more like other make's VPATH, when it comes to
-# whether a source that is a target of one rule is then
-# searched for in VPATH/GPATH.
-GPATH = $(srcdir)
-
-DOC_STAMPS = html-build.stamp
-
-EXTRA_DIST = $(DOCUMENT)
-CLEANFILES = $(DOC_STAMPS)
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-all-local: html-build.stamp
-
-html-build.stamp: $(srcdir)/$(DOCUMENT) $(srcdir)/$(STYLESHEET)
- @echo "*** Building HTML ***"
- @-chmod -R u+w $(srcdir)
- rm -rf $(srcdir)/html
- mkdir $(srcdir)/html
- $(XSLTPROC) --nonet -o $(srcdir)/html/ $(srcdir)/$(STYLESHEET) \
- $(srcdir)/$(DOCUMENT)
- touch html-build.stamp
-else
-all-local:
-endif
-
-maintainer-clean-local: clean
- (cd $(srcdir) && rm -rf html)
-
-install-data-local:
- installfiles=`echo $(srcdir)/html/*`; \
- if test "$$installfiles" = '$(srcdir)/html/*'; then \
- echo "--- Nothing to install"; \
- else \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- for file in $$installfiles; do \
- echo "--- Installing "$$file; \
- $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- done; \
- fi
-
-uninstall-local:
- rm -rf $(DESTDIR)$(TARGET_DIR)/*
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-dist-check-xsltproc: all
-else
-dist-check-xsltproc:
- @echo "*** xsltproc must be installed and enabled in order to make dist"
- @false
-endif
-
-dist-hook: dist-check-xsltproc dist-hook-local
- mkdir $(distdir)/html
- -cp $(srcdir)/html/* $(distdir)/html
-
-.PHONY: dist-hook-local
diff --git a/doc/Makefile.am b/doc/Makefile.am
index 92b2674..2b97af6 100644
--- a/doc/Makefile.am
+++ b/doc/Makefile.am
@@ -1,15 +1,106 @@
SUBDIRS = \
- C \
- da \
- fr \
- gl \
- id \
- ja
+ images
+STYLESHEET = $(PACKAGE).xsl
+DOCUMENT = $(PACKAGE).xml
+DOC_LINGUAS = ca da fr gl id it ja zh_CN
+
+# install the html files to the destdir
+install-data-local:
+ for lang in C $(DOC_LINGUAS); do \
+ if test -d $(srcdir)/html/$$lang; then \
+ dest=$(DESTDIR)$(docdir)/$$lang; \
+ $(mkinstalldirs) $$dest; \
+ installfiles=`echo $(srcdir)/html/$$lang/*`; \
+ for file in $$installfiles; do \
+ echo "--- Installing "$$file; \
+ $(INSTALL_DATA) $$file $$dest; \
+ done; \
+ if test x"$$lang" != x"C" -a ! -d $(srcdir)/images/$$lang; then \
+ echo "--- Creating symlink to C images for $$lang"; \
+ ln -sf $(DESTDIR)$(docdir)/C/images $(DESTDIR)$(docdir)/$$lang/images; \
+ fi \
+ else \
+ echo "--- Nothing to install for language $$lang"; \
+ fi \
+ done;
+
+# remove the html files from the destdir
+uninstall-local:
+ rm -rf $(DESTDIR)$(docdir)
+
+if BUILD_DOCUMENTATION
+
+# build the (translated) html help files
+html-build.stamp: $(srcdir)/$(DOCUMENT) $(srcdir)/$(STYLESHEET)
+ if test -d $(srcdir)/html; then \
+ rm -rf $(srcdir)/html; \
+ fi; \
+ chmod -R u+w $(srcdir); \
+ for lang in C $(DOC_LINGUAS); do \
+ pofile=$(top_srcdir)/po-doc/$$lang.po; \
+ if test x"$$lang" = x"C" -o -f $$pofile; then \
+ echo "*** Building $$lang HTML ***"; \
+ if test x"$$lang" = x"C"; then \
+ cp $(srcdir)/$(DOCUMENT) xgen-doc; \
+ else \
+ echo "--- Translating XML into $$lang"; \
+ $(XML2PO) -e -l $$lang -p $$pofile $(srcdir)/$(DOCUMENT) > xgen-doc; \
+ rm -f .xml2po.mo; \
+ fi; \
+ sed -e "s,\@PACKAGE_NAME\@,$(PACKAGE_NAME),g" \
+ -e "s,\@PACKAGE_VERSION\@,$(PACKAGE_VERSION),g" \
+ -i xgen-doc; \
+ $(XSLTPROC) --nonet -o $(srcdir)/html/$$lang/ $(srcdir)/$(STYLESHEET) xgen-doc; \
+ rm -f xgen-doc; \
+ echo; \
+ else \
+ echo "Error: No po file was found for the $$lang documentation"; \
+ false; \
+ fi \
+ done; \
+ touch html-build.stamp
+
+dist-check-doc: all
+
+else
+
+html-build.stamp:
+ if test ! -d $(srcdir)/html; then \
+ @echo "No HTML documentation found. If you want the $(PACKAGE_NAME)"; \
+ @echo "documentation, recompile with --enable-build-doc, this"; \
+ @echo "This requires both the xml2po and xsltproc executables"; \
+ fi; \
+ touch html-build.stamp
+
+dist-check-doc:
+ @echo "*** You need to compile with --enable-build-doc in order to make dist"
+ @echo "*** This requires both the xml2po and xsltproc executables"
+ @false
+
+endif
+
+# always try to build (if compiling with --enable-build-doc) or print
+# a message if no html files were found in the tarball
+all: html-build.stamp
+
+# include the html files in the dist
+dist-hook: dist-check-doc html-build.stamp
+ for lang in C $(DOC_LINGUAS); do \
+ mkdir -p $(distdir)/html/$$lang; \
+ cp $(srcdir)/html/$$lang/* $(distdir)/html/$$lang/; \
+ done;
+
+# css file
cssdir = $(docdir)
css_DATA = \
terminal.css
EXTRA_DIST = \
$(css_DATA) \
- terminal.xsl
+ $(STYLESHEET) \
+ $(DOCUMENT)
+
+CLEANFILES = \
+ xgen-doc \
+ html-build.stamp
diff --git a/doc/C/Terminal.xml.in b/doc/Terminal.xml
similarity index 100%
rename from doc/C/Terminal.xml.in
rename to doc/Terminal.xml
diff --git a/doc/terminal.xsl b/doc/Terminal.xsl
similarity index 100%
rename from doc/terminal.xsl
rename to doc/Terminal.xsl
diff --git a/doc/da/Makefile.am b/doc/da/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 5696792..0000000
--- a/doc/da/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-SUBDIRS = \
- images
-
-TARGET_DIR = $(docdir)/da
-STYLESHEET = ../terminal.xsl
-DOCUMENT = Terminal.xml
-
-# We set GPATH here; this gives us semantics for GNU make
-# which are more like other make's VPATH, when it comes to
-# whether a source that is a target of one rule is then
-# searched for in VPATH/GPATH.
-GPATH = $(srcdir)
-
-DOC_STAMPS = html-build.stamp
-
-EXTRA_DIST = $(DOCUMENT)
-CLEANFILES = $(DOC_STAMPS)
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-all-local: html-build.stamp
-
-html-build.stamp: $(srcdir)/$(DOCUMENT) $(srcdir)/$(STYLESHEET)
- @echo "*** Building HTML ***"
- @-chmod -R u+w $(srcdir)
- rm -rf $(srcdir)/html
- mkdir $(srcdir)/html
- $(XSLTPROC) --nonet -o $(srcdir)/html/ $(srcdir)/$(STYLESHEET) \
- $(srcdir)/$(DOCUMENT)
- touch html-build.stamp
-else
-all-local:
-endif
-
-maintainer-clean-local: clean
- (cd $(srcdir) && rm -rf html)
-
-install-data-local:
- installfiles=`echo $(srcdir)/html/*`; \
- if test "$$installfiles" = '$(srcdir)/html/*'; then \
- echo "--- Nothing to install"; \
- else \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- for file in $$installfiles; do \
- echo "--- Installing "$$file; \
- $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- done; \
- fi
-
-uninstall-local:
- rm -rf $(DESTDIR)$(TARGET_DIR)/*
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-dist-check-xsltproc: all
-else
-dist-check-xsltproc:
- @echo "*** xsltproc must be installed and enabled in order to make dist"
- @false
-endif
-
-dist-hook: dist-check-xsltproc dist-hook-local
- mkdir $(distdir)/html
- -cp $(srcdir)/html/* $(distdir)/html
-
-.PHONY: dist-hook-local
diff --git a/doc/da/Terminal.xml.in b/doc/da/Terminal.xml.in
deleted file mode 100644
index f465668..0000000
--- a/doc/da/Terminal.xml.in
+++ /dev/null
@@ -1,1143 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "May 2008">
-<!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
-<!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
-]>
-<article id="index" lang="da">
-
- <!-- Header -->
- <articleinfo>
- <title>Terminalemulator</title>
-
- <pubdate>&date;</pubdate>
-
- <copyright>
- <year>2003</year>
- <year>2004</year>
- <year>2005</year>
- <year>2006</year>
- <year>2007</year>
- <year>2008</year>
- <holder>os-cillation</holder>
- </copyright>
-
- <copyright>
- <year>2009</year>
- <holder>Udviklingsholdet bag Xfce</holder>
- </copyright>
-
- <legalnotice id="legalnotice">
- <para>Der gives hermed tilladelse til kopiere, distribuere og/eller ændre dette dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License, version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation, med ingen ufravigelige dele; ingen forsidetekst, og ingen bagsidetekst. Hele licensteksten er til rådighed på <ulink type="http" url="http://www.gnu.org/">Free Software Foundation</ulink>.</para>
- </legalnotice>
-
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Benedikt</firstname>
- <surname>Meurer</surname>
- <affiliation>
- <address><email>benny at xfce.org</email></address>
- <orgname>os-cillation</orgname>
- <orgdiv>Systemudvikling</orgdiv>
- <jobtitle>Softwareudvikler</jobtitle>
- </affiliation>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Andrew</firstname>
- <surname>Conkling</surname>
- <affiliation>
- <address><email>andrewski at fr.st</email></address>
- </affiliation>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Nick</firstname>
- <surname>Schermer</surname>
- <affiliation>
- <address><email>nick at xfce.org</email></address>
- <jobtitle>Kerneudvikler af Xfce</jobtitle>
- </affiliation>
- </author>
- </authorgroup>
-
- <releaseinfo>Denne manual beskriver @PACKAGE_NAME@ version @PACKAGE_VERSION at .</releaseinfo>
- </articleinfo>
-
- <sect1 id="intro">
- <title>Introduktion til @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <sect2>
- <title>Hvad er en terminalemulator?</title>
-
- <para>UNIX-operativsystemet var oprindeligt designet til at være et tekstbaseret system, kontrolleret af kommandoer indtastet vha. tastaturet. Dette er kendt som en kommadolinjebrugerflade (Command Line Interface, CLI). Vinduessystemet X, Xfce og andre projekter, har siden tilføjet en grafisk brugergrænseflade til UNIX, det er faktisk præcis det, du bruger lige nu. Dog betyder tilføjelsen af en grafisk brugergrænseflade ikke, at CLI er dødt. CLI findes endnu, og er ofte den nemmeste, hurtigste og mest funktionsdygtige måde at udføre en bestemt opgave på. Faktisk ville superbrugere være fortabt uden CLI.</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ er en terminalemulator til X, ofte kaldet terminal eller skal. Den tilbyder funktioner tilsvarende den gammeldags tekstskærm på dit skrivebord, men kan sagtens dele skærmen med andre grafiske programmer. Windowsbrugere er måske allerede bekendt med programmet MS-DOS-kommandoprompt, som tilbyder en DOS-kommandolinje under Windows, dog skal det siges at CLI under UNIX tilbyder langt større funktionalitet og brugervenlighed end DOS gør.</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ emulerer <application>xterm</application>-programmet, udviklet af X Consortium. Til gengæld emulerer <application>xterm</application>-programmet terminalen DEC VT102 og understøtter også escape-sekvenserne fra DEC VT220'eren. En escape-sekvens er en serie af tegn der starter med <keycap>Esc</keycap>-tegnet. @PACKAGE_NAME@ accepterer alle de escape-sekvenser som terminalerne VT102 og VT220 bruger som funktioner, så som placering af markøren og rydning af skærmen.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Hvad gør @PACKAGE_NAME@ speciel?</title>
-
- <para>De avancerede funktioner i @PACKAGE_NAME@ inkluderer en simpel indstillingsgrænseflade, mulighed for at bruge flere faner med terminaler indenfor et enkelt vindue, muligheden for at have en pseudogennemsigtig terminalbaggrund og en kompakt tilstand (hvor både menulinjen og vinduesdekorationerne er skjulte), der hjælper dig med at spare plads på dit skrivebord.</para>
-
- <para>Følgende nøglefunktioner er tilgængelige:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>Flere faneblade per vindue</listitem>
- <listitem>Brugerdefinerede værktøjslinjer, som kan ændres ved at bruge en integreret grafisk værktøjslinjeredigering</listitem>
- <listitem>Muligheden for at indstille næsten hvert eneste aspekt af @PACKAGE_NAME@ i vinduet <guilabel>Indstillinger</guilabel>, plus en stak såkaldte <emphasis>skjulte indstillinger</emphasis></listitem>
- <listitem>God integration med især <ulink url="http://xfce.org/">Skrivebordsmiljøet Xfce</ulink>, men også med enhvert andet skrivebord til Linux</listitem>
- <listitem>Understøttelse af sessionshåndtering</listitem>
- <listitem>Ægte understøttelse af multihead (både MultiScreen og Xinerama-tilstand)</listitem>
- <listitem>Overenstemmelse af standard (se hjemmesiden for <ulink url="http://freedesktop.org/">freedesktop.org</ulink>)</listitem>
- <listitem><ulink url="http://dbus.freedesktop.org/">D-BUS</ulink>-baseret terminalservicefacilitet, for at minimere det overordnede ressourceforbrug</listitem>
- <listitem>Høj grad af vedligeholdelsesevne, ved at få det bedste ud af <placeholer-1/> og <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/">GObject</ulink>.</listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Foruden disse nøglefunktioner tilbyder @PACKAGE_NAME@ også understøttelse for funktioner, du ville forvente af en moderne terminalemulator.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="getting-started">
- <title>Komme i gang</title>
-
- <sect2>
- <title>Starter @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <para>Det nemmeste måde at starte @PACKAGE_NAME@ på, er ved at bruge programmenuen på dit skrivebord; i Xfce, flyt din musemarkør ud på skrivebordet, tryk på højremusetasten og vælg <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-
- <para>Du kan også starte @PACKAGE_NAME@ fra en kommandolinje eller fra <guilabel>Programstarteren</guilabel>. Tryk blot på <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, indtast <userinput><command>Terminal></command></userinput> og tryk på knappen <guibutton>Kør</guibutton>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Første gang du starter @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <para>Når du starter @PACKAGE_NAME@ for den første gang, åbner programmet et terminalvindue med standardindstillinger.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-first-time.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Eksempel på et standard terminalvindue</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Terminalvinduet viser en kommandoprompt, hvor du kan indtaste UNIX-kommandoer. Kommandoprompten kan variere, afhængig af konfigurationen af din skal. Markøren er placeret i kommandoprompten. Når du indtaster en UNIX-kommando og trykker <keycap>Retur</keycap>, vil computeren udføre kommandoen. Som standard, vil @PACKAGE_NAME@, bruge den samme logindskal, som den bruger der startede programmet (<filename>/bin/bash</filename>) på en standard Linuxinstallation).</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ indstiller de følgende miljøvariabler til kommandoen inden i terminalvinduet:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>TERM</varname></term>
- <listitem>
- <para>Indstil til <literal>xterm</literal> eller <literal>xterm-color</literal>. Du kan indstille værdien fra indstillingsvinduet.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>COLORTERM</varname></term>
- <listitem>
- <para>Indstillet til <literal>Terminal</literal> som standard.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>SKÆRM</varname></term>
- <listitem>
- <para>Indstillet til X11-skærmen af terminalen som standard.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>WINDOWID</varname></term>
- <listitem>
- <para>Indstillet til vinduesidentificeren i X11 af terminale som standard.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Arbejde med flere terminaler</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ tilbyder en fanebladsfunktion, der gør dig i stand til at åbne adskillige terminaler, inden i et enkelt vindue. Hver terminal er åbnet i et separat faneblad. Klik på det korrekte faneblad for at se terminalen i vinduet. Hver terminal i et faneblad er en separat underprocess, så du kan bruge hver terminal til forskellige opgaver.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-multiple-tabs.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Eksempel på et terminalvindue med faneblade</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Se <xref linkend="usage"/> for flere detaljer om hvordan man åbner en ny fanebladsbaseret terminal.</para>
-
- <para>Du kan lukke terminalen ved at klikke på lukknappen i terminalens hoved eller ved at vælge <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Luk faneblad</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen.</para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage">
- <title>Anvendelse</title>
-
- <sect2>
- <title>Sådan åbner og lukker du terminaler</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Sådan åbner du et nyt terminalvindue:</term>
- <listitem>
- <para>Vælg <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Åbn terminal</guimenuitem></menuchoice> (eller højreklik på terminalvinduet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Åbn terminal</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- <para>Arbejdsmappen fra den forrige terminal følger med over i den nye terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Sådan lukker du et terminalvindue:</term>
- <listitem>
- <para>Vælg <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Luk vindue</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- <para>Denne handling lukker terminalen og enhver underproces der er åbnet fra terminalen. Hvis du lukker det sidste terminalvindue, vil programmet @PACKAGE_NAME@, afsluttes.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>For at tilføje et nyt terminalfaneblad til et vindue:</term>
- <listitem>
- <para>Vælg <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Åbn faneblad</guimenuitem></menuchoice> (eller højreklik på terminalvinduet og vælg<menuchoice><guimenuitem>Åbn faneblad</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- <para>Arbejdsmappen fra den sidste aktive terminal følger med over i den nye terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Sådan ændrer du et terminalvindue</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Sådan skjuler du menulinjen:</term>
- <listitem>
- <para>Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem></menuchoice> (eller højreklik på terminalvinduet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Sådan viser du en skjult menulinje:</term>
- <listitem>
- <para>Højreklik på terminalvinduet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem></menuchoice> fra pop op-menuen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Sådan viser eller skjuler du værktøjslinjer:</term>
- <listitem>
- <para>Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Sådan ændrer du værktøjslinjerne:</term>
- <listitem>
- <para>Vær sikker på at værktøjslinjerne er synlige; vælg så <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Sådan viser eller skjuler du vinduesdekorationerne:</term>
- <listitem>
- <para>Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis vindueskanter</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Sådan ser du en terminal i fuldskærmstilstand</term>
- <listitem>
- <para>Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fuldskærm,</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen (eller højreklik og vælg <menuchoice><guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Sådan ændre du udseendet af terminalvinduet:</term>
- <listitem>
- <para>Se <xref linkend="preferences"/> for detaljer om de tilvalg du kan vælge i vinduet <guilabel>Terminalindstillinger</guilabel>, for at ændre udseendet og opførslen på terminalvinduerne. Du kan f.eks. ændre baggrundsfarven eller placeringen af rullegardinet.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage_to-work-with-contents-of-terminal-windows">
- <title>Sådan arbejder du med indholdet af terminalvinduer</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Sådan bladrer igennem tidligere kommandoer og uddata:</term>
- <listitem>
- <para>Udfør en af følgende handlinger:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Brug rullegardinet, der sædvanligvis er vist på den højre side af hvert terminalvindue.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Tryk på tasterne <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Op</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Ned</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, eller <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Brug det midterste musehjul, hvis der er et</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>@PACKAGE_NAME@ efterligner konsollen i FreeBSD, når der er trykket på<keycap>Scroll Lock</keycap>. Når scroll lock er aktiv, er almindelig ind- og uddata slået fra og du kan bladre igennem historikken med <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> og <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> eller ved evt. at bruge rullegardinet. Tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for aktivere scroll lock og <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> for at slå den fra igen.</para>
-
- <para>Det antal linjer du kan bladre tilbage - i terminalvinduet - er bestemt af <guilabel>Scrollback</guilabel>-indstillingen i sektionen <guilabel>Generelt</guilabel>, i vinduet <guilabel>Terminalindstillinger</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Sådan markerer og kopierer du tekst:</term>
- <listitem>
- <para>Du kan markere tekst, på en af følgende måder:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>For at vælge ét tegn ad gangen, skal du klikke på den første du ønsker at markere og trække musen hen til det sidste tegn, du ønsker at markere.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>For at vælge ét ord ad gangen, skal du dobbeltklikke på det første ord, du ønsker at markere og trække musen hen til det sidste ord du ønsker at markere.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>For at vælge én sætning ad gangen, skal du klikke 3 gange på den første sætning du ønsker at markere og trække musen hen til den sidste sætning du, ønsker at markere.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Disse handlinger vælger al tekst mellem det første og det sidste element. Gældende for alle tekstmarkeringer, vil @PACKAGE_NAME@ kopiere den markerede tekst til udklipsholderen, når du giver slip på museknappen. For at kopiere den markerede tekst øjeblikkeligt, vælg da <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Sådan indsætter du tekst ind i terminalen:</term>
- <listitem>
- <para>Hvis du tidligere har kopieret tekst til udklipsholderen, kan du indsætte teksten ind i terminalen ved at udføre en af følgende handlinger:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>For at indsætte tekst du har kopieret kun ved markering, skal du klikke på den midterste museknap i kommandoprompten. Hvis du ikke har nogen midterste museknap, så læs dokumentationen til X-serveren, for at se hvordan man emulerer den midterste museknap. Dette svarer til at bruge <menuchoice><guimenuitem>Indsæt markering</guimenuitem></menuchoice> elementet fra <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu></menuchoice>-menuen.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>For at indsætte tekst du netop har kopieret, vælg da <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>For at trække et filnavn ind i terminalvinduet:</term>
- <listitem>
- <para>Du kan trække et filnavn til terminalen fra et andet program, så som en filhåndtering eller en netlæser. Terminalen viser URI'ens sti og fulde navn.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Sådan tilgår du en internethenvisning:</term>
- <listitem>
- <para>Sådan tilgår du en Uniform Resource Locator (URL), der er vist i terminalvinduet, skal følgende trin udføres:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Flyt musen over URL'en så den er understreget.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Højreklik på URL'en for at åbne genvejsmenuen.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Vælg <guimenuitem>Åbn henvisning</guimenuitem> fra genvejsmenuen for at starte din foretrukne netlæser og vise filen i URL'en.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Sådan opretter du en e-post:</term>
- <listitem>
- <para>For at oprette en e-post til en adresse der er vist i terminalvinduet, skal følgende skridt udføres:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Flyt musen over e-post-adressen så den er understreget.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Højreklik på e-post-adressen for at åbne genvejsmenuen.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Vælg <guimenuitem>Opret e-post</guimenuitem> fra genvejsmenuen for at oprette en e-post i dit foretrukne e-post-program.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="set-title">
- <title>Sådan ændrer du terminalens titel</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-set-title.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Indstil titelvinduet</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>For at ændre titlen på den terminal der vises i øjeblikket, skal følgende trin udføres:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Indstil titel...</guimenuitem></menuchoice> eller dobbeltklik på terminalens fanebladhovedet.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Skriv den nye titel i tekstboksen <guilabel>Title</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ anvender ændringen med det samme.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Tryk på knappen <guilabel>Luk</guilabel> eller tryk på <keycap>Retur</keycap>-knappen for at lukke vinduet <guilabel>Indstil titel</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>For at nulstille terminalens titel til dens oprindelige opførsel, skal de samme 3 ovenstående trin udføres, men der skal blot indtastes en tom titel.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Sådan gendanner du din terminal</title>
-
- <para>Denne del tilbyder nogle tips, til hvis du skulle have problemer med terminaler.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>For at nulstille terminalens tilstand:</term>
- <listitem>
- <para>Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Nulstil</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Sådan nulstiller du terminalen og rydde terminalskærmen:</term>
- <listitem>
- <para>Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Nulstil og ryd</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Du kan også bruge skalkommandoerne <userinput><command>reset</command></userinput> og <userinput><command>clear</command></userinput> for at gendanne din terminal.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="customize-toolbars">
- <title>Sådan tilpasser du værktøjslinjerne</title>
-
- <para>Som det allerede er nævnt, understøtter @PACKAGE_NAME@ tilpassede værktøjslinjer. Værktøjslinjerne er som standard slået fra, du vil udtrykkeligt skulle slå dem til. Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen for at vise værktøjslinjerne i det nuværende vindue. Hvis du permanent vil bruge værktøjslinjerne, se da <xref linkend="preferences-appearance"/>.</para>
-
- <para>Når først værktøjslinjerne er vist, vælg da <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen eller højreklik på en af værktøjslinjerne og vælg <menuchoice><guimenuitem>Tilpas værktøjslinje...</guimenuitem></menuchoice> fra genvejsmenuen. Dette åbner <guilabel>Værktøjslinjeeditor</guilabel>vinduet, der lader dig tilpasse værktøjslinjerne i det nuværende terminalvindue.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-toolbars.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Tilpasning af værktøjslinjerne</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Træk blot et element fra vinduet <guilabel>Værktøjslinjeeditor</guilabel> og smid den på en værktøjslinje for at tilføje det element til den specifikke værktøjslinje eller træk et element fra en værktøjslinje til <guilabel>Værktøjslinjeeditor</guilabel>en, for at fjerne det fra værktøjslinjen. Du kan tilføje yderligere værktøjslinjer ved at trykke på knappen <guibutton>Tilføj en ny værktøjslinje</guibutton> og fjerne værktøjslinjer ved at vælge <menuchoice><guimenuitem>Fjern værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice> fra genvejsmenuen. Du kan også vælge en anden stil til værktøjslinjen, fra genvejsmenuen.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="luit">
- <title>For at skifte mellem forskellige indkodninger</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ inkluderer ikke selv indbygget understøttelse for af skifte indkodninger løbende, i en terminalsession. Men siden at @PACKAGE_NAME@ implementerer en UTF-8-tilstand, kan du bruge <ulink url="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/">Programmet Luit</ulink> til at skifte mellem forskellige tegnindkodninger i en terminalsession.</para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="preferences">
- <title>Indstillinger</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-edit-preferences.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Indstillinger</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>For at konfigurere @PACKAGE_NAME@, vælg da <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem></menuchoice> eller højreklik på terminalområdet af vinduet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil fremvise vinduet <guilabel>Terminalindstillinger</guilabel>, der vil lade dig indstille @PACKAGE_NAME@'s opførsel til dine behov.</para>
-
- <sect2 id="preferences-general">
- <title>Generelt</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-general.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Generelle indstillinger</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Indledende titel</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Brug denne tekstboks til at specificere den indledende titel på terminaler. Nye terminaler vil have den indledende titel.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Dynamisk indstillet titel</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Brug denne rullegardinliste til at specificere hvordan dynamisk indstillede titler skal håndteres, der er altså terminaltitler der er indstillet af kommandoer, der kører i terminalen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Kør kommando som logindskal</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Vælg dette tilvalg for at tvinge @PACKAGE_NAME@ til at køre din skal som en logindskal når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din skal for at se forskellene mellem at køre den som en interaktivskal og en logindskal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Opdatér utmp/wtmp-optegnelser, når kommandoen er kørt</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Vælg dette tilvalg for at indsætte en ny indførsel i utmp og wtm-optegnelserne når en ny terminal er åbnet.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Rul ved output</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Vælg dette tilvalg hvis du vil gøre det muligt at rulle gennem outputtet på terminalen, mens terminalen fortsætter med at vise mere output fra en kommando.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Rul ved tastetryk</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Vælg dette tilvalg hvis du vil gøre det muligt at rulle terminalvinduet ned til kommandoprompten ved at trykke på en vilkårlig tast på tastaturet. Denne handling gælder kun hvis du har rullet op ad terminalvinduet og ønsker at vende tilbage til kommandoprompten.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Rullegardin er</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Brug denne rullegardinliste til at specificere placeringen af rullegardinet i terminalvinduer.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Rultilbage</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Brug dette afkrydsningsfelt til angive hvor mange linjer du kan rulle tilbage, ved at bruge rullegardinet eller musehjulet. For eksempel, hvis du angiver 1000 kan du rulle tilbage til de sidste 1000 linjer der er vist i terminalen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="preferences-appearance">
- <title>Udseende</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-appearance.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Indstillinger til udseendet</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Skrifttype</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Klik på knappen for at vælge den skrifttype og skriftstørrelse du ønsker at bruge en terminalen.</para>
-
- <para>Anvend tilvalget <guilabel>Aktivér tekstudjævning for terminalskrifttypen</guilabel> for at angive hvorvidt du ønsker @PACKAGE_NAME@ skal benytte sig af tekstudjævning, når tekst bliver renderet i terminaler. Deaktivering af dette tilvalg, kan sætte imponerende fart på renderingsydelsen og reducere den generelle belastning på langsomme systemer.</para>
-
- <para>Tilvalget <guilabel>Tillad fed skrift</guilabel> angiver om Terminal tillader programmet der kører inden i den, at anvende fedt skrift eller ej. Hvis slået fra, vil alt tekst vises i den valgte skrifttype, ellers vil udvalgt tekst vises med fed skrift.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Baggrund</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Vælg en baggrund til terminalvinduet. Mulighederne er følgende:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <guilabel>Ingen (brug ensfarvet)</guilabel>
- <para>Vælg dette tilvalg for at bruge den baggrundsfarve der er angivet i sektionen <guilabel>Farver</guilabel>, som baggrund i terminalen.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <guilabel>Baggrundsbillede</guilabel>
- <para>Vælg dette tilvalg, for at bruge en billedfil som baggrund i terminalen. Brug indtastningsfeltet <guilabel>Billedfil</guilabel>, til at angive placeringen og navnet på billedfilen. Alternativt kan du klikke på knappen ved siden af indtastningsfeltet og søge efter billedfilen.</para>
- <para>Brug tilvalget <guilabel>Stil</guilabel> til at styre visningen af baggrundsbilledet. @PACKAGE_NAME@ understøtter flisevisning, centrering, skalering og strækning af baggrundsbilleder.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <guilabel>Gennemsigtig baggrund</guilabel>
- <para>Vælg dette tilvalg for at bruge en gennemsigtig baggrund i terminalen.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Hvis du har valgt et <guilabel>Baggrundsbillede</guilabel> eller en <guilabel>Gennemsigtig baggrund</guilabel> kan du bruge overgangen <guilabel>Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede</guilabel>, for at indsætte skygger eller sænke baggrundens belysning i terminalen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Vis menulinje i nye vinduer</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Vælg dette tilvalg for at vise menulinjen på nye terminalvinduer som standard.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Viser menulinjer i nye vinduer</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Vælg dette tilvalg for at vise værktøjslinjer på nye terminalvinduer som standard.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Viser kanter rundt om nye vinduer</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Vælg dette tilvalg for at vise vinduesdekorationer på nye terminalvinduer som standard.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Farver</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-colors.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Farveindstillinger</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Forgrund og baggrund</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>De to knapper mærket som <guilabel>Tekst og markørfarve</guilabel>, lader dig vælge den farve @PACKAGE_NAME@ bruger til at tegne normaltekst og farven på tekstmarkøren. Et program der kører inden i terminalen kan også anmode en anden farve, valgt fra paletten herunder, til at tegne tekst.</para>
-
- <para>Klik på knappen <guilabel>Baggrundsfarve</guilabel> for at vælge den baggrund der som standard bruges i terminalvinduer. Denne farve er også brugt i nuancering af baggrunden når <guilabel>Gennemsigtig baggrund</guilabel> eller <guilabel>Baggrundsbillede</guilabel> er valgt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Tekstmarkering</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Vælg den baggrundsfarve der skal bruges ved markering af tekst i terminalvinduer. Du kan enten angivet en tilpasset farve eller holde dig til standardfarven.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Palet</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Terminalen tilbyder, til det program der kører inden i den, en palet med 16 farver. Du kan tilpasse disse farver ved at bruge de 16 farveknapper.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Genveje</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-shortcuts.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Genvejsindstillinger</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Genvejstaster</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Sektionen <guilabel>Genvejstaster</guilabel> i vinduet, viser de genvejstaster der er angivet for hvert menuelement. Genvejstasterne gør dig i stand til at bruge tastaturet, til at vælge et menuelement, fremfor at bruge musen. En genvejstast kan være enhver ikke-ændringstast, eller en kombination af en ikke-ændringstast og flere ændringstaster, hvor ændringstasterne er <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> og lignende.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-compose-shortcut.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Opret genvej</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>For at ændre en genvejstast til et menuelement, skal du dobbeltklikke på elementet i listen og trykke den tastekombination du vil indstille den til. For at slå en bestemt genvej fra, til et menuelement, skal du dobbeltklikke på menuelementet i listen og klikke på knappen <guilabel>Clear</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Slå alle tilgangstaster til menuen (så som Alt+f) fra</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Vælg dette tilvalg for at slå tilgangstaster fra, der er angivet til at kunne bruge tastaturet til at vælge et menuelement, frem for musen. Hver tilgangstast er identificeret af et understreget bogstav i en menu eller tilvalgsvindue. I nogle tilfælde skal du trykke, <keycap>Alt</keycap> i kombination med tilgangstasten for at kunne udføre handlingen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Slå genvejstast til menu fra (F10 som standard)</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Vælg dette tilvalg for at slå genvejstasten fra der er angivet til at lade dig tilgå menuerne i @PACKAGE_NAME at . Som standard er genvejstasten til at tilgå menuerne <keycap>F10</keycap>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Avanceret</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-advanced.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Avancerede indstillinger</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Tasten Slet-tilbage genereres</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Brug rullegardinlisten til at vælge den funktion du vil have tasten <keycap>Slet-tilbage</keycap>, til at udføre.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Tasten Slet-tilbage genereres</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Brug rullegardinlisten til at vælge den funktion du vil have tasten <keycap>Slet</keycap> til at udføre.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>$TERM-opsætning</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Dette angiver den værdi miljøet <varname>$TERM</varname> er indstillet til, når et nyt terminalfaneblad eller terminalvindue er åbnet. Standarden burde være o.k. for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, eller hvis du synes at et bestemt program opfører sig mærkeligt, så prøv <userinput>xterm-color</userinput> her. Hvis du har problemer med ncurses 5.6 eller senere kan du også afprøve <userinput>xfce</userinput>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Nulstil tilvalg for kompabilitet til standard</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Klik på denne knap for at nulstille tilvalgene på <guilabel>Kompabilitet</guilabel>-fanebladssektionen til standardindstillingerne.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Dobbeltklik</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Brug denne tekstboks for at angive tegn eller grupper af tegn, som @PACKAGE_NAME@, anser for ord, når du markerer tekst efter ord.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
-
- <sect1 id="advanced">
- <title>Avancerede emner</title>
- <sect2 id="command-line-options">
- <title>Kommandolinjetilvalg</title>
-
- <para>Når @PACKAGE_NAME@ indlæses fra kommandolinjen eller fra en programstarter, kan adskillige tilvalg angives til at ændre dens opførsel.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><option>--help</option></term>
- <listitem>
- <para>Viser de forskellige kommandolinjetilvalg understøttet af @PACKAGE_NAME@ og afslutter</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--version</option></term>
- <listitem>
- <para>Viser versionsinformation og afslutter</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--disable-server</option></term>
- <listitem>
- <para>Registrér ikke med D-BUS-sessionsbeskedbussen</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--execute</option> <parameter>...</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Udfør resten af kommandolinjen inden i terminalen</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--command</option> <parameter>kommando</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Udfør <parameter>kommando</parameter> inde i terminalen</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--working directory</option> <parameter>mappe</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Indstil <parameter>mappe</parameter> som arbejdsmappen for terminalen</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--title</option> <parameter>titel</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Indstil <parameter>titel</parameter> som indledende vinduestitel i terminalen</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hold</option></term>
- <listitem>
- <para>Gør at terminalen holdes åben efter at den underliggende kommando er udført</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--display</option> <parameter>skærm</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Åbn terminalvindue på den X-skærm der er angivet af <parameter>display</parameter>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--geometry</option> <parameter>geometri</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Indstil geometrien af det sidst specificerede vindue til <parameter>geometry</parameter>. Læs <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> for flere detaljer om hvordan man skal angive vinduesgeometri.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--role</option> <parameter>rolle</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Indstil vinduets rolle det sidst specificerede vindue til <parameter>role</parameter>. Gælder kun for et vindue og kan angives en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen. Det er mest anvendt til sessionshåndtering inden i @PACKAGE_NAME at .</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--startup-id</option> <parameter>id</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Angiv id'et for opstartsnotifikation for det sidste specificerede vindue. Brugt internt til at videresende opstartsnotifikation-id'et, ved brug af D-BUS-tjenesten.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--fullscreen</option></term>
- <listitem>
- <para>Indstil det sidst specificerede vindue, til fuldskærmstilstand; det gælder kun for et vindue; kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--maximize</option></term>
- <listitem>
- <para>Indstil det sidst specificerede vindue, til maksimeret tilstand; det gælder kun for et vindue; kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-menubar</option></term>
- <listitem>
- <para>Slå menulinjen til for det sidst specificerede vindue.. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-menubar</option></term>
- <listitem>
- <para>Slå menulinjen til for det sidst angivne vindue.. Det kan angives én gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-borders</option></term>
- <listitem>
- <para>Slå vinduesdekorationer til, for det sidst specificerede vindue. Gælder kun for et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-borders</option></term>
- <listitem>
- <para>Slå vinduesdekorationer fra, for det sidst specificerede vindue. Gælder kun for et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-toolbars</option></term>
- <listitem>
- <para>Slå værktøjslinjer til , for det sidst specificerede vindue. Gælder kun for et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-toolbars</option></term>
- <listitem>
- <para>Slå værktøjslinjer fra, for det sidst specificerede vindue. Gælder kun for et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--tab</option></term>
- <listitem>
- <para>Åbn et nyt faneblad i det sidst specificerede vindue. Flere end disse tilvalg kan tilbydes.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--window</option></term>
- <listitem>
- <para>Åbn en nyt vindue der indeholder ét faneblad. Flere end disse tilvalg kan tilbydes.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>For eksempel, lad os sige at du vil åbne et nyt terminalvindue med to faneblade, hvor det første faneblad skal køre <command>mutt</command> og det andet faneblad skal køre <command>mc</command>, og vinduet skal bestå af 80 kolonner og 40 rækker, vil du skulle bruge følgende kommando for at starte Terminal:</para>
-
- <screen>Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc</screen>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="files-and-env-vars">
- <title>Filer og miljøvariabler</title>
-
- <para>Terminal anvender specifikationen Basedir, som defineret på <ulink url="http://freedesktop.org/" type="http">Freedesktop.org</ulink>, til at lokalisere dets data- og indstillingsfiler. Dette betyder, at filplaceringer vil være specificerede som en relativ sti til mapperne; beskrevet i specifikationen.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_CONFIG_HOME}</varname></term>
- <listitem>
- <para>Den første basale mappe til at lede efter indstillingsfiler. Som standard er denne indstillet til <filename role="directory">~/.config/</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_CONFIG_DIRS}</varname></term>
- <listitem>
- <para>En kolonsepareret liste af basismapper der indeholder indstillingsdata. Som standard vil programmet lede i <filename role="directory">${sysconfdir}/xdg/</filename>. Værdien på <varname>${sysconfdir}</varname>, afhænger hvordan programmet blev bygget og vil ofte være <filename role="directory">/etc/</filename> for binære pakker.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_DATA_HOME}</varname></term>
- <listitem>
- <para>Roden for alle brugerspecikke datafiler. Som standard er denne indstillet til <filename role="directory">~/.local/share/</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_DATA_DIRS}</varname></term>
- <listitem>
- <para>En række indstillingssortereret basismapper, relativ til hvilke datafiler der skal søges efter, udover basismappen ${XDG_DATA_DIRS}. Mapper skal separeres med en kolon.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><filename>${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc</filename></term>
- <listitem>
- <para>Dette er placeringen af indstillingsfilerne, der inkluderer de indstillinger, der styrer udseendet og fornemmelsen i @PACKAGE_NAME at .</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><filename>${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename></term>
- <listitem>
- <para>Denne fil inkluderer beskrivelsen af brugergrænsefladen for værktøjslinjerne. Hvis du tilpasser værktøjslinjerne ved at bruge den grafiske værktøjslinjeeditor, vil @PACKAGE_NAME@ gemme det nye værktøjslinjelayout i <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="hidden-options">
- <title>Skjulte tilvalg</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ tilbyder nogle små skjulte tilvalg der lader superbrugere kontrollere diverse avancerede indstillinger og for at reducere antallet af tilvalg i brugergrænsefladen. For at indstille disse tilvalg, skal du åbne filen <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename>, i din foretrukne tekstredigering og redigere sektionen <varname>[Configuration]</varname>; opret blot filen hvis den ikke allerede eksisterer. For eksempel, din <filename>terminalrc</filename> burde se ud som</para>
-
- <programlisting>
-[Configuration]
-MiscAlwaysShowTabs=SAND
-MiscBell=SAND
-MiscConfirmClose=FALSK
-MiscCursorBlinks=SAND
-MiscCycleTabs=FALSK
-MiscInheritGeometry=SAND
-MiscMouseAutohide=FALSK
-MiscTabCloseButtons=SAND
-MiscTabPosition=GTK_POS_TOP
-MiscHighlightUrls=SAND</programlisting>
-
- <para>plus alle de tilvalg der er styret gennem indstillingsvinduet.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscAlwaysShowTabs</varname></term>
- <listitem>
- <para>Hvis <literal>TRUE</literal> vil fanebladshovedet altid blive vist, hvis selv kun et enkelt terminalfaneblad er åben. Dette tilvalg er nyttigt hvis du ikke vil have terminalvinduet til at ændre størrelse, når du åbner et nyt faneblad. Det er slået fra som standard.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscBell</varname></term>
- <listitem>
- <para>Aktiverer (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) eller deaktiverer (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) den hørbare terminalklokke. Det er slået fra som standard.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscConfirmClose</varname></term>
- <listitem>
- <para>Styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ viser et bekræftelsesvindue, når brugeren forsøger at lukke et terminalvindue med flere faneblade. Kan enten være <literal>TRUE</literal> (standard) eller <literal>FALSE</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCursorBlinks</varname></term>
- <listitem>
- <para>Slå dette tilvalg til for at vise en markør der blinker. Kan enten være <literal>TRUE</literal> eller <literal>FALSE</literal> (standard).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCursorShape</varname></term>
- <listitem>
- <para>Angiver formen af markøren i terminalenl. Denne kan enten være <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (standarden), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> eller <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Denne indstilling er kun tilgængelig når du kompilerer med VTE 0.19.1 eller nyere.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCycleTabs</varname></term>
- <listitem>
- <para>Dette tilvalg styrer hvorvidt du kan bladre igennem terminalfaneblade. Det være sig, hvorvidt du er i stand til at gå fra det sidste faneblad til det første faneblad ved at bruge knappen <guimenuitem>Næste faneblad</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Gå</guimenu> (eller den associerede tastaturgenvej), og fra det første faneblad til det sidste faneblad ved at bruge knappen <guimenuitem>Forrige faneblad</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Gå</guimenu>. Tilvalget kan være enten <literal>TRUE</literal> (standard) eller <literal>FALSE</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscDefaultGeometry</varname></term>
- <listitem>
- <para>Geometrien som er standard for nye terminalvinduer hvis ingen <option>--geometry</option> tilvalg er angivet på kommandolinjen (standard er <literal>80x24</literal>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscInheritGeometry</varname></term>
- <listitem>
- <para>Denne indstilling styrer hvorvidt nye vinduer vil arve dens forældres (vinduet hvorfra det nye vindue blev åbnet) geometri (bredde og højde fra det aktive faneblad). Kan være enten <literal>TRUE</literal> eller <literal>FALSE</literal> (standard).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscMouseAutohide</varname></term>
- <listitem>
- <para>Denne indstilling styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ vil skjule musemarkøren, mens du taster i terminalvinduet. Kan enten være <literal>TRUE</literal> eller <literal>FALSE</literal> (standard).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabCloseButtons</varname></term>
- <listitem>
- <para>Denne indstilling styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ tilbyder en lukknap med terminalfanebladets titel. Kan enten være <literal>TRUE</literal> (standard) eller <literal>FALSE</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabCloseMiddleClick</varname></term>
- <listitem>
- <para>Denne indstilling styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ vil lukke et faneblad når brugeren midterklikker på fanebladets titel. Kan enten være <literal>SAND</literal> (standard) eller <literal>FALSK</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabPosition</varname></term>
- <listitem>
- <para>Angiver hvor fanebladshoveder skal vises. Dette kan enten være <literal>GTK_POS_TOP</literal> (standard), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> eller <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. Hvis du angiver <literal>GTK_POS_LEFT</literal> eller <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> her, vil fanebladets hovedtekst blive vist lodret i stedet for vandret. Det er meget anbefalelsesværdigt at slå <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> og <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> fra.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscHighlightUrls</varname></term>
- <listitem>
- <para>Denne indstilling styrer hvorvidt URL'er - både henvisninger og e-post-adresser - vil være fremhævet i din tekst der vises i terminalvinduet. Hvis du ændrer dette tilvalg til <literal>FALSE</literal>, vil URL'er ikke længere være fremhævet og du vil ikke længere kunne midterklikke på URL'en for at åbne den i dit foretrukne program.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="faq">
- <title>Ofte stillede spørgsmål</title>
-
- <para>Meningen med denne sektion er at samle de oftest stillede spørgsmål der relaterer til arbejdet med @PACKAGE_NAME@, eller bare generelt terminalemulatorer. Hvis du har et spørgsmål der mangler fra denne side, så <ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">send en anmodning</ulink>.</para>
-
- <sect3>
- <title>@PACKAGE_NAME@ beklager at <literal>Kan ikke starte terminalserver: Ikke i stand til at forbinde til D-BUS-beskedtjeneste</literal>, hvad kan jeg gøre?</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ forsøger at reducere antallet af kørerende instanser ved at etablere en D-BUS-tjeneste der håndterer alle terminalvinduer. Beskeden ovenfor fortæller dig at @PACKAGE_NAME@ ikke var i stand til at forbinde til D-BUS-sessionsbeskedtjeneste og registrere en tjeneste. Dette er blot en advarsel, du kan også bruge terminalen uden D-BUS-tjenesten.</para>
-
- <para>For at starte D-BUS-sessionsbeskedtjenesten, når du logger ind i din X-session, skal du enten redigere din xinitrc-fil og ændre linjen <literal>xfce4-session</literal> til <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> eller bruge <literal>dbus-launch startxfce4</literal> for at starte Xfce i stedet. Hvis du ikke bruge Xfce, skal du venligst se i dokumentationen til dit skrivebordsmiljø om hvordan man aktiverer D-BUS-sessionstjenesten.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Tasterne <keycap>Home</keycap> og <keycap>End</keycap> virker ikke i @PACKAGE_NAME@, hvad er der galt?</title>
-
- <para>Dette problem er faktisk en fejl i <ulink url="http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html">vte</ulink>, terminalkontrollen brugt af @PACKAGE_NAME at . En rettelse til vte, der ordner problemet er tilgængelig <ulink url="http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch">her</ulink> (denne rettelse blev lavet med vte version 0.11.11, det er ikke sikkert den virker med andre versioner). Tak til Auke Kok for denne rettelse.</para>
- </sect3>
- </sect1>
-
- <sect1 id="support">
- <title>Hjælp</title>
-
- <para>For at rapporte en fejl, eller komme med et forslag med hensyn til dette program eller denne manual, skal du bruge fejlrettelsessystemet på <ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Husk på at brugbare fejlrapport er dem der får fejl rettet, så en brugbar fejlrapport har to kvaliteter:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Gentagbar.</emphasis> Hvis ikke udvikleren selv kan se fejlen, for at bevise at den eksisterer, vil han højst sandsynligt ikke kunne rette den. Enhver detalje du kan tilføje hjælper.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Specifik.</emphasis> Jo hurtigere udvikleren kan isolere problemet til et bestemt område, jo større er chancen for, at han ville rette det hurtigt.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>I det tilfælde at du ønsker at anmode om en ny funktion, så gør det venligst klart hvorfor du anser det som en forbedring af programmet. Det er mere sandsynligt at en ny funktion bliver tilføjet, hvis du tilbyder nogle gode argumenter for den nye funktion. Chancerne for at den bliver tilføjet er endnu større, hvis du medsender en programrettelse med den anmodede funktion, integreret i programmet. Vær dog sikker på at du får læst filen <ulink type="http" url="http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING">HACKING</ulink> - før du begynder at omskrive kildekoden.</para>
-
- <para>Derudover hvis du har spørgsmål om brugen eller installation af dette programmel, så spørg venligst på <ulink url="http://www.xfce.org/community/lists">Xfce users mailing list </ulink> eller indstil din IRC-client til <emphasis role="bold">irc.freenode.net</emphasis>, tilslut dig kanalen <emphasis role="bold">#xfce</emphasis> og spørg efter hjælp.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="copyright">
- <title>Om @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ er skrevet af Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Se <ulink url="http://www.os-cillation.com/" type="http">os-cillation website</ulink> for mere information.</para>
-
- <para>Denne dokumentation er skrevet af Benedikt Meurer(<email>benny at xfce.org</email>) og Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). Den seneste udgave af dette dokument er altid til rådighed på <ulink type="http" url="http://terminal.os-cillation.com/">Terminals hjemmeside</ulink>.</para>
-
- <para>Dette programmel er udgivet under de samme betingelser som GNU General Public License, udgivet af Free Software Foundation; enten version 2, eller (op til dig) enhver senere udgave af licensen.</para>
-
- <para>Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.</para>
- </sect1>
-
-</article>
-<!--
- vim:set ts=2 sw=2 et ai:
--->
diff --git a/doc/da/images/Makefile.am b/doc/da/images/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 745faca..0000000
--- a/doc/da/images/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-imagesdir = $(docdir)/da/images
-images_DATA = \
- terminal-compose-shortcut.png \
- terminal-edit-preferences.png \
- terminal-first-time.png \
- terminal-multiple-tabs.png \
- terminal-preferences-advanced.png \
- terminal-preferences-appearance.png \
- terminal-preferences-colors.png \
- terminal-preferences-general.png \
- terminal-preferences-shortcuts.png \
- terminal-set-title.png \
- terminal-toolbars.png
-
-EXTRA_DIST = \
- $(images_DATA)
diff --git a/doc/da/images/terminal-compose-shortcut.png b/doc/da/images/terminal-compose-shortcut.png
deleted file mode 100644
index 385ff6c..0000000
Binary files a/doc/da/images/terminal-compose-shortcut.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/da/images/terminal-edit-preferences.png b/doc/da/images/terminal-edit-preferences.png
deleted file mode 100644
index cf87c91..0000000
Binary files a/doc/da/images/terminal-edit-preferences.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/da/images/terminal-first-time.png b/doc/da/images/terminal-first-time.png
deleted file mode 100644
index 25cff10..0000000
Binary files a/doc/da/images/terminal-first-time.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/da/images/terminal-multiple-tabs.png b/doc/da/images/terminal-multiple-tabs.png
deleted file mode 100644
index 933b7c9..0000000
Binary files a/doc/da/images/terminal-multiple-tabs.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/da/images/terminal-preferences-advanced.png b/doc/da/images/terminal-preferences-advanced.png
deleted file mode 100644
index 8c3a77a..0000000
Binary files a/doc/da/images/terminal-preferences-advanced.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/da/images/terminal-preferences-appearance.png b/doc/da/images/terminal-preferences-appearance.png
deleted file mode 100644
index 4901b8e..0000000
Binary files a/doc/da/images/terminal-preferences-appearance.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/da/images/terminal-preferences-colors.png b/doc/da/images/terminal-preferences-colors.png
deleted file mode 100644
index 57c1bc6..0000000
Binary files a/doc/da/images/terminal-preferences-colors.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/da/images/terminal-preferences-general.png b/doc/da/images/terminal-preferences-general.png
deleted file mode 100644
index b7671a3..0000000
Binary files a/doc/da/images/terminal-preferences-general.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/da/images/terminal-preferences-shortcuts.png b/doc/da/images/terminal-preferences-shortcuts.png
deleted file mode 100644
index 91e45a5..0000000
Binary files a/doc/da/images/terminal-preferences-shortcuts.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/da/images/terminal-set-title.png b/doc/da/images/terminal-set-title.png
deleted file mode 100644
index 144c1aa..0000000
Binary files a/doc/da/images/terminal-set-title.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/da/images/terminal-toolbars.png b/doc/da/images/terminal-toolbars.png
deleted file mode 100644
index c45f82c..0000000
Binary files a/doc/da/images/terminal-toolbars.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/fr/Makefile.am b/doc/fr/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 393699e..0000000
--- a/doc/fr/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-SUBDIRS = \
- images
-
-TARGET_DIR = $(docdir)/fr
-STYLESHEET = ../terminal.xsl
-DOCUMENT = Terminal.xml
-
-# We set GPATH here; this gives us semantics for GNU make
-# which are more like other make's VPATH, when it comes to
-# whether a source that is a target of one rule is then
-# searched for in VPATH/GPATH.
-GPATH = $(srcdir)
-
-DOC_STAMPS = html-build.stamp
-
-EXTRA_DIST = $(DOCUMENT)
-CLEANFILES = $(DOC_STAMPS)
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-all-local: html-build.stamp
-
-html-build.stamp: $(srcdir)/$(DOCUMENT) $(srcdir)/$(STYLESHEET)
- @echo "*** Building HTML ***"
- @-chmod -R u+w $(srcdir)
- rm -rf $(srcdir)/html
- mkdir $(srcdir)/html
- $(XSLTPROC) --nonet -o $(srcdir)/html/ $(srcdir)/$(STYLESHEET) \
- $(srcdir)/$(DOCUMENT)
- touch html-build.stamp
-else
-all-local:
-endif
-
-maintainer-clean-local: clean
- (cd $(srcdir) && rm -rf html)
-
-install-data-local:
- installfiles=`echo $(srcdir)/html/*`; \
- if test "$$installfiles" = '$(srcdir)/html/*'; then \
- echo "--- Nothing to install"; \
- else \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- for file in $$installfiles; do \
- echo "--- Installing "$$file; \
- $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- done; \
- fi
-
-uninstall-local:
- rm -rf $(DESTDIR)$(TARGET_DIR)/*
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-dist-check-xsltproc: all
-else
-dist-check-xsltproc:
- @echo "*** xsltproc must be installed and enabled in order to make dist"
- @false
-endif
-
-dist-hook: dist-check-xsltproc dist-hook-local
- mkdir $(distdir)/html
- -cp $(srcdir)/html/* $(distdir)/html
-
-.PHONY: dist-hook-local
diff --git a/doc/fr/Terminal.xml.in b/doc/fr/Terminal.xml.in
deleted file mode 100644
index e945e10..0000000
--- a/doc/fr/Terminal.xml.in
+++ /dev/null
@@ -1,1145 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "May 2008">
-<!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
-<!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
-]>
-<article id="index" lang="fr">
-
- <!-- Header -->
- <articleinfo>
- <title>Émulateur de terminal</title>
-
- <pubdate>&date;</pubdate>
-
- <copyright>
- <year>2003</year>
- <year>2004</year>
- <year>2005</year>
- <year>2006</year>
- <year>2007</year>
- <year>2008</year>
- <holder>os-cillation</holder>
- </copyright>
-
- <copyright>
- <year>2009</year>
- <holder>L'équipe de développement de Xfce</holder>
- </copyright><copyright><year>2007.</year><holder>Maximilian Schleiss (maximilian at xfce.org)</holder></copyright><copyright><year>2007.</year><holder>Mike Massonnet (mmassonnet at gmail.org)</holder></copyright>
-
- <legalnotice id="legalnotice">
- <para>Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type="http" url="http://www.gnu.org/">Free Software Foundation</ulink>.</para>
- </legalnotice>
-
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Benedikt</firstname>
- <surname>Meurer</surname>
- <affiliation>
- <address><email>benny at xfce.org</email></address>
- <orgname>os-cillation</orgname>
- <orgdiv>Développement système</orgdiv>
- <jobtitle>Développement logiciel</jobtitle>
- </affiliation>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Andrew</firstname>
- <surname>Conkling</surname>
- <affiliation>
- <address><email>andrewski at fr.st</email></address>
- </affiliation>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Nick</firstname>
- <surname>Schermer</surname>
- <affiliation>
- <address><email>nick at xfce.org</email></address>
- <jobtitle>Core Developer de Xfce</jobtitle>
- </affiliation>
- </author>
- </authorgroup>
-
- <releaseinfo>Ce manuel décrit la version @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at .</releaseinfo>
- </articleinfo>
-
- <sect1 id="intro">
- <title>Introduction à @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <sect2>
- <title>Qu'est-ce qu'un émulateur de terminal ?</title>
-
- <para>Le système d'exploitation UNIX a été conçu au départ comme un système basé sur le texteuniquement commandé au clavier à partir d'une ligne de commande. Le système X Window, Xfce et d'autres projets ont ajouté une interface graphique à la ligne de commande UNIX, c'est cette interface graphique que vous utilisez en ce moment même. L'interface graphique X Window de UNIX ne signifie pas pour autant la mort de la ligne de commande. Elle est toujours très présente et se trouve être, bien souvent, le moyen le plus simple, rapide et efficace pour accomplir certaines tâches. En fait, les utilisateurs intensifs seraient bien perdus sans elle.</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ est ce que l'on appelle un émulateur de terminal X, souvent appelé terminal ou shell. Il est l'équivalent de la ligne de commande de l'ordinateur mais dans une fenêtre de l'interface graphique. Les utilisateurs de Windows connaissent peut-être déjà la ligne de commande MS-DOS qui permet d'utiliser presque toutes les commandes du système d'exploitation DOS de Microsoft. La ligne de commande UNIX est beaucoup plus puissante et facile à utiliser que celle du DOS.</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ émule l'application <application>xterm</application> développée par le X Consortium. À son tour, l'application <application>xterm</application> émule le terminal DEC VT102 ainsi que les séquences d'échappement du DEC VT220. Une séquence d'échappement est une série de caractères commençant par <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ accepte et comprend toutes les formes de séquences d'échappement des terminaux VT102 et VT220, comme celles servant à positionner le curseur ou à effacer l'écran.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Qu'est-ce qui rend @PACKAGE_NAME@ si spécial ?</title>
-
- <para>Les fonctions avancées de @PACKAGE_NAME@ incluent une interface de configuration simple, des onglets permettant d'avoir plusieurs terminaux dans une seule et même fenêtre, la possibilité d'avoir un arrière-plan transparent et un mode compact (dans lequel les décorations des fenêtres ainsi que la barre de menu sont cachées) aidant à gagner de la place sur le bureau.</para>
-
- <para>Les fonctionnalités majeures suivantes sont disponibles :</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>Multiples onglets par fenêtre</listitem>
- <listitem>Barres d'outils personnalisables, à l'aide d'un éditeur de barres d'outils intégré.</listitem>
- <listitem>Possibilité de configurer presque tous les aspects de @PACKAGE_NAME@ grâce à la fenêtre de <guilabel>Préférences</guilabel> ainsi qu'à quelques <emphasis>options cachées</emphasis></listitem>
- <listitem>Une bonne intégration avec l'<ulink url="http://xfce.org/">environnement de bureau Xfce</ulink> en particulier mais aussi avec bien d'autres bureaux Linux</listitem>
- <listitem>Prise en charge de la gestion des sessions</listitem>
- <listitem>Prise en charge d'écrans multiples (en mode multi-écran ou en mode Xinerama)</listitem>
- <listitem>Conformité aux standards (voir le site web <ulink url="http://freedesktop.org/">freedesktop.org</ulink>)</listitem>
- <listitem>Service de terminal basé sur <ulink url="http://dbus.freedesktop.org/">D-BUS</ulink> pour minimiser l'utilisation générale des ressources</listitem>
- <listitem>Une maintenance facilitée due à l'utilisation de <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/">GTK+</ulink> et <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/">GObject</ulink>.</listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>En plus de toutes ces fonctionnalités clés, @PACKAGE_NAME@ apporte toutes les fonctionnalités que l'on peut attendre d'un émulateur de terminal moderne.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="getting-started">
- <title>Démarrer</title>
-
- <sect2>
- <title>Démarrer @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <para>La manière la plus simple de démarrer @PACKAGE_NAME@ est d'utiliser le menu d'applications de votre environnement de bureau. Pour Xfce, pointez la souris sur le bureau, d'un clic-droit faîtes apparaître le menu et choisissez <menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-
- <para>Vous pouvez aussi démarrer @PACKAGE_NAME@ depuis une ligne de commande ou avec le menu <guilabel>Exécuter</guilabel>. Appuyez sur les touches <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, entrez <userinput><command>Terminal</command></userinput> et cliquez sur le bouton <guibutton>Exécuter</guibutton>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Premier démarrage de @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <para>Quand vous démarrez @PACKAGE_NAME@ pour la première fois, l'application démarre une fenêtre de terminal avec les paramètres par défaut.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-first-time.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Exemple d'une fenêtre de terminal par défaut</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>La fenêtre de terminal affiche une ligne de commande où vous pouvez entrer des commandes UNIX. La ligne de commande peut varier selon les différentes configurations de shell. Le curseur est positionné au début de la ligne. Lorsque vous entrez une commande et appuyez la touche <keycap>Entrée</keycap>, l'ordinateur exécute la commande. Par défaut, @PACKAGE_NAME@ utilisera le même shell de connexion que celui de l'utilisateur actuel (<filename>/bin/bash</filename> dans le cas d'une installation Linux standard).</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ définit les variables d'environnement suivantes pour la commande lancée dans la fenêtre de terminal :</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>TERM</varname></term>
- <listitem>
- <para>Réglé sur <literal>xterm</literal> ou <literal>xterm-color</literal>, vous pouvez configurer cette variable dans la fenêtre de préférences.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>COLORTERM</varname></term>
- <listitem>
- <para>Réglé sur <literal>Terminal</literal> par défaut.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>DISPLAY</varname></term>
- <listitem>
- <para>Réglé sur l'affichage X11 du terminal par défaut.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>WINDOWID</varname></term>
- <listitem>
- <para>Réglé sur l'identificateur de fenêtre X11 du terminal par défaut.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Travailler avec plusieurs terminaux</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ possède une fonction d'onglets permettant d'ouvrir plusieurs terminaux dans une seule fenêtre. Chaque nouveau terminal s'ouvre dans un nouvel onglet. Cliquez sur l'onglet de votre choix pour en afficher le terminal. Chaque terminal dans la fenêtre est un sous-processus séparé, vous pouvez donc utiliser chaque terminal pour une fonction différente.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-multiple-tabs.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Exemple d'une fenêtre de terminal avec plusieurs onglets</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Lisez <xref linkend="utilisation"/> pour plus d'informations à propos de l'ouverture d'onglets.</para>
-
- <para>Vous pouvez fermer un onglet de terminal en cliquant sur son bouton de fermeture dans le titre de l'onglet ou en choisissant <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer l'onglet</guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menu.</para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage">
- <title>Utilisation</title>
-
- <sect2>
- <title>Ouvrir et fermer des terminaux</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Pour ouvrir une nouvelle fenêtre de terminal :</term>
- <listitem>
- <para>Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un terminal</guimenuitem></menuchoice> ou d'un clic-droit dans la fenêtre du terminal choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ouvrir un terminal</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel.</para>
- <para>Le nouveau terminal hérite du dossier de travail de son terminal parent.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Pour fermer une fenêtre de terminal :</term>
- <listitem>
- <para>Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer la fenêtre</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- <para>Ceci fermera le terminal et terminera tout sous-processus ouvert dans le terminal en question. Fermer le dernier terminal de la fenêtre revient à quitter l'application @PACKAGE_NAME at .</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Pour ajouter un nouvel onglet de terminal à la fenêtre :</term>
- <listitem>
- <para>Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir un onglet</guimenuitem></menuchoice> ou d'un clic-droit dans la fenêtre du terminal choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ouvrir un onglet</guimenuitem></menuchoice> du menu contextuel.</para>
- <para>Le nouveau terminal hérite du dossier de travail du terminal actif précédent.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Modifier une fenêtre de terminal</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Cacher la barre de menu :</term>
- <listitem>
- <para>Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></menuchoice> ou d'un clic-droit dans la fenêtre du terminal choisissez <menuchoice><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></menuchoice> du menu contextuel.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Pour afficher une barre de menu cachée :</term>
- <listitem>
- <para>Cliquez-droit dans la fenêtre du terminal et choisissez <menuchoice><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></menuchoice> du menu contextuel.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Pour afficher ou cacher la barre d'outils :</term>
- <listitem>
- <para>Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher la barre d'outils</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Pour personnaliser la barre d'outils :</term>
- <listitem>
- <para>Assurez-vous que la barre d'outil est activée et choisissez <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Barre d'outils...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Pour afficher ou cacher le cadre de décoration de la fenêtre :</term>
- <listitem>
- <para>Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher les bords de la fenêtre</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Pour afficher une fenêtre de terminal en plein écran :</term>
- <listitem>
- <para>Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein écran</guimenuitem></menuchoice> ou d'un clic-droit dans la fenêtre du terminal choisissez <menuchoice><guimenuitem>Plein écran</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Pour changer l'apparence de la fenêtre de terminal :</term>
- <listitem>
- <para>Pour plus d'informations à propos des options de personnalisation trouvées dans les <guilabel>Préférences...</guilabel>, veuillez lire la section <xref linkend="preferences"/>. Ces options permettent, entres autres, de changer la couleur de fond du terminal ou la position de la barre de défilement.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage_to-work-with-contents-of-terminal-windows">
- <title>Travailler avec le contenu d'une fenêtre de terminal</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Pour parcourir les commandes et résultats précédents :</term>
- <listitem>
- <para>Faites une des actions suivantes :</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Utilisez la barre de défilement, placée la plupart du temps sur le côté droit de la fenêtre de terminal.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Appuyez les touches <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Préc.</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Suiv.</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Haut</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Bas</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Début</keycap></keycombo>, ou <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo>.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Utilisez le bouton du milieu de votre souris si vous en avez un</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>@PACKAGE_NAME@ imite le comportement de la console FreeBSD lorsque la touche <keycap>Arrêt défil.</keycap> est pressée. Lorsque la touche arrêt défilement est activée, les entrées et sorties du shell sont suspendues et vous pouvez naviguer avec les touches <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> ou en utilisant la barre de défilement. Appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> pour activer l'arrêt de défilement et <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> pour le désactiver après coup.</para>
-
- <para>Le nombre de ligne pouvant être remontées dans la fenêtre du terminal est définit dans la fenêtre des <guilabel>Préférences</guilabel> de la section <guilabel>Général</guilabel>, dans la case <guilabel>Lignes d'historique</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Sélectionner et copier du texte :</term>
- <listitem>
- <para>Vous pouvez sélectionner du texte de plusieurs manières :</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Pour sélectionner un caractère à la fois, cliquez sur le premier caractère que vous voulez sélectionner et bougez la souris jusqu'au dernier caractère de votre sélection.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Pour sélectionner un mot à la fois, double-cliquez sur le premier mot que vous voulez sélectionner et bougez votre souris jusqu'au dernier mot de votre sélection.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Pour sélectionner une ligne à la fois, triple-cliquez sur la première ligne que vous voulez sélectionner et bougez votre souris jusqu'à la dernière ligne de votre sélection.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Toutes ces actions copient le texte entre le premier et dernier élément. Pour toutes les trois manières de sélectionner du texte, @PACKAGE_NAME@ copie le texte sélectionné dans son presse-papier lorsque vous relâchez le bouton de la souris. Pour explicitement copier la sélection dans le presse-papier, choisissez <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal ou <menuchoice><guimenuitem>Copier</guimenuitem></menuchoice> du menu contextuel.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Coller du texte dans une fenêtre de terminal :</term>
- <listitem>
- <para>Si vous avez préalablement copié du texte dans le presse-papiers, vous pouvez le coller dans le terminal de plusieurs manières :</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Pour coller du texte que vous avez copié en le sélectionnant, cliquez sur le bouton du milieu de la souris. Si vous n'avez pas de bouton du milieu, référez-vous à la documentation de votre serveur X pour plus d'informations à propos de l'émulation du bouton du milieu de la souris. Vous pouvez aussi choisir <menuchoice><guimenuitem>Coller la Sélection</guimenuitem></menuchoice> du menu <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Pour coller du texte que vous avez explicitement copié, choisissez <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Glisser un nom de fichier dans une fenêtre de terminal :</term>
- <listitem>
- <para>Vous pouvez glisser le nom de fichier dans une fenêtre de terminal depuis une autre application comme un gestionnaire de fichiers. Le terminal affiche le chemin complet du fichier.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Pour suivre un lien internet :</term>
- <listitem>
- <para>Pour suivre un lien internet (URL) affiché dans une fenêtre de terminal, procédez comme suit :</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Bougez le pointeur de la souris sur l'URL jusqu'à son soulignement.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>D'un clic-droit, faite apparaître le menu contextuel.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Dans ce dernier, choisissez <guimenuitem>Ouvrir le lien</guimenuitem> pour afficher le lien dans la fenêtre de votre navigateur Web.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Créer un nouveau message électronique :</term>
- <listitem>
- <para>Pour créer un message électronique à une adresse affichée dans la fenêtre de terminal, procédez comme suit :</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Placez le pointeur de la souris sur l'adresse électronique jusqu'à son soulignement.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>D'un clic-droit, faites apparaître le menu contextuel.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Dans ce dernier, choisissez <guimenuitem>Rédiger un e-mail</guimenuitem> pour créer un nouveau message dans votre application de messagerie favorite.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="set-title">
- <title>Changer le titre du terminal</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-set-title.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Donner un titre</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Pour donner un titre à la fenêtre de terminal, procédez comme suit :</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Modifier le titre...</guimenuitem></menuchoice> ou double-cliquez sur l'onglet du terminal.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Inscrivez le titre dans la partie <guilabel>Titre</guilabel> de la fenêtre. @PACKAGE_NAME@ applique le changement directement.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Cliquez sur le bouton <guilabel>Fermer</guilabel> ou presser sur la touche <keycap>Entrée</keycap> pour fermer la fenêtre de dialogue <guilabel>Donner un titre</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Pour annuler le titre, suivez la même procédure mais laissez la case titre vide.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Pour récupérer votre terminal</title>
-
- <para>Cette section vous donne quelques conseils en cas de problèmes avec votre terminal.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Pour remettre à zéro l'état du terminal :</term>
- <listitem>
- <para>Dans le menu principal, choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Réinitialiser</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Pour remettre à zéro le terminal et effacer son écran :</term>
- <listitem>
- <para>Dans le menu principal, choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Réinitialiser et effacer</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Vous pouvez tout aussi bien utiliser les commandes "shell" <userinput><command>reset</command></userinput> et <userinput><command>clear</command></userinput> pour réinitialiser et effacer votre terminal.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="customize-toolbars">
- <title>Personnaliser la barre à outils</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ peut afficher des barres d'outils dans sa fenêtre. Elles sont désactivées par défaut. Dans le menu principal, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher la barre d'outils</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la ou les barres d'outils pour la fenêtre présente. Si vous voulez utiliser les barres d'outils par défaut dans toutes vos fenêtres de terminal, reportez-vous à la section <xref linkend="preferences-appearance"/>.</para>
-
- <para>Une fois les barres d'outils activées, dans le menu principal, choisissez <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Barre d'outils...</guimenuitem></menuchoice> ou d'un clic-droit sur une des barres d'outils choisissez <menuchoice><guimenuitem>Barre d'outils...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel. Ceci fera apparaître l'<guilabel>Éditeur de barre d'outils</guilabel> qui permet de configurer les barres d'outils de la fenêtre actuelle.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-toolbars.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Configurer les barres d'outils</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Il vous suffit de faire glisser un élément de la fenêtre de l'<guilabel>Éditeur de barre d'outils</guilabel> jusqu'à la barre en elle-même pour l'ajouter et en sens inverse pour l'en enlever. Vous pouvez ajouter des barres d'outils en cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter une nouvelle barre d'outils</guibutton> et la supprimer en cliquant avec le bouton droit de la souris sur la barre et en choisissant <menuchoice><guimenuitem>Supprimer une barre d'outils</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel. Dans ce même menu vous avez la possibilité de changer de style de barre d'outils.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="luit">
- <title>Changer d'encodage des caractères</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ ne permet pas (encore) de changer d'encodage de caractère à la volée dans une session de terminal. Mais comme @PACKAGE_NAME@ implémente de mode UTF-8, vous pouvez utiliser l'application <ulink url="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/">Luit</ulink> pour changer entre plusieurs encodages de caractères dans la même session de terminal.</para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="preferences">
- <title>Préférences</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-edit-preferences.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Préférences</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Pour configurer @PACKAGE_NAME@, choisissez <menuchoice><guimenu>Editer</guimenu><guimenuitem>Préférences...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal ou cliquez-droit dans la partie de terminal de la fenêtre et choisissez <menuchoice><guimenuitem>Préférences...</guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel. Ceci fera apparaître la fenêtre <guilabel>Préférences</guilabel> de @PACKAGE_NAME@ qui vous permettra de le configurer à votre guise.</para>
-
- <sect2 id="preferences-general">
- <title>Général</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-general.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Préférences générales</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Titre initial</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Inscrivez dans cette case le texte à utiliser pour le titre de chaque nouveau terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Titre modifié dynamiquement</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Utilisez cette liste déroulante pour définir le comportement des titres modifiés dynamiquement, c'est-à-dire les titres prenant le nom de la commande exécutée dans la fenêtre ou l'onglet du terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Exécutez la commande en tant que shell de connexion</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Sélectionnez cette option pour forcer @PACKAGE_NAME@ à exécuter votre shell en tant que shell de connexion lors d'ouvertures de nouveaux terminaux. Veuillez vous référer à la documentation de votre shell pour de plus amples informations à ce sujet.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Actualiser les registres utmp/wtmp à l'exécution d'une commande</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Sélectionnez cette option pour insérer une nouvelle entrée dans les registres utmp et wtmp à l'ouverture d'un nouveau terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Défilement sur la sortie</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Sélectionnez cette option pour activer le défilement automatique du contenu de la fenêtre à la sortie d'une commande.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Défilement sur pression d'une touche</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Sélectionnez cette option pour vous permettre de presser une touche du clavier pour revenir automatiquement à la ligne de commande. Cette action implique que vous ayez fait défiler le contenu de la fenêtre de terminal vers le haut et vous voulez revenir à la ligne de commande.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>La barre de défilement est</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Utilisez cette liste déroulante pour définir la position de la barre de défilement dans la fenêtre de terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Lignes d'historique</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Utilisez cette case pour définir le nombre de lignes dont la fenêtre ou l'onglet de terminal doit se souvenir. Vous pouvez faire défiler cette historique au moyen de la roulette de la souris ou la barre de défilement. Par exemple, si vous spécifiez un historique de 1000 lignes, il vous sera possible de faire défiler les 1000 dernières lignes de commandes du terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="preferences-appearance">
- <title>Aspect</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-appearance.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Préférences de l'aspect</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Police d'écriture</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Cliquez sur le bouton pour sélectionner le type de police d'écriture pour le terminal.</para>
-
- <para>Cochez la case <guilabel>Active l'anti-crénelage pour la police du terminal</guilabel> si vous voulez que @PACKAGE_NAME@ utilise l'anti-crénelage de la police d'écriture des terminaux. Désactiver cette option peut accélérer drastiquement le rendu à l'écran et réduire la charge sur des systèmes moins récents.</para>
-
- <para>L'option <guilabel>Autorise les textes en gras</guilabel> permet d'afficher du texte en gras de certaines applications lancées depuis le terminal. Le texte s'affiche normalement si la case n'est pas cochée.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Arrière-plan</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pour sélectionner un arrière-plan à la fenêtre de terminal, les possibilités suivantes vous sont offertes :</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <guilabel>Aucun (utiliser une couleur unie)</guilabel>
- <para>Sélectionnez cette option pour afficher la couleur d'arrière-plan du terminal définie dans la section <guilabel>Couleurs</guilabel>.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <guilabel>Image d'arrière-plan</guilabel>
- <para>Sélectionnez cette option pour afficher une image d'arrière-plan dans le terminal. Utilisez la case <guilabel>Fichier</guilabel> pour spécifier le nom de l'image et son emplacement ou utilisez le bouton à côté de la case pour chercher et sélectionner l'image.</para>
- <para>L'option de <guilabel>Style</guilabel> permet à @PACKAGE_NAME@ d'afficher l'image d'arrière-plan en mosaïque, centré, à l'échelle ou réduit.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <guilabel>Arrière-plan transparent</guilabel>
- <para>Sélectionnez cette option pour afficher un arrière-plan transparent.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Si vous avez opté pour une <guilabel>Image d'arrière-plan</guilabel> ou un <guilabel>Arrière-plan transparent</guilabel>, vous pouvez utiliser la barre de défilement <guilabel>Assombrir l'image ou la transparence d'arrière-plan</guilabel> pour assombrir ou éclairer l'arrière-plan du terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Afficher la barre de menu dans les nouvelles fenêtres</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Cochez cette case pour afficher le menu dans les nouvelles fenêtres de terminal par défaut.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Cochez cette case pour afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres de terminal par défaut.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Afficher les bords de la fenêtre</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Cochez cette case pour afficher les décorations des nouvelles fenêtres de terminal par défaut.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Couleurs</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-colors.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Préférences des couleurs</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Premier et arrière plans</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Les deux boutons <guilabel>Couleur du texte et du curseur</guilabel> définissent respectivement la couleur utilisée par @PACKAGE_NAME@ pour afficher le texte dans le terminal et celle du curseur. Toute application s'exécutant dans le terminal peut faire usage de différentes couleurs dans la palette de couleurs en-dessous pour afficher du texte.</para>
-
- <para>Cliquez sur le bouton <guilabel>Couleur d'arrière-plan</guilabel> pour définir la couleur de l'arrière-plan de la fenêtre de terminal. Cette couleur est aussi utilisée pour tinter l'arrière-plan lorsque l'option <guilabel>Arrière-plan transparent</guilabel> ou <guilabel>Image d'arrière-plan</guilabel> ont été choisis.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Sélection de texte</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Sélectionnez cette option pour définir une couleur personnalisée pour le texte sélectionné dans une fenêtre de terminal ou utiliser la couleur par défaut.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Palette</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Le terminal met à disposition des applications lancées une palette de 16 couleurs. Ces couleurs peuvent être personnalisées avec leurs boutons respectifs.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Raccourcis</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-shortcuts.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Préférences des raccourcis</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Raccourcis clavier</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>La section <guilabel>Raccourcis clavier</guilabel> des préférences liste les raccourcis clavier définis pour chaque élément du menu. Les raccourcis clavier sont un moyen rapide d'accéder à un élément du menu sans recourir à la souris. Un raccourci clavier peut être n'importe quelle touche, modificateur ou combinaison des deux. Un modificateur serait la touche <keycap>Alt</keycap> ou <keycap>Ctrl</keycap> par exemple.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-compose-shortcut.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Composer le raccourci</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Pour changer un raccourci clavier d'un élément du menu, double cliquez l'élément dans la liste et pressez la touche ou combinaison de touches que vous voulez lui attribuer. Pour annuler un raccourci, double cliquez sur l'élément dans la liste et cliquez sur le bouton <guilabel>Effacer</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Désactiver les touches d'accès des menus (comme Alt+f)</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Sélectionnez cette option pour désactiver les raccourcis claviers vous permettant d'accéder aux menus sans l'aide de la souris. Les touches de raccourci sont remarquables par un soulignement d'une lettre dans un nom de menu ou élément de ce dernier. Certains raccourcis nécessitent une combinaison avec un modificateur comme <keycap>Alt</keycap> par exemple.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Désactiver les raccourcis clavier des menus (F10 par défaut)</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Sélectionnez cette option pour désactiver la touche de raccourci pour accéder au menus de @PACKAGE_NAME at . La touche par défaut est <keycap>F10</keycap>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Avancé</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-advanced.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Préférences avancées</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>La touche Retour arrière émet</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Utilisez la liste déroulante pour sélectionner la fonction que vous voulez assigner à la touche Retour arrière.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>La touche Supprime émet</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Utilisez la liste déroulante pour sélectionner la fonction que vous voulez assigner à la touche Supprime.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Paramètres de $TERM</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Ceci définit la valeur de la variable d'environnement <varname>$TERM</varname> lorsqu'une nouvelle fenêtre de terminal est ouverte. La valeur par défaut devrait convenir pour la plupart des systèmes. Si rencontrez des problèmes avec les couleurs dans certaines applications ou si vous pensez qu'une application se comporte bizarrement, changez la variable en <userinput>xterm-color</userinput>. Si vous avez des problèmes avec ncurses 5.6 ou plus, vous pouvez aussi essayer la valeur <userinput>xfce</userinput>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Cliquez sur ce bouton pour réinitialiser les options de la section <guilabel>Compatibilité</guilabel> à leurs valeurs initiales.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Double clic</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Utilisez ce champ de texte pour spécifier les caractères ou groupes de caractères que @PACKAGE_NAME@ doit considérer comme faisant partie d'un mot.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
-
- <sect1 id="advanced">
- <title>Configuration avancée</title>
- <sect2 id="command-line-options">
- <title>Options en ligne de commande</title>
-
- <para>Lorsque @PACKAGE_NAME@ est lancé depuis la ligne de commande ou depuis un lanceur du panneau Xfce, plusieurs options peuvent être spécifiées pour modifier le comportement.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><option>--help</option></term>
- <listitem>
- <para>Affiche les différentes options pour la ligne de commande supportées par @PACKAGE_NAME@ et quitte</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--version</option></term>
- <listitem>
- <para>Affiche la version et quitte</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--disable-server</option></term>
- <listitem>
- <para>Ne pas utiliser le service D-BUS</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--execute</option> <parameter>...</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Exécute le reste de la ligne de commande dans le terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--command</option> <parameter>commande</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Exécute <parameter>commande</parameter> dans le terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--working-directory</option> <parameter>répertoire</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Détermine le <parameter>répertoire</parameter> de travail du terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--title</option> <parameter>titre</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Définit le <parameter>titre</parameter> du terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hold</option></term>
- <listitem>
- <para>Ne ferme pas le terminal lorsque la commande exécutée se termine</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--display</option> <parameter>écran</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Détermine quel <parameter>écran</parameter> X est utilisé pour ouvrir le terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--geometry</option> <parameter>géométrie</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Spécifie la géométrie de la dernière fenêtre à <parameter>géométrie</parameter>. Consultez <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> pour plus d'informations sur la manière de spécifier les géométries d'une fenêtre.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--role</option> <parameter>rôle</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Spécifie le rôle de la dernière fenêtre à <parameter>rôle</parameter>. S'applique seulement à une fenêtre et peut être appliquée à chaque fenêtre que vous créez depuis la ligne de commande. C'est principalement utilisé en interne pour la gestion d'une session de @PACKAGE_NAME at .</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--startup-id</option> <parameter>id</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Spécifie l'ID de notification de démarrage pour la dernière fenêtre. Est utilisé en interne lorsque le service D-BUS est utilisé, pour faire suivre l'ID de notification de démarrage.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--fullscreen</option></term>
- <listitem>
- <para>Passe la dernière fenêtre en mode plein écran. S'applique uniquement à une fenêtre et peut être appliquée à chaque fenêtre que vous créez depuis la ligne de commande.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--maximize</option></term>
- <listitem>
- <para>Passe la dernière fenêtre spécifiée en mode maximisé. S'applique uniquement à une fenêtre et peut être appliquée à chaque fenêtre que vous créez depuis la ligne de commande.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-menubar</option></term>
- <listitem>
- <para>Affiche la barre de menu pour la dernière fenêtre. Peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-menubar</option></term>
- <listitem>
- <para>Ne pas afficher la barre de menu pour la dernière fenêtre. Peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-borders</option></term>
- <listitem>
- <para>Affiche la décoration de la dernière fenêtre. S'applique seulement à une fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-borders</option></term>
- <listitem>
- <para>Cache la décoration de la dernière fenêtre. S'applique seulement à une fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-toolbars</option></term>
- <listitem>
- <para>Affiche la barre d'outils pour la dernière fenêtre. S'applique seulement à une fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-toolbars</option></term>
- <listitem>
- <para>Cache la barre d'outils pour la dernière fenêtre. S'applique seulement à une fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--tab</option></term>
- <listitem>
- <para>Ouvre un nouvel onglet dans la dernière fenêtre. Cette option peut être spécifiée plus d'une fois.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--window</option></term>
- <listitem>
- <para>Ouvre une nouvelle fenêtre avec seulement un onglet. Cette option peut être spécifiée plus d'une fois.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Par exemple, si vous voulez ouvrir un nouveau terminal avec deux onglets, où le premier exécuterait <command>mutt</command> et le second <command>mc</command>, et que la fenêtre aurait une géométrie de 80 colonnes par 40 lignes, alors la commande à exécuter pour @PACKAGE_NAME@ serait :</para>
-
- <screen>Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc</screen>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="files-and-env-vars">
- <title>Fichiers et Variables d'environnements</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ utilise les spécifications Basedir qui sont définies par <ulink url="http://freedesktop.org/" type="http">Freedesktop.org</ulink> afin de localiser ses données et ses fichiers de configurations. Cela signifie que les chemins vers les fichiers seront spécifiés de manière relatives par rapport aux répertoires décrits dans les spécifications.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_CONFIG_HOME}</varname></term>
- <listitem>
- <para>Le premier répertoire de base utilisé pour trouver les fichiers de configurations. La valeur par défaut est <filename role="directory">~/.config/</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_CONFIG_DIRS}</varname></term>
- <listitem>
- <para>Une liste de répertoires séparée par deux-points qui contiennent des données de configurations. Par défaut l'application regarde dans <filename role="directory">${sysconfdir}/xdg/</filename>. La valeur de <varname>${sysconfdir}</varname> dépend de l'installation de l'application et sera souvent <filename role="directory">/etc/</filename> pour les paquets binaires.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_DATA_HOME}</varname></term>
- <listitem>
- <para>La racine pour les données spécifiques à chaque utilisateur. Par défaut cette variable est initialisée à <filename role="directory">~/.local/share/</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_DATA_DIRS}</varname></term>
- <listitem>
- <para>Une liste de répertoires de base triée par ordre de préférence dans lesquels des fichiers seront recherchés en plus du répertoire de base <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Ces répertoires doivent être séparés par des deux-points.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><filename>${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc</filename></term>
- <listitem>
- <para>Le chemin vers le fichier de configuration qui inclut les préférences définissant l'aspect de l'interface graphique de @PACKAGE_NAME at .</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><filename>${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename></term>
- <listitem>
- <para>Ce fichier inclut les définitions de l'interface utilisateur pour les barres d'outils. Si vous utilisez l'éditeur graphique pour personnaliser les barres d'outils, @PACKAGE_NAME@ sauvegardera ces informations dans le fichier <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="hidden-options">
- <title>Options cachées</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ offre certaines options cachées pour autoriser les utilisateurs avancés à affiner leur configuration, et pour réduire le nombre d'options dans l'interface graphique. Pour modifier l'une de ces options, vous devez ouvrir le fichier <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> dans votre éditeur favori et éditer la section <varname>[Configuration]</varname> ; vous pouvez créer ce fichier s'il n'existe pas déjà. Par exemple, votre fichier <filename>terminalrc</filename> peut contenir :</para>
-
- <programlisting>
-[Configuration]
-MiscAlwaysShowTabs=TRUE
-MiscBell=TRUE
-MiscConfirmClose=FALSE
-MiscCursorBlinks=TRUE
-MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK
-MiscCycleTabs=FALSE
-MiscInheritGeometry=TRUE
-MiscMouseAutohide=FALSE
-MiscTabCloseButtons=TRUE
-MiscTabCloseMiddleClick=TRUE
-MiscTabPosition=GTK_POS_TOP
-MiscHighlightUrls=TRUE</programlisting>
-
- <para>en plus de toutes les options qui sont contrôlées depuis la fenêtre des préférences.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscAlwaysShowTabs</varname></term>
- <listitem>
- <para>Si <literal>TRUE</literal> alors l'en-tête des onglets est toujours visible même avec un unique onglet. Cette option est utile si vous désirez que la fenêtre de votre terminal ne soit pas redimensionnée lorsque vous ouvrez un second onglet. Désactivée par défaut.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscBell</varname></term>
- <listitem>
- <para>Active (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) ou désactive (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) le signal sonore du terminal. Désactivée par défaut.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscConfirmClose</varname></term>
- <listitem>
- <para>Demande une confirmation à l'utilisateur s'il tente de fermer @PACKAGE_NAME@ tandis qu'il y a plusieurs onglets ouverts. Peut être <literal>TRUE</literal> (par défaut) ou <literal>FALSE</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCursorBlinks</varname></term>
- <listitem>
- <para>Activez cette option pour afficher un curseur clignotant. Peut être <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (par défaut).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCursorShape</varname></term>
- <listitem>
- <para>Spécifie la forme du curseur dans le terminal. Peut être <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (valeur par défaut), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> ou <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Cette option n'est disponible qu'à partir de VTE 0.19.1.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCycleTabs</varname></term>
- <listitem>
- <para>Cette option décide la manière de circuler dans les onglets. C'est à dire, la possibilité de passer du dernier onglet au premier onglet depuis le menu <menuchoice><guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Onglet suivant</guimenuitem></menuchoice> (ou son raccourci associé), et du premier onglet au dernier onglet depuis le menu <menuchoice><guimenu>Aller</guimenu><guimenuitem>Onglet précédent</guimenuitem></menuchoice>. Peut être <literal>TRUE</literal> (par défaut) ou <literal>FALSE</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscDefaultGeometry</varname></term>
- <listitem>
- <para>La géométrie par défaut d'une nouvelle fenêtre de @PACKAGE_NAME@ si l'option <option>--geometry</option> n'est pas spécifiée en ligne de commande (par défaut <literal>80x24</literal>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscInheritGeometry</varname></term>
- <listitem>
- <para>Ce paramètre décide si les nouvelles fenêtres héritent des dimensions (largeur et hauteur de l'onglet actif) de la fenêtre parente (la fenêtre depuis laquelle la nouvelle fenêtre a été ouverte). Peut être <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (par défaut).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscMouseAutohide</varname></term>
- <listitem>
- <para>Ce paramètre décide si le pointeur de la souris doit être masqué de @PACKAGE_NAME@ durant la saisie au clavier. Peut être <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (par défaut).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabCloseButtons</varname></term>
- <listitem>
- <para>Ce paramètre décide si @PACKAGE_NAME@ affiche des boutons dans le titre des onglets pour les fermer. Peut être <literal>TRUE</literal> (par défaut) ou <literal>FALSE</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabCloseMiddleClick</varname></term>
- <listitem>
- <para>Ce paramètre décide si @PACKAGE_NAME@ si un clic milieu sur le titre d'un onglet ferme cet onglet. Peut être <literal>TRUE</literal> (par défaut) ou <literal>FALSE</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabPosition</varname></term>
- <listitem>
- <para>Spécifie la position de l'en-tête onglets dans la fenêtre. Peut être <literal>GTK_POS_TOP</literal> (par défaut), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> ou <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. Si vous spécifiez <literal>GTK_POS_LEFT</literal> ou <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>, alors le texte dans les onglets sera affiché verticalement au lieu d'horizontalement. Il est vivement recommandé de désactiver <varname>MiscTabCloseButtons</varname> pour les valeurs <literal>GTK_POS_LEFT</literal> et <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscHighlightUrls</varname></term>
- <listitem>
- <para>Cette option contrôle si les URLs (les hyperliens et les adresses email) seront mises en évidence dans le texte affiché par la fenêtre du terminal. Si vous changez cette option à <literal>FALSE</literal>, les URLs ne seront plus mises en évidence et vous ne pourrez plus utiliser le clic milieu pour les ouvrir dans l'application préferée.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="faq">
- <title>Questions fréquemment posées (FAQ)</title>
-
- <para>Cette section contient quelques unes des questions les plus fréquemment posées concernant l'utilisation de @PACKAGE_NAME@ ou d'émulateurs de terminaux en général. Si vous avez une question dont vous trouvez qu'elle aurait sa place dans cette section, envoyez-la nous sur le site <ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">file a request</ulink>.</para>
-
- <sect3>
- <title>@PACKAGE_NAME@ se plaint de ne pas pouvoir se connecter au service D-BUS <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, que puis-je faire?</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ tente de réduire le nombre d'instance exécutées en établissant un service D-BUS prenant en charge toutes les fenêtres de terminaux. Ce message vous avertit que @PACKAGE_NAME@ n'a pas pu s'enregistrer un tant que service au service de messages de session D-BUS. Ceci n'est qu'un avertissement, vous pouvez tout aussi bien utiliser le terminal sans le service D-BUS.</para>
-
- <para>Pour démarrer le service de message de session D-BUS dès la connexion à votre session X vous pouvez soit modifier le fichier xinitrc et changer la ligne <literal>xfce4-session</literal> en <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> ou utiliser <literal>dbus-launch startxfce4</literal> pour démarrer Xfce. Si vous n'utilisez pas Xfce, veuillez jeter un oeil à la documentation qui accompagne votre environnement de bureau au sujet de l'activation du service de session D-BUS.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Les touches <keycap>Début</keycap> et <keycap>Fin</keycap> ne fonctionnent pas dans @PACKAGE_NAME@, pourquoi ?</title>
-
- <para>Ce problème est un bogue de <ulink url="http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html">vte</ulink>, le gadget terminal utilisé par @PACKAGE_NAME at . Il existe un patch <ulink url="http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch">ici</ulink> permettant de résoudre ce problème. Ce patch a été créé pour la version 0.11.11 de vte et pourrait ne pas fonctionner avec une version plus récente. Merci à Auke Kok pour ce patch.</para>
- </sect3>
- </sect1>
-
- <sect1 id="support">
- <title>Assistance</title>
-
- <para>Pour signaler un bogue ou faire une suggestion à propos de cette application ou ce manuel, veuillez utiliser le système de traque des bogues <ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remarquez qu'un rapport de bogue utile est d'un que l'on peut réparer, il a donc deux qualités :</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Reproductible.</emphasis> Si le développeur ne peut pas reproduire le bogue, il-y-à de fortes chances qu'il ne pourra pas le réparer non-plus. Chaque détail que vous pouvez apporter peut aider à corriger le bogue.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Spécifique.</emphasis> Plus le bogue et son explications sont précis, plus il a de chances d'être corrigés dans les plus brefs délais.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Au cas où vous aimeriez faire une requête pour une nouvelle fonctionnalité de l'application, faites savoir pourquoi vous la considérez être un ajout valable. Plus vos arguments seront percutants, plus la fonctionnalité aura des chances d'être ajoutée. Ces chances seront décuplées si vous fournissez un patch implémentant cette fonctionnalité, mais avant de commencer à modifier le code source, lisez attentivement le fichier <ulink url="http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING">HACKING</ulink>, tout particulièrement la section intitulée <emphasis>Coding Style</emphasis>.</para>
-
- <para>Sinon, si vous avez des questions au sujet de l'utilisation ou l'installation de ce logiciel, posez-les sur la <ulink url="http://www.xfce.org/community/lists">liste de diffusion des utilisateurs de Xfce</ulink> ou rejoignez <emphasis role="bold">irc.freenode.net</emphasis> à l'aide de votre client IRC, et rendez vous sur <emphasis role="bold">#xfce</emphasis>.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="copyright">
- <title>À propos de @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ a été écrit par Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visitez le <ulink url="http://www.os-cillation.com/" type="http">site Web os-cillation</ulink> pour plus d'informations.</para>
-
- <para>Ce document a été écrit par Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) et Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). La dernière version de ce document est toujours disponible depuis le <ulink type="http" url="http://terminal.os-cillation.com/">site Web Terminal</ulink>.</para>
-
- <para>Ce logiciel est distribué selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la 2ème version de la licence ou toute version supérieur.</para>
-
- <para>Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.</para>
- </sect1>
-
-</article>
-<!--
- vim:set ts=2 sw=2 et ai:
--->
diff --git a/doc/fr/images/Makefile.am b/doc/fr/images/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 90613b6..0000000
--- a/doc/fr/images/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-imagesdir = $(docdir)/fr/images
-images_DATA = \
- terminal-compose-shortcut.png \
- terminal-edit-preferences.png \
- terminal-first-time.png \
- terminal-multiple-tabs.png \
- terminal-preferences-advanced.png \
- terminal-preferences-appearance.png \
- terminal-preferences-colors.png \
- terminal-preferences-general.png \
- terminal-preferences-shortcuts.png \
- terminal-set-title.png \
- terminal-toolbars.png
-
-EXTRA_DIST = \
- $(images_DATA)
diff --git a/doc/fr/images/terminal-compose-shortcut.png b/doc/fr/images/terminal-compose-shortcut.png
deleted file mode 100644
index a7c7867..0000000
Binary files a/doc/fr/images/terminal-compose-shortcut.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/fr/images/terminal-edit-preferences.png b/doc/fr/images/terminal-edit-preferences.png
deleted file mode 100644
index ff134d6..0000000
Binary files a/doc/fr/images/terminal-edit-preferences.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/fr/images/terminal-first-time.png b/doc/fr/images/terminal-first-time.png
deleted file mode 100644
index 2f9e776..0000000
Binary files a/doc/fr/images/terminal-first-time.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/fr/images/terminal-multiple-tabs.png b/doc/fr/images/terminal-multiple-tabs.png
deleted file mode 100644
index abd1d5d..0000000
Binary files a/doc/fr/images/terminal-multiple-tabs.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/fr/images/terminal-preferences-advanced.png b/doc/fr/images/terminal-preferences-advanced.png
deleted file mode 100644
index 4003627..0000000
Binary files a/doc/fr/images/terminal-preferences-advanced.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/fr/images/terminal-preferences-appearance.png b/doc/fr/images/terminal-preferences-appearance.png
deleted file mode 100644
index 12c579c..0000000
Binary files a/doc/fr/images/terminal-preferences-appearance.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/fr/images/terminal-preferences-colors.png b/doc/fr/images/terminal-preferences-colors.png
deleted file mode 100644
index b7c7fcc..0000000
Binary files a/doc/fr/images/terminal-preferences-colors.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/fr/images/terminal-preferences-general.png b/doc/fr/images/terminal-preferences-general.png
deleted file mode 100644
index 5236b63..0000000
Binary files a/doc/fr/images/terminal-preferences-general.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/fr/images/terminal-preferences-shortcuts.png b/doc/fr/images/terminal-preferences-shortcuts.png
deleted file mode 100644
index e26d9ed..0000000
Binary files a/doc/fr/images/terminal-preferences-shortcuts.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/fr/images/terminal-set-title.png b/doc/fr/images/terminal-set-title.png
deleted file mode 100644
index cf21352..0000000
Binary files a/doc/fr/images/terminal-set-title.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/fr/images/terminal-toolbars.png b/doc/fr/images/terminal-toolbars.png
deleted file mode 100644
index b0558bc..0000000
Binary files a/doc/fr/images/terminal-toolbars.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/gl/Makefile.am b/doc/gl/Makefile.am
deleted file mode 100644
index ef4ca5a..0000000
--- a/doc/gl/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-SUBDIRS = \
- images
-
-TARGET_DIR = $(docdir)/gl
-STYLESHEET = ../terminal.xsl
-DOCUMENT = Terminal.xml
-
-# We set GPATH here; this gives us semantics for GNU make
-# which are more like other make's VPATH, when it comes to
-# whether a source that is a target of one rule is then
-# searched for in VPATH/GPATH.
-GPATH = $(srcdir)
-
-DOC_STAMPS = html-build.stamp
-
-EXTRA_DIST = $(DOCUMENT)
-CLEANFILES = $(DOC_STAMPS)
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-all-local: html-build.stamp
-
-html-build.stamp: $(srcdir)/$(DOCUMENT) $(srcdir)/$(STYLESHEET)
- @echo "*** Building HTML ***"
- @-chmod -R u+w $(srcdir)
- rm -rf $(srcdir)/html
- mkdir $(srcdir)/html
- $(XSLTPROC) --nonet -o $(srcdir)/html/ $(srcdir)/$(STYLESHEET) \
- $(srcdir)/$(DOCUMENT)
- touch html-build.stamp
-else
-all-local:
-endif
-
-maintainer-clean-local: clean
- (cd $(srcdir) && rm -rf html)
-
-install-data-local:
- installfiles=`echo $(srcdir)/html/*`; \
- if test "$$installfiles" = '$(srcdir)/html/*'; then \
- echo "--- Nothing to install"; \
- else \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- for file in $$installfiles; do \
- echo "--- Installing "$$file; \
- $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- done; \
- fi
-
-uninstall-local:
- rm -rf $(DESTDIR)$(TARGET_DIR)/*
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-dist-check-xsltproc: all
-else
-dist-check-xsltproc:
- @echo "*** xsltproc must be installed and enabled in order to make dist"
- @false
-endif
-
-dist-hook: dist-check-xsltproc dist-hook-local
- mkdir $(distdir)/html
- -cp $(srcdir)/html/* $(distdir)/html
-
-.PHONY: dist-hook-local
diff --git a/doc/gl/Terminal.xml.in b/doc/gl/Terminal.xml.in
deleted file mode 100644
index 149ba32..0000000
--- a/doc/gl/Terminal.xml.in
+++ /dev/null
@@ -1,1550 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "May 2008">
-<!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
-<!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
-]>
-<article id="index" lang="gl">
-
- <!-- Header -->
- <articleinfo>
- <title>Emulador de terminal</title>
-
- <pubdate>&date;</pubdate>
-
- <copyright>
- <year>2003</year>
- <year>2004</year>
- <year>2005</year>
- <year>2006</year>
- <year>2007</year>
- <year>2008</year>
- <holder>os-cillation</holder>
- </copyright>
-
- <copyright>
- <year>2009</year>
- <holder>Xfce Development Team</holder>
- </copyright><copyright><year>2009.</year><holder>Leandro Regueiro (leandro.regueiro at gmail.com)</holder></copyright>
-
- <legalnotice id="legalnotice">
- <para>
- Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
- under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or
- any later version published by the Free Software Foundation; with no
- Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
- Texts. The complete license text is available from the <ulink type="http" url="http://www.gnu.org/">Free Software Foundation</ulink>.
- </para>
- </legalnotice>
-
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Benedikt</firstname>
- <surname>Meurer</surname>
- <affiliation>
- <address><email>benny at xfce.org</email></address>
- <orgname>os-cillation</orgname>
- <orgdiv>Desenvolvemento do sistema</orgdiv>
- <jobtitle>Desenvolvedor de software</jobtitle>
- </affiliation>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Andrew</firstname>
- <surname>Conkling</surname>
- <affiliation>
- <address><email>andrewski at fr.st</email></address>
- </affiliation>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Nick</firstname>
- <surname>Schermer</surname>
- <affiliation>
- <address><email>nick at xfce.org</email></address>
- <jobtitle>Xfce Core Developer</jobtitle>
- </affiliation>
- </author>
- </authorgroup>
-
- <releaseinfo>Este manual describe a versión @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at .</releaseinfo>
- </articleinfo>
-
- <sect1 id="intro">
- <title>Introdución a @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <sect2>
- <title>Que é un emulador de terminal?</title>
-
- <para>
- The UNIX operating system was originally designed as a text-only
- system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known
- as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other
- projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's
- what you are actually using now. But the addition of a graphical user
- interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around
- and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform
- a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI.
- </para>
-
- <para>
- @PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred
- to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned
- text screen on your desktop, but one which can easily share the screen
- with other graphical applications. Windows users may already be familiar
- with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of
- offering a DOS command-line under Windows, though one should note that
- the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS.
- </para>
-
- <para>
- @PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application
- developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application>
- application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220
- escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start
- with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape
- sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to
- position the cursor and to clear the screen.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Que fai especial a @PACKAGE_NAME@?</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the
- ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility
- to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the
- menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your
- desktop.</para>
-
- <para>Están dispoñibles as seguintes funcionalidades clave:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- Multiple tabs per window
- </listitem>
- <listitem>Barras de ferramentas personalizables, que se poden cambiar usando un editor gráfico de barras de ferramentas integrado</listitem>
- <listitem>
- Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <guilabel>Preferencias</guilabel> dialog plus a
- bunch of so called <emphasis>opcións ocultas</emphasis>
- </listitem>
- <listitem>Boa integración con <ulink url="http://xfce.org/">Ambiente de escritorio Xfce</ulink> en particular, pero tamén con calquera outro escritorio para Linux</listitem>
- <listitem>Soporte de xestión de sesións</listitem>
- <listitem>
- Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)
- </listitem>
- <listitem>Cumprimento de estándares (consulte o sitio web <ulink url="http://freedesktop.org/">freedesktop.org</ulink>)</listitem>
- <listitem>
- <ulink url="http://dbus.freedesktop.org/">D-BUS</ulink> based terminal service facility to minimize the overall resource usage
- </listitem>
- <listitem>
- High degree of maintainability by making best use of <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/">GTK+</ulink>
- and <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/">GObject</ulink>.
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Ademais destas funcionalidades clave, @PACKAGE_NAME@ ten tódalas funcionalidades que se agardan dun emulador de terminal moderno.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="getting-started">
- <title>Getting started</title>
-
- <sect2>
- <title>Iniciar @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <para>
- The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop;
- for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button
- and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu>
- <guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>.
- </para>
-
- <para>
- You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application
- launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap>
- <keycap>F2</keycap></keycombo>, type
- <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button
- <guibutton>Run</guibutton>.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez</title>
-
- <para>Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez, a aplicación abre unha ventá de terminal cas opcións predeterminadas.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-first-time.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Exemplo dunha ventá predeterminada de terminal</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>
- The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX
- commands. The command prompt may vary depending on the configuration of
- your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a
- UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer
- executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user
- who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a
- default Linux installation).
- </para>
-
- <para>
- @PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command
- running inside the terminal window:
- </para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>TERM</varname></term>
- <listitem>
- <para>Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you
- can configure the value from the preferences dialog.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>COLORTERM</varname></term>
- <listitem>
- <para>Set to <literal>Terminal</literal> by default.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>DISPLAY</varname></term>
- <listitem>
- <para>Set to the X11 display of the terminal by default.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>WINDOWID</varname></term>
- <listitem>
- <para>Set to the X11 window identifier of the terminal by default.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Traballar con varias terminais</title>
-
- <para>
- @PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals
- within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the
- appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in
- a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different
- task.
- </para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-multiple-tabs.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Exemplo dunha ventá de terminal con lapelas</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Consulte <xref linkend="usage"/> para obter información sobre como abrir unha nova terminal con lapelas.</para>
-
- <para>
- You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal
- tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close
- Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar.
- </para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage">
- <title>Uso</title>
-
- <sect2>
- <title>Abrir e pechar terminais</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Para abrir unha nova ventá de terminal:</term>
- <listitem>
- <para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereito na ventá de terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- <para>A nova terminal herda o directorio de traballo da súa terminal nai.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Para pechar unha ventá de terminal:</term>
- <listitem>
- <para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Pechar ventá</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- <para>This action closes the terminal and terminates any subprocesses that
- you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the
- @PACKAGE_NAME@ application exits.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Para engadir unha nova terminal con lapelas a unha ventá:</term>
- <listitem>
- <para>Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open
- Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- <para>The new terminal inherits the working directory from the
- previously active terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Modificar unha ventá de terminal</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Para agochar a barra de menú:</term>
- <listitem>
- <para>Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Mostrar unha barra de menú oculta:</term>
- <listitem>
- <para>Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>
- from the popup menu.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Mostrar ou ocultar as barras de ferramentas:</term>
- <listitem>
- <para>Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Personalizar as barras de ferramentas:</term>
- <listitem>
- <para>Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Mostrar ou ocultar as decoracións das ventás:</term>
- <listitem>
- <para>Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Pasar a pantalla completa unha ventá da terminal</term>
- <listitem>
- <para>Seleccione <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> na barra de menú (ou prema co botón dereito na ventá da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Para cambiar a aparencia da ventá da terminal:</term>
- <listitem>
- <para>See <xref linkend="preferences"/> for information about the options that you choose in
- the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour
- of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of
- the scrollbar.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage_to-work-with-contents-of-terminal-windows">
- <title>To work with the contents of terminal windows</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>To scroll through previous commands and output:</term>
- <listitem>
- <para>Realice unha das seguintes accións:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side
- of each terminal window.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>,
- <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>,
- <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>,
- <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>,
- <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or
- <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- Use the middle wheel button on your mouse if applicable
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- @PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is
- active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through
- the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and
- <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional
- scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate
- the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable
- it afterwards.
- </para>
-
- <para>
- The number of lines that you can scroll back in the terminal window is
- determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel>
- section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Seleccionar e copiar texto:</term>
- <listitem>
- <para>Pode seleccionar texto de calquera das seguintes formas:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Para seleccionar un carácter de cada vez, prema no primeiro carácter que desexa seleccionar e arrastre o rato ata o último carácter que desexa seleccionar.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Para seleccionar unha palabra de cada vez, faga dobre clic na primeira palabra que desexa seleccionar e arrastre o rato ata a última palabra que desexa seleccionar.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to
- select and drag the mouse to the last line that you want to select.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>These actions select all text between the first and last items. For all text selections,
- @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To
- explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu>
- <guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Pegar texto nunha terminal:</term>
- <listitem>
- <para>If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a
- terminal by performing one of the following actions:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>To paste text that you copied by selection only, middle-click at the
- command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X
- Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button.
- This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice>
- item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu>
- <guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Para arrastrar un nome de ficheiro a unha ventá de terminal:</term>
- <listitem>
- <para>Pode arrastrar un nome de ficheiro a unha terminal dende outra aplicación coma un xestor de ficheiros ou un navegador web. A terminal mostrará a ruta e o nome completo do URI.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>To access a hyperlink:</term>
- <listitem>
- <para>
- To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window,
- perform the following steps:
- </para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Mover o rato sobre o URL ata que aparece subliñado.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Premer co botón dereito no URL para abrir o menú contextual.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Seleccione <guimenuitem>Abrir ligazón</guimenuitem> no menú contextual para iniciar o seu Navegador Web preferido e mostrar o ficheiro situado no URL.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Escribir unha mensaxe de correo electrónico:</term>
- <listitem>
- <para>Para escribirlle unha mensaxe a un enderezo de correo-e que se mostra na ventá da terminal, realice o seguinte:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Mova o rato por riba do enderezo de correo-e ata que o enderezo apareza subraiado.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Prema co botón dereito no enderezo de correo-e para abrir o menú contextual.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu
- to compose an email in your preferred Mail Reader.
- </para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="set-title">
- <title>Cambiar o título da terminal</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-set-title.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Definir o título do diálogo</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Para cambiarlle o título á terminal que se mostra actualmente, faga o seguinte:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu>
- <guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal
- tab header.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Introduza o novo título na caixa de texto <guilabel>Título</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ aplicará o cambio inmediatamente.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Prema no botón <guilabel>Pechar</guilabel> ou prema a tecla <keycap>Intro</keycap> para pechar o diálogo <guilabel>Definir o título</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps
- as described above, but enter an empty title.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Recuperar a terminal</title>
-
- <para>This section provides some advice if you have problems with terminals.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Restaurar o estado da terminal:</term>
- <listitem>
- <para>Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>To reset the terminal and clear the terminal screen:</term>
- <listitem>
- <para>Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>
- You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and
- <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal.
- </para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="customize-toolbars">
- <title>Personalizar as barras de ferramentas</title>
-
- <para>As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars
- are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose
- <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from
- the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use
- the toolbars, see <xref linkend="preferences-appearance"/>.</para>
-
- <para>Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu>
- <guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of
- the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from
- the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you
- to customize the toolbars in the current terminal window.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-toolbars.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Personalizar as barras de ferramentas</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop
- it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar
- to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add
- additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton>
- and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting
- <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context
- menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="luit">
- <title>Cambiar de codificación</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings
- on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you
- can use the <ulink url="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/">Luit
- application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal
- session.</para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="preferences">
- <title>Preferencias</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-edit-preferences.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Preferencias</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem>
- </menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose
- <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal
- Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs.</para>
-
- <sect2 id="preferences-general">
- <title>Xeral</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-general.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Preferencias xerais</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Título inicial</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Use this text box to specify the initial title of terminals.
- New terminals will have the initial title.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Definir o título dinamicamente</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set
- titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the
- terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Run command as login shell</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a
- login shell when you open new terminals. See the documentation of your
- shell for details about differences between running it as interactive
- shell and running it as login shell.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Update utmp/wtmp records when command is launched</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records
- when a new terminal is opened.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Scroll on output</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Select this option to enable you to scroll the output on the terminal
- while the terminal continues to display more output from a command.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Scroll on keystroke</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Select this option to enable you to press any key on the keyboard to
- scroll down the terminal window to the command prompt. This action only
- applies if you scrolled up the terminal window and you want to return
- to the command prompt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>A barra de desprazamento é</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in
- terminal windows.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Scrollback</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll
- back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify
- 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="preferences-appearance">
- <title>Aparencia</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-appearance.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Preferencias de aparencia</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Tipo de letra</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>
- Click on the button to select the font type and font size you want to
- use for the terminal.
- </para>
-
- <para>
- Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel>
- to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in
- the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering
- performance and reduce the overall system load on slow systems.
- </para>
-
- <para>
- The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal
- allows the application running inside to use bold text or not. If disabled,
- all text will appear in the selected font, else certain text will appear in
- bold face.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Fondo</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Select a background for the terminal window. The options are as follows:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <guilabel>None (use solid color)</guilabel>
- <para>Select this option to use the background color that is specified
- in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for
- the terminal.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <guilabel>Imaxe de fondo</guilabel>
- <para>Select this option to use an image file as the background for the
- terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to
- specify the location and name of the image file. Alternatively, click on
- the button besides the entry box to search for and select the image
- file.</para>
- <para>Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance
- of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and
- stretching background images.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <guilabel>Fondo transparente</guilabel>
- <para>Select this option to use a transparent background for the terminal.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent
- background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image
- background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Display menubar in new windows</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Seleccione esta opción para mostrar por defecto a barra de menú nas novas ventás de terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Display toolbars in new windows</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Seleccione esta opción para mostrar por defecto barras de ferramentas nas novas ventás de terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Mostrar bordos arredor das novas ventás</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Seleccione esta opción para mostrar por defecto as decoracións das ventás nas novas ventás de terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Cores</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-colors.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Preferencias de cor</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Foreground and Background</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow
- to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text
- cursor. An application running inside the terminal can also request a different color
- chosen from the palette below to draw text.</para>
-
- <para>Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the
- default background for terminal windows. This color is also used in background
- tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background
- image</guilabel> is selected.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Selección de texto</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Seleccione a cor de fondo a usar ao seleccionar texto nunha ventá de terminal. Tamén pode especificar unha cor predeterminada ou fixar a cor predeterminada.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Paleta</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>The terminal provides the application running inside with a palette of
- 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Atallos</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-shortcuts.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Preferencias de atallos</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Teclas de atallo</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the
- shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable
- you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A
- shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier
- key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>,
- <keycap>Ctrl</keycap> and the like.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-compose-shortcut.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Compose shortcut</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list
- and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific
- menu item, double click the menu item in the list and click the button
- <guilabel>Clear</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Disable all menu access keys (such as Alt+f)</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Select this option to disable the access keys that are defined to
- enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item.
- Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog
- option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in
- combination with the access key to perform the action.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Disable menu shortcut key (F10 by default)</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Select this option to disable the shortcut key that is defined to
- enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access
- the menus is <keycap>F10</keycap>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Avanzado</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-advanced.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Preferencias avanzadas</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>A tecla de retroceso xera</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Use the drop-down list to select the function that you want the
- <keycap>Backspace</keycap> key to perform.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>A tecla suprimir xera</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Use the drop-down list to select the function that you want the
- <keycap>Delete</keycap> key to perform.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Opción $TERM</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>
- This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when
- a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most
- systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a
- certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have
- problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Reset compatibility options to defaults</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel>
- tabbed section to its defaults settings.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Dobre clic</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@
- considers to be words when you select text by word.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
-
- <sect1 id="advanced">
- <title>Temas avanzados</title>
- <sect2 id="command-line-options">
- <title>Opcións de liña de comandos</title>
-
- <para>
- When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options
- can be specified to modify its behavior.
- </para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><option>--help</option></term>
- <listitem>
- <para>List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--version</option></term>
- <listitem>
- <para>Mostrar a información da versión e saír</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--disable-server</option></term>
- <listitem>
- <para>
- Do not register with the D-BUS session message bus
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--execute</option> <parameter>...</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Execute the remainder of the command line inside the terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--command</option> <parameter>comando</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Executar <parameter>comando</parameter> na terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--working-directory</option> <parameter>directorio</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--title</option> <parameter>título</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hold</option></term>
- <listitem>
- <para>Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--display</option> <parameter>display</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</parameter>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--geometry</option> <parameter>xeometría</parameter></term>
- <listitem>
- <para>
- Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read
- <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> for more information on how
- to specify window geometries.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--role</option> <parameter>rol</parameter></term>
- <listitem>
- <para>
- Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies
- to only one window and can be specified once for each window you create from the command
- line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME at .
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--startup-id</option> <parameter>identificador</parameter></term>
- <listitem>
- <para>
- Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally
- to forward the startup notification id when using the D-BUS service.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--fullscreen</option></term>
- <listitem>
- <para>
- Set the last-specified window into fullscreen mode;
- applies to only one window; can be specified once
- for each window you create from the command line.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--maximize</option></term>
- <listitem>
- <para>
- Set the last-specified window into maximized mode;
- applies to only one window; can be specified once
- for each window you create from the command line.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-menubar</option></term>
- <listitem>
- <para>
- Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each
- window you create from the command line.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-menubar</option></term>
- <listitem>
- <para>
- Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each
- window you create from the command line.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-borders</option></term>
- <listitem>
- <para>
- Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only
- one window. Can be specified once for each window you create from the command line.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-borders</option></term>
- <listitem>
- <para>
- Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only
- one window. Can be specified once for each window you create from the command line.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-toolbars</option></term>
- <listitem>
- <para>
- Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can
- be specified once for each window you create from the command line.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-toolbars</option></term>
- <listitem>
- <para>
- Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can
- be specified once for each window you create from the command line.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--tab</option></term>
- <listitem>
- <para>
- Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options can be provided.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--window</option></term>
- <listitem>
- <para>
- Open a new window containing one tab. More than one of these options can be provided.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>
- For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first
- tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>,
- and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command
- to start Terminal:
- </para>
-
- <screen>Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc</screen>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="files-and-env-vars">
- <title>Ficheiros e variables do contorno</title>
-
- <para>
- Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url="http://freedesktop.org/" type="http">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means
- that file locations will be specified as a path relative to the directories described in
- the specification.
- </para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_CONFIG_HOME}</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- The first base directory to look for configuration
- files. By default this is set to <filename role="directory">~/.config/</filename>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_CONFIG_DIRS}</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- A colon separated list of base directories that contain configuration
- data. By default the application will look in <filename role="directory">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of
- <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was
- build and will often be <filename role="directory">/etc/</filename>
- for binary packages.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_DATA_HOME}</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- The root for all user-specific data files. By default this
- is set to <filename role="directory">~/.local/share/</filename>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_DATA_DIRS}</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- A set of preference ordered base directories relative to which
- data files should be searched in addition to the
- <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories
- should be separated with a colon.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><filename>${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc</filename></term>
- <listitem>
- <para>
- This is the location of the configuration file that includes the
- preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at .
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><filename>${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename></term>
- <listitem>
- <para>
- This file includes the user interface definition for the toolbars. If
- you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@
- will store the new toolbars layout in the file
- <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="hidden-options">
- <title>Opcións ocultas</title>
-
- <para>
- @PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and
- to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have
- to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite
- text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if
- it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like
- </para>
-
- <programlisting>
-[Configuration]
-MiscAlwaysShowTabs=TRUE
-MiscBell=TRUE
-MiscConfirmClose=FALSE
-MiscCursorBlinks=TRUE
-MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK
-MiscCycleTabs=FALSE
-MiscInheritGeometry=TRUE
-MiscMouseAutohide=FALSE
-MiscTabCloseButtons=TRUE
-MiscTabCloseMiddleClick=TRUE
-MiscTabPosition=GTK_POS_TOP
-MiscHighlightUrls=TRUE</programlisting>
-
- <para>
- plus all the options that are controlled through the preferences dialog.
- </para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscAlwaysShowTabs</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single
- terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to
- resize when you open a second tab. It is disabled by default.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscBell</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>)
- the audible terminal bell. It is disabled by default.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscConfirmClose</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close
- a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal>
- (the default) or <literal>FALSE</literal>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCursorBlinks</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal>
- or <literal>FALSE</literal> (the default).
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCursorShape</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either
- <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default),
- <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or
- <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is
- only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCycleTabs</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether
- you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next
- Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard
- shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous
- Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either
- <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscDefaultGeometry</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</option>
- option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>).
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscInheritGeometry</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width
- and height of the active tab) from its parent window (the window from which
- the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or
- <literal>FALSE</literal> (the default).
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscMouseAutohide</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor
- while you are typing in a terminal window. Can be either
- <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default).
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabCloseButtons</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the
- terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or
- <literal>FALSE</literal>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabCloseMiddleClick</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when
- the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal>
- (the default) or <literal>FALSE</literal>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabPosition</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can
- be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>,
- <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you
- specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>
- here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally.
- It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for
- <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscHighlightUrls</varname></term>
- <listitem>
- <para>
- This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will
- be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this
- option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you
- will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred
- application.
- </para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="faq">
- <title>Preguntas máis frecuentes (FAQ)</title>
-
- <para>The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked
- question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If
- you know of a question that's missing from this page, please <ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">file a request</ulink>.</para>
-
- <sect3>
- <title>@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect
- to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service
- that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to
- connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning,
- you can use the terminal without the D-BUS service feature as well.</para>
-
- <para>To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either
- modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to
- <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal>
- to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your
- desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>As teclas <keycap>Inicio</keycap> e <keycap>Fin</keycap> non funcionan en @PACKAGE_NAME@, que pasou?</title>
-
- <para>This problem is actually a bug in <ulink url="http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html">vte</ulink>,
- the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url="http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch">here</ulink> (this patch was created
- with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch.</para>
- </sect3>
- </sect1>
-
- <sect1 id="support">
- <title>Soporte</title>
-
- <para>To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this
- manual, use the bug tracking system at <ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>.
- Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report
- has two qualities:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself
- to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you
- can provide helps.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem
- to a specific area, the more likely he will expediently fix it.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth
- addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide
- good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you
- provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file
- <ulink url="http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING">HACKING</ulink>
- - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source.</para>
-
- <para>Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the
- <ulink url="http://www.xfce.org/community/lists">Xfce users mailing list </ulink>
- or point your IRC client to <emphasis role="bold">irc.freenode.net</emphasis>,
- join the channel <emphasis role="bold">#xfce</emphasis> and ask for help.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="copyright">
- <title>Acerca de @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ foi escrito por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visite o <ulink url="http://www.os-cillation.com/" type="http">sitio web os-cillation</ulink> para obter máis información.</para>
-
- <para>Esta documentación foi escrita por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) e Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). A última versión deste documento sempre está dispoñible no <ulink type="http" url="http://terminal.os-cillation.com/">sitio web de Terminal</ulink>.</para>
-
- <para>
- This software is distributed under the terms of the GNU General Public License
- as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
- (at your option) any later version.
- </para>
-
- <para>
- You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with this program; if not, write to the Free Software
- Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,
- USA.
- </para>
- </sect1>
-
-</article>
-<!--
- vim:set ts=2 sw=2 et ai:
--->
diff --git a/doc/gl/images/Makefile.am b/doc/gl/images/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 914b2f1..0000000
--- a/doc/gl/images/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-imagesdir = $(docdir)/gl/images
-images_DATA = \
- terminal-compose-shortcut.png \
- terminal-edit-preferences.png \
- terminal-first-time.png \
- terminal-multiple-tabs.png \
- terminal-preferences-advanced.png \
- terminal-preferences-appearance.png \
- terminal-preferences-colors.png \
- terminal-preferences-general.png \
- terminal-preferences-shortcuts.png \
- terminal-set-title.png \
- terminal-toolbars.png
-
-EXTRA_DIST = \
- $(images_DATA)
diff --git a/doc/gl/images/terminal-compose-shortcut.png b/doc/gl/images/terminal-compose-shortcut.png
deleted file mode 100644
index 385ff6c..0000000
Binary files a/doc/gl/images/terminal-compose-shortcut.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/gl/images/terminal-edit-preferences.png b/doc/gl/images/terminal-edit-preferences.png
deleted file mode 100644
index cf87c91..0000000
Binary files a/doc/gl/images/terminal-edit-preferences.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/gl/images/terminal-first-time.png b/doc/gl/images/terminal-first-time.png
deleted file mode 100644
index 25cff10..0000000
Binary files a/doc/gl/images/terminal-first-time.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/gl/images/terminal-multiple-tabs.png b/doc/gl/images/terminal-multiple-tabs.png
deleted file mode 100644
index 933b7c9..0000000
Binary files a/doc/gl/images/terminal-multiple-tabs.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/gl/images/terminal-preferences-advanced.png b/doc/gl/images/terminal-preferences-advanced.png
deleted file mode 100644
index 8c3a77a..0000000
Binary files a/doc/gl/images/terminal-preferences-advanced.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/gl/images/terminal-preferences-appearance.png b/doc/gl/images/terminal-preferences-appearance.png
deleted file mode 100644
index 4901b8e..0000000
Binary files a/doc/gl/images/terminal-preferences-appearance.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/gl/images/terminal-preferences-colors.png b/doc/gl/images/terminal-preferences-colors.png
deleted file mode 100644
index 57c1bc6..0000000
Binary files a/doc/gl/images/terminal-preferences-colors.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/gl/images/terminal-preferences-general.png b/doc/gl/images/terminal-preferences-general.png
deleted file mode 100644
index b7671a3..0000000
Binary files a/doc/gl/images/terminal-preferences-general.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/gl/images/terminal-preferences-shortcuts.png b/doc/gl/images/terminal-preferences-shortcuts.png
deleted file mode 100644
index 91e45a5..0000000
Binary files a/doc/gl/images/terminal-preferences-shortcuts.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/gl/images/terminal-set-title.png b/doc/gl/images/terminal-set-title.png
deleted file mode 100644
index 144c1aa..0000000
Binary files a/doc/gl/images/terminal-set-title.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/gl/images/terminal-toolbars.png b/doc/gl/images/terminal-toolbars.png
deleted file mode 100644
index c45f82c..0000000
Binary files a/doc/gl/images/terminal-toolbars.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/id/Makefile.am b/doc/id/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 98ca864..0000000
--- a/doc/id/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-SUBDIRS = \
- images
-
-TARGET_DIR = $(docdir)/id
-STYLESHEET = ../terminal.xsl
-DOCUMENT = Terminal.xml
-
-# We set GPATH here; this gives us semantics for GNU make
-# which are more like other make's VPATH, when it comes to
-# whether a source that is a target of one rule is then
-# searched for in VPATH/GPATH.
-GPATH = $(srcdir)
-
-DOC_STAMPS = html-build.stamp
-
-EXTRA_DIST = $(DOCUMENT)
-CLEANFILES = $(DOC_STAMPS)
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-all-local: html-build.stamp
-
-html-build.stamp: $(srcdir)/$(DOCUMENT) $(srcdir)/$(STYLESHEET)
- @echo "*** Building HTML ***"
- @-chmod -R u+w $(srcdir)
- rm -rf $(srcdir)/html
- mkdir $(srcdir)/html
- $(XSLTPROC) --nonet -o $(srcdir)/html/ $(srcdir)/$(STYLESHEET) \
- $(srcdir)/$(DOCUMENT)
- touch html-build.stamp
-else
-all-local:
-endif
-
-maintainer-clean-local: clean
- (cd $(srcdir) && rm -rf html)
-
-install-data-local:
- installfiles=`echo $(srcdir)/html/*`; \
- if test "$$installfiles" = '$(srcdir)/html/*'; then \
- echo "--- Nothing to install"; \
- else \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- for file in $$installfiles; do \
- echo "--- Installing "$$file; \
- $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- done; \
- fi
-
-uninstall-local:
- rm -rf $(DESTDIR)$(TARGET_DIR)/*
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-dist-check-xsltproc: all
-else
-dist-check-xsltproc:
- @echo "*** xsltproc must be installed and enabled in order to make dist"
- @false
-endif
-
-dist-hook: dist-check-xsltproc dist-hook-local
- mkdir $(distdir)/html
- -cp $(srcdir)/html/* $(distdir)/html
-
-.PHONY: dist-hook-local
diff --git a/doc/id/Terminal.xml.in b/doc/id/Terminal.xml.in
deleted file mode 100644
index b02fe41..0000000
--- a/doc/id/Terminal.xml.in
+++ /dev/null
@@ -1,1145 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "May 2008">
-<!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
-<!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
-]>
-<article id="index" lang="id">
-
- <!-- Header -->
- <articleinfo>
- <title>Emulator Terminal</title>
-
- <pubdate>&date;</pubdate>
-
- <copyright>
- <year>2003</year>
- <year>2004</year>
- <year>2005</year>
- <year>2006</year>
- <year>2007</year>
- <year>2008</year>
- <holder>os-cillation</holder>
- </copyright>
-
- <copyright>
- <year>2009</year>
- <holder>Tim Pengembang Xfce</holder>
- </copyright><copyright><year>2009</year><holder>Andhika Padmawan (andhika.padmawan at gmail.com)</holder></copyright>
-
- <legalnotice id="legalnotice">
- <para>Izin diberikan untuk menyalin, mendistribusikan dan/atau memodifikasi dokumen ini di bawah perjanjian Lisensi Dokumentasi Bebas GNU, versi 1.1 atau versi apapun setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; tanpa Bagian Invarian, tanpa Teks Sampul-Depan, dan tanpa Teks Sampul-Belakang. Teks lisensi selengkapnya tersedia dari <ulink type="http" url="http://www.gnu.org/">Free Software Foundation</ulink>.</para>
- </legalnotice>
-
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Benedikt</firstname>
- <surname>Meurer</surname>
- <affiliation>
- <address><email>benny at xfce.org</email></address>
- <orgname>os-cillation</orgname>
- <orgdiv>Pengembangan sistem</orgdiv>
- <jobtitle>Pengembang peranti lunak</jobtitle>
- </affiliation>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Andrew</firstname>
- <surname>Conkling</surname>
- <affiliation>
- <address><email>andrewski at fr.st</email></address>
- </affiliation>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Nick</firstname>
- <surname>Schermer</surname>
- <affiliation>
- <address><email>nick at xfce.org</email></address>
- <jobtitle>Pengembang Inti Xfce</jobtitle>
- </affiliation>
- </author>
- </authorgroup>
-
- <releaseinfo>Manual ini menjelaskan versi @PACKAGE_VERSION@ dari @PACKAGE_NAME at .</releaseinfo>
- </articleinfo>
-
- <sect1 id="intro">
- <title>Pengantar untuk @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <sect2>
- <title>Apakah emulator terminal itu?</title>
-
- <para>Sistem operasi UNIX awalnya didesain sebagai sistem berbasis teks, yang dikendalikan oleh perintah yang dimasukkan melalui papan ketik. Hal ini dikenal sebagai antarmuka baris perintah (CLI). X Window System, Xfce, dan proyek lainnya telah menambahkan antarmuka pengguna grafis ke UNIX, dan itulah yang sedang anda gunakan sekarang. Tapi penambahan antarmuka pengguna grafis tidak berarti bahwa CLI telah mati. CLI tetap hadir dan sering menjadi cara termudah, tercepat, dan paling handal untuk melakukan tugas tertentu. Malah pengguna lama akan merasa kehilangan tanpa adanya CLI.</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ adalah apa yang dikenal sebagai emulator terminal X, sering disebut sebagai terminal atau shell. Terminal menyediakan pengganti untuk layar teks bergaya lama di desktop anda, namun dapat dengan mudah berbagi layar dengan aplikasi grafis lainnya. Pengguna Windows mungkin telah familier dengan utilitas MS-DOS, yang memiliki fungsi analog dalam menawarkan baris perintah DOS di dalam Windows, meskipun perlu diingat bahwa CLI UNIX menawarkan kemampuan yang lebih besar dan kemudahan yang lebih dalam hal penggunaan dibanding DOS.</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ mengemulasi aplikasi <application>xterm</application> yang dikembangkan oleh X Consortium. Sebaliknya, aplikasi <application>xterm</application> mengemulasikan terminal DEC VT102 dan juga mendukung sekuensi keluar DEC VT220. Sekuensi keluar adalah rangkaian karakter yang dimulai dengan karakter <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ menerima semua sekuensi keluar yang terminal VT102 dan VT220 gunakan untuk fungsi-fungsi seperti meletakkan kursor dan untuk membersihkan layar.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Apa yang membuat @PACKAGE_NAME@ spesial?</title>
-
- <para>Fitur canggih @PACKAGE_NAME@ meliputi antarmuka konfigurasi yang sederhana, kemampuan untuk menggunakan banyak tab terminal di dalam satu jendela, kemungkinan untuk memiliki latar belakang transparan, dan mode sederhana (baik batang menu maupun dekorasi jendela disembunyikan) yang membantu anda menghemat ruang di dekstop anda.</para>
-
- <para>Fitur kunci berikut telah tersedia:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>Banyak tab per jendela</listitem>
- <listitem>Batang alat yang dapat disesuaikan, yang dapat diubah menggunakan penyunting batang alat grafis yang terintegrasi</listitem>
- <listitem>Kemampuan untuk mengatur hampir seluruh aspek dari @PACKAGE_NAME@ dalam dialog <guilabel>Pengaturan</guilabel> ditambah banyak kelebihan dari <emphasis>opsi tersembunyi</emphasis></listitem>
- <listitem>Integrasi yang baik khususnya dengan <ulink url="http://xfce.org/">Lingkungan desktop Xfce</ulink>, tapi juga dengan tiap desktop Linux lainnya</listitem>
- <listitem>Dukungan manajemen sesi</listitem>
- <listitem>Dukungan multi tajuk nyata (baik dalam mode MultiScreen dan Xinerama)</listitem>
- <listitem>Sesuai standar (lihat situs web <ulink url="http://freedesktop.org/">freedesktop.org</ulink>)</listitem>
- <listitem><ulink url="http://dbus.freedesktop.org/">D-BUS</ulink> berbasis fasilitas layanan terminal untuk meminimalkan penggunaan sumber daya secara keseluruhan</listitem>
- <listitem>Pengelolaan yang sangat baik dengan memaksimalkan penggunaan <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/">GTK+</ulink> dan <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/">GObject</ulink>.</listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Selain fitur-fitur kunci ini, @PACKAGE_NAME@ mendukung semua fitur yang anda harapkan dari sebuah emulator terminal modern.</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="getting-started">
- <title>Untuk memulai</title>
-
- <sect2>
- <title>Memulai @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <para>Cara termudah untuk menjalankan @PACKAGE_NAME@ adalah dengan menggunakan menu aplikasi dari desktop anda; untuk Xfce, arahkan kursor tetikus ke desktop, klik tombol tetikus kanan lalu pilih <menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-
- <para>Anda juga dapat memulai @PACKAGE_NAME@ dari baris perintah atau dari <guilabel>Peluncur aplikasi</guilabel>. Cukup tekan <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, tekan <userinput><command>Terminal</command></userinput> dan klik tombol <guibutton>Jalankan</guibutton>.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Ketika anda pertama kali menjalankan @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <para>Ketika anda menjalankan @PACKAGE_NAME@ untuk pertama kalinya, aplikasi membuka jendela terminal dengan pengaturan standar.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-first-time.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Contoh jendela terminal standar</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Jendela terminal menampilkan prompt perintah tempat anda mengetik perintah UNIX. Prompt perintah dapat berbeda tergantung konfigurasi shell anda. Kursor diletakkan di prompt perintah. Ketika anda mengetikkan perintah lalu menekan <keycap>Return</keycap>, maka komputer akan mengeksekusi perintah. Standarnya, @PACKAGE_NAME@ akan menggunakan shell log masuk dari pengguna yang menjalankan aplikasi (<filename>/bin/bash</filename> bila dalam instalasi Linux standar).</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ mengatur variabel lingkungan berikut untuk perintah yang berjalan di dalam jendela terminal:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>TERM</varname></term>
- <listitem>
- <para>Atur ke <literal>xterm</literal> atau <literal>xterm-color</literal>, anda dapat mengatur nilai dari dialog pengaturan.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>COLORTERM</varname></term>
- <listitem>
- <para>Atur ke <literal>Terminal</literal> sebagai standar.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>DISPLAY</varname></term>
- <listitem>
- <para>Atur ke tampilan X11 dari terminal sebagai standar.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>WINDOWID</varname></term>
- <listitem>
- <para>Atur ke pengenal jendela X11 dari terminal sebagai standar.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Bekerja dengan banyak terminal</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ menyediakan fitur tab yang memungkinkan anda untuk membuka beberapa terminal di dalam sebuah jendela tunggal. Tiap terminal dibuka dalam tab yang terpisah. Klik pada tab yang sesuai untuk menampilkan terminal di dalam jendela. Tiap terminal yang di-tab dalam jendela adalah subproses yang terpisah, sehingga anda dapat menggunakan tiap terminal untuk tugas yang berbeda.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-multiple-tabs.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Contoh jendela terminal dengan banyak tab</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Lihat <xref linkend="usage"/> untuk informasi tentang bagaimana cara membuka terminal yang baru di-tab.</para>
-
- <para>Anda dapat menutup tab terminal dengan klik pada tombol tutup di tajuk tab terminal atau dengan memilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Tutup Tab</guimenuitem></menuchoice> dari batang menu.</para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage">
- <title>Penggunaan</title>
-
- <sect2>
- <title>Untuk membuka dan menutup terminal</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Untuk membuka jendela terminal baru:</term>
- <listitem>
- <para>Pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Buka Terminal</guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela terminal lalu pilih <menuchoice><guimenuitem>Buka Terminal</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- <para>Terminal yang baru mewarisi direktori kerja dari terminal induknya.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Untuk menutup jendela terminal:</term>
- <listitem>
- <para>Pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Tutup Jendela</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- <para>Aksi ini menutup terminal dan mematikan subproses apapun yang anda buka dari terminal. Jika anda menutup jendela terminal terakhir, aplikasi at PACKAGE_NAME@ akan keluar.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Untuk menambah jendela di-tab baru ke sebuah jendela:</term>
- <listitem>
- <para>Pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Buka Tab</guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela terminal dan pilih <menuchoice><guimenuitem>Buka Tab</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- <para>Terminal baru mewarisi direktori kerja dari terminal yang aktif sebelumnya.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Untuk mengubah jendela terminal</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Untuk menyembunyikan batang menu:</term>
- <listitem>
- <para>Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan Batang Menu</guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela terminal dan pilih <menuchoice><guimenuitem>Tampilkan Batang Menu</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Untuk menampilkan batang menu yang tersembunyi:</term>
- <listitem>
- <para>Klik kanan jendela terminal dan pilih <menuchoice><guimenuitem>Tampilkan Batang Menu</guimenuitem></menuchoice> dari menu popup.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Untuk menampilkan atau menyembunyikan batang alat:</term>
- <listitem>
- <para>Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan Batang Alat</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Untuk menyesuaikan batang alat:</term>
- <listitem>
- <para>Pastikan untuk menampilkan batang alat dahulu; lalu pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Batang alat...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Untuk menampilkan atau menyembunyikan dekorasi jendela:</term>
- <listitem>
- <para>Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan Batas Jendela</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Untuk menempatkan jendela terminal dalam layar penuh</term>
- <listitem>
- <para>Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Layar penuh</guimenuitem></menuchoice> dari batang menu (atau klik kanan jendela terminal dan pilih <menuchoice><guimenuitem>Layar penuh</guimenuitem></menuchoice>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Untuk mengubah tampilan dari jendela terminal:</term>
- <listitem>
- <para>Lihat <xref linkend="preferences"/> untuk informasi tentang opsi yang anda pilih pada dialog <guilabel>Pengaturan Terminal</guilabel> untuk mengubah tampilan dan perilaku jendela terminal. Misalnya, anda dapat mengubah warna latar belakang atau lokasi batang gulung.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage_to-work-with-contents-of-terminal-windows">
- <title>Untuk bekerja dengan isi dari jendela terminal</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Untuk menggulung ke perintah dan keluaran sebelumnya:</term>
- <listitem>
- <para>Lakukan salah satu dari cara berikut:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Gunakan batang gulung, yang biasanya ditampilkan pada sisi kanan dari tiap jendela terminal.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Tekan tombol <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, atau <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Gunakan tombol roda tengah di tetikus anda jika dapat digunakan</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>@PACKAGE_NAME@ meniru konsol FreeBSD jika <keycap>Scroll Lock</keycap> ditekan. Jika scroll lock aktif, masukan dan keluaran biasa dari shell dihentikan dan anda dapat menelusuri riwayat dengan menggunakan <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> dan <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> atau menggunakan batang gulung opsional. Tekan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> untuk mengaktifkan scroll lock dan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> untuk menonaktifkan setelahnya.</para>
-
- <para>Jumlah baris yang dapat anda gulung balik dalam jendela terminal ditentukan oleh pengaturan <guilabel>Gulung balik</guilabel> di bagian <guilabel>Umum</guilabel> dari dialog <guilabel>Pengaturan Terminal</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Untuk memilih dan menyalin teks:</term>
- <listitem>
- <para>Anda dapat memilih teks dengan berbagai cara berikut:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Untuk memilih karakter, klik pada karakter pertama yang ingin anda pilih lalu tarik tetikus ke karakter terakhir yang ingin anda pilih.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Untuk memilih kata, klik ganda pada kata pertama yang ingin anda pilih lalu tarik tetikus ke kata terakhir yang ingin anda pilih.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Untuk memilih baris, klik tiga kali pada baris pertama yang ingin anda pilih lalu tarik tetikus ke baris terakhir yang ingin anda pilih.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>Cara ini memilih semua teks di antara item pertama dan terakhir. Untuk pemilihan semua teks, @PACKAGE_NAME@ menyalin teks terpilih ke dalam papan klip ketika anda melepas tombol tetikus. Untuk menyalin teks terpilih secara eksplisit, pilih <menuchoice><guimenu>Suntingitem>.</guimenu></menuchoice></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Untuk merekatkan teks ke dalam terminal:</term>
- <listitem>
- <para>Jika anda sebelumnya menyalin teks ke papan klip, anda dapat merekatkan teks ke dalam terminal dengan melakukan salah satu cara berikut:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>Untuk merekatkan teks yang telah anda salin dengan hanya pemilihan, klik tengah pada prompt perintah. Jika anda tidak memiliki tombol tengah tetikus, silakan merujuk ke dokumentasi X Server untuk informasi tentang bagaimana cara mengemulasi tombol tengah tetikus. Ini ekuivalen dengan menggunakan item <menuchoice><guimenuitem>Seleksi Rekat</guimenuitem></menuchoice> dari menu <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Untuk merekatkan teks yang telah anda salin, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Rekat</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Untuk menarik nama berkas ke dalam jendela terminal:</term>
- <listitem>
- <para>Anda dapat menarik nama berkas ke terminal dari aplikasi lain seperti manajer berkas atau peramban web. Terminal menampilkan alamat dan nama penuh URI.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Untuk mengakses hipertaut:</term>
- <listitem>
- <para>Untuk mengakses Uniform Resource Locator (URL) yang ditampilkan dalam jendela terminal, lakukan langkah berikut:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Pindahkan tetikus ke URL sampai URL digarisbawahi.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Klik kanan pada URL untuk membuka menu konteks.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Pilih <guimenuitem>Buka Tautan</guimenuitem> dari menu konteks untuk menjalankan Peramban Web pilihan anda dan menampilkan berkas yang tersimpan di URL.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>Untuk menulis email:</term>
- <listitem>
- <para>Untuk menulis email ke alamat yang ditampilkan dalam jendela terminal, lakukan langkah berikut:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Pindahkan tetikus ke alamat email sampai alamat email digarisbawahi.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Klik kanan pada alamat email untuk membuka menu konteks.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Pilih <guimenuitem>Tulis Email</guimenuitem> dari menu konteks untuk menulis email dalam Pembaca Surat pilihan anda.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="set-title">
- <title>Untuk mengubah judul terminal</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-set-title.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Atur dialog judul</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Untuk mengubah judul yang saat ini ditampilkan di terminal, lakukan tiga langkah berikut:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tentukan Judul...</guimenuitem></menuchoice> atau klik ganda pada tajuk tab terminal.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Ketik judul baru pada kotak teks <guilabel>Judul</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ segera menerapkan perubahan.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Klik tombol <guilabel>Tutup</guilabel> atau tekan kunci <keycap>Return</keycap> untuk menutup dialog <guilabel>Tentukan Judul</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>Untuk mengembalikan judul terminal ke perilaku standarnya, lakukan tiga langkah yang sama seperti dijelaskan di atas, tapi kosongkan judul.</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Untuk mengembalikan terminal anda.</title>
-
- <para>Bagian ini memberikan beberapa tips jika anda memiliki masalah dengan terminal.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>Untuk menata ulang kondisi terminal:</term>
- <listitem>
- <para>Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tata Ulang</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>Untuk menata ulang terminal dan membersihkan layar terminal:</term>
- <listitem>
- <para>Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tata Ulang dan hapus</guimenuitem></menuchoice>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Anda juga dapat menggunakan perintah shell <userinput><command>tata ulang</command></userinput> dan <userinput><command>hapus</command></userinput> untuk mengembalikan terminal anda.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="customize-toolbars">
- <title>Untuk menyesuaikan batang alat</title>
-
- <para>Seperti telah disebutkan sebelumnya, @PACKAGE_NAME@ menyertakan dukungan untuk penyesuaian batang alat. Batang alat dinonaktifkan secara standar, anda harus mengaktifkannya secara eksplisit. Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan Batang Alat</guimenuitem></menuchoice> dari batang menu untuk menampilkan batang alat di jendela saat ini. Jika anda ingin menggunakan batang alat secara permanen, lihat <xref linkend="preferences-appearance"/>.</para>
-
- <para>Ketika batang alat ditampilkan, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Batang alat...</guimenuitem></menuchoice> dari batang menu atau klik kanan salah satu batang alat lalu pilih <menuchoice><guimenuitem>Suaikan Batang Alat...</guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks. Ini membuka jendela <guilabel>Penyunting Batang Alat</guilabel>, yang memungkinkan anda untuk menyesuaikan alat di jendela terminal saat ini.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-toolbars.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Menyesuaikan batang alat</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Cukup tarik item dari jendela <guilabel>Penyunting Batang Alat</guilabel> lalu taruh di dalam batang alat untuk menambah item ke batang alat tertentu atau tarik item dari batang alat ke <guilabel>Penyunting Batang Alat</guilabel> untuk menghapus item dari batang alat. Anda dapat menambah batang alat tambahan dengan klik tombol <guibutton>Tambah batang alat baru</guibutton> dan untuk menghapus batang alat dengan klik kanan pada batang alat lalu pilih <menuchoice><guimenuitem>Hapus Batang Alat</guimenuitem></menuchoice> dari menu konteks. Anda dapat juga memilih gaya yang berbeda untuk batang alat dari konteks menu.</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="luit">
- <title>Untuk berpindah diantara penyandian yang berbeda</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ sendiri belum menyertakan dukungan tertanam untuk bertukar penyandian langsung dalam sesi terminal. Tapi karena @PACKAGE_NAME@ mengimplementasikan mode UTF-8, anda dapat menggunakan <ulink url="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/">aplikasi Luit</ulink> untuk berpindah antar penyandian karakter yang berbeda di dalam sesi terminal.</para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="preferences">
- <title>Pengaturan</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-edit-preferences.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Pengaturan</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Untuk mengatur @PACKAGE_NAME@, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Pengaturan...</guimenuitem></menuchoice> atau klik kanan area terminal jendela lalu pilih <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. Ini akan memunculkan dialog <guilabel>Pengaturan Terminal</guilabel>, yang memungkinkan anda untuk menyesuaikan perilaku @PACKAGE_NAME@ agar sesuai dengan kebutuhan anda.</para>
-
- <sect2 id="preferences-general">
- <title>Umum</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-general.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Pengaturan umum</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Judul utama</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Gunakan kotak teks ini untuk menentukan judul utama dari terminal. Terminal baru akan menggunakan judul utama.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Judul yang ditentukan secara dinamis</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Gunakan senarai muncul ke bawah untuk menentukan bagaimana cara menangani judul yang ditentukan secara dinamis, yaitu, judul terminal yang diatur oleh perintah yang dijalankan di terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Jalankan perintah sebagai shell log masuk</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pilih opsi ini untuk memaksa @PACKAGE_NAME@ untuk menjalankan shell anda sebagai shell log masuk ketika anda membuka terminal baru. Lihat dokumentasi shell anda untuk detail tentang perbedaan antara menjalankan shell sebagai shell interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Mutakhirkan catatan utmp/wtmp ketika perintah dijalankan</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pilih opsi ini untuk memasukkan entri baru di catatan utmp dan wtmp ketika terminal baru dibuka.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Gulung pada keluaran</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pilih opsi ini yang memungkinkan anda untuk menggulung keluaran di terminal ketika terminal melanjutkan untuk menampilkan keluaran lagi dari perintah.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Gulung pada stroke kunci</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pilih opsi ini yang memungkinkan anda untuk menekan kunci apapun di papan ketik untuk menggulung ke bawah jendela terminal ke prompt perintah. Cara ini hanya berlaku jika anda menggulung jendela terminal dan anda ingin kembali ke prompt perintah.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Batang alat adalah</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Gunakan senarai muncul ke bawah untuk menentukan posisi batang gulung di jendela terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Gulung balik</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Gunakan kotak putar ini untuk menentukan jumlah baris yang ingin anda gulung balik menggunakan batang gulung atau roda tetikus. Misalnya, jika anda menentukan 1000 maka anda dapat menggulung balik ke 1000 baris terakhir yang ditampilkan dalam terminal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="preferences-appearance">
- <title>Tampilan</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-appearance.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Pengaturan tampilan</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Fonta</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Klik pada tombol untuk memilih jenis fonta dan ukuran fonta yang ingin anda gunakan untuk terminal.</para>
-
- <para>Gnakan opsi <guilabel>Aktifkan anti-alias untuk fonta terminal</guilabel> untuk mengatur apakah anda ingin agar @PACKAGE_NAME@ untuk memakai anti-alias ketika render teks di terminal. Menonaktifkan opsi ini dapat meningkatkan performa render terminal secara signifikan dan mengurangi beban keseluruhan sistem pada sistem yang lebih lambat.</para>
-
- <para>Opsi <guilabel>Izinkan teks tebal</guilabel> menentukan apakah Terminal mengizinkan aplikasi yang berjalan di dalamnya untuk menggunakan teks tebal atau tidak. Jika dinonaktifkan, semua teks akan tampak dalam fonta terpilih, dan bila sebaliknya teks tertentu akan tampak dalam wujud tebal.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Latar belakang</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pilih latar belakan untuk jendela terminal. Opsinya adalah sebagai berikut:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <guilabel>Tidak ada (gunakan warna solid)</guilabel>
- <para>Pilih opsi ini untuk menggunakan warna latar belakang yang ditentukan dalam bagian <guilabel>Warna</guilabel> sebagai warna latar belakang untuk terminal.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <guilabel>Gambar latar belakang</guilabel>
- <para>Gunakan opsi ini untuk menggunakan berkas gambar sebagai latar belakang untuk terminal. Gunakan kotak entri <guilabel>Berkas gambar</guilabel> untuk menentukan lokasi dan nama berkas gambar. Sebagai alternatif, klik tombol di samping kotak entri untuk menelusuri dan memilih berkas gambar.</para>
- <para>Gunakan opsi <guilabel>Gaya</guilabel> untuk mengatur tampilan gambar latar belakang. @PACKAGE_NAME@ mendukung pengubinan, pengetengahan, penyekalaan dan perentangan gambar latar belakang.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <guilabel>Latar belakang transparan</guilabel>
- <para>Pilih opsi ini untuk menggunakan latar belakang transparan untuk terminal anda.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Jika anda telah memilih <guilabel>Gambar latar belakang</guilabel> atau <guilabel>Latar belakang transparan</guilabel>, anda dapat menggunakan penggeser <guilabel>Bayangan transparan atau gambar latar belakang</guilabel> agar latar belakang terminal tampak berbayang atau samar.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Tampilkan batang menu di jendela baru</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pilih opsi ini untuk menampilkan batang menu pada jendela terminal baru sebagai standarnya.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Tampilkan batang alat di jendela baru</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pilih opsi ini untuk menampilkan batang alat pada jendela terminal baru sebagai standarnya.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Tampilkan batas di sekeliling jendela baru</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pilih opsi ini untuk menampilkan dekorasi jendela pada jendela terminal baru sebagai standarnya.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Warna</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-colors.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Pengaturan warna</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Latar Depan dan Belakang</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Dua tombol yang dilabeli dengan <guilabel>Warna teks dan kursor memungkinkan untuk memilih warna yang @PACKAGE_NAME@ gunakan untuk menggambar teks normal dan warna untuk kursor teks. Aplikasi yang berjalan di dalam terminal dapat juga meminta warna yang dipilih berbeda dari palet di bawah ke teks gambar.</guilabel></para>
-
- <para>Klik pada tombol <guilabel>Warna latar belakang</guilabel> untuk memilih latar belakang standar untuk jendela terminal. Warna ini juga digunakan dalam pewarnaan latar belakang ketika <guilabel>Latar belakang transparan</guilabel> atau <guilabel>Gambar latar belakang</guilabel> dipilih.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Seleksi Teks</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pilih warna latar belakang yang akan digunakan ketika memilih teks di jendela terminal. Anda dapat menentukan warna yang sesuai atau tetap pada warna standar.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Palet</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Terminal menyediakan aplikasi yang berjalan di dalamnya sebuah palet yang terdiri dari 16 warna. Anda dapat menyesuaikan warna-warna ini dengan menggunakan tombol 16 warna.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Jalan pintas</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-shortcuts.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Pengaturan jalan pintas</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Tombol pintas</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Bagian <guilabel>Tombol pintas</guilabel> dari dialog menampilkan tombol pintas yang didefinisikan untuk tiap item menu. Tombol pintas memudahkan anda untuk menggunakan papan ketik ketika memilih item menu ketimbang menggunakan tetikus. Tombol pintas dapat berupa tombol non-modifikasi atau kombinasi apapun dari tombol non-modifikasi dan beberapa tombol modifikasi, dimana tombol modifikasi adalah <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> dan sejenisnya.</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-compose-shortcut.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Tulis jalan pintas</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>Untuk mengubah tombol pintas untuk item menu, klik ganda item di senarai lalu tekan kombinasi tombol yang ingin anda gunakan. Untuk menonaktifkan jalan pintas untuk item menu tertentu, klik ganda item menu di senarai lalu klik tombol <guilabel>Hapus</guilabel>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Nonaktifkan semua tombol akses menu (seperti Alt+f)</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pilih opsi ini untuk menonaktifkan tombol akses yang ditentukan untuk memudahkan anda untuk menggunakan papan ketik ketimbang tetikus ketika memilih item menu. Tiap tombol akses diidentifikasi dengan huruf yang digarisbawahi pada menu atau opsi dialog. Dalam beberapa kasus, anda harus menekan tombol <keycap>Alt</keycap> disertai kombinasi dengan tombol akses untuk melakukan aksi.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Nonaktifkan tombol pintas menu (F10 sebagai standar)</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Pilih opsi ini untuk menonaktifkan tombol pintas yang ditentukan untuk memudahkan anda ketika mengakses menu @PACKAGE_NAME at . Tombol pintas standar untuk mengakses menu adalah <keycap>F10</keycap>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>Tingkat lanjut</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-advanced.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>Pengaturan tingkat lanjut</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Bangkitkan tombol spasi mundur</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Gunakan senarai muncul ke bawah untuk memilih fungsi yang anda ingin tombol <keycap>Backspace</keycap> lakukan.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Bangkitkan tombol hapus</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Gunakan senarai muncul ke bawah untuk memilih fungsi yang anda ingi tombol <keycap>Hapus</keycap> lakukan.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Pengaturan $TERM</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Ini menentukan tempat diaturnya nilai variabel lingkungan <varname>$TERM</varname>, ketika tab terminal atau jendela terminal baru dibuka. Standarnya sudah ok untuk kebanyakan sistem. Jika anda mempunyai masalah dengan warna pada beberapa aplikasi atau jika anda pikir bahwa aplikasi tertentu berperilaku aneh, coba <userinput>xterm-color</userinput> di sini. Jika anda mempunyai masalah dengan ncurses 5.6 atau versi setelahnya anda dapat juga mencoba <userinput>xfce</userinput>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Tata ulang opsi kompatibilitas ke standar</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Klik tombol ini untuk mengatur ulang opsi pada bagian <guilabel>Kompatibilitas</guilabel> yang di tab untuk kembali ke pengaturan standarnya.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Klik ganda</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>Gunakan kotak teks ini untuk menentukan karakter atau grup karakter yang @PACKAGE_NAME@ anggap sebagai kata ketika anda memilih teks sebagai kata.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
-
- <sect1 id="advanced">
- <title>Topik tingkat lanjut</title>
- <sect2 id="command-line-options">
- <title>Opsi Baris Perintah</title>
-
- <para>Ketika @PACKAGE_NAME@ dijalankan dari baris perintah atau dari peluncur panel, beberapa opsi dapat ditentukan untuk memodifikasi perilakunya.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><option>--help</option></term>
- <listitem>
- <para>Tampilkan berbagai opsi baris perintah yang didukung oleh @PACKAGE_NAME@ lalu keluar</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--version</option></term>
- <listitem>
- <para>Tampilkan informasi versi dan keluar</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--disable-server</option></term>
- <listitem>
- <para>Jangan daftarkan dengan bus pesan sesi D-BUS</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--execute</option> <parameter>...</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Eksekusi pengingat baris perintah di dalam terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--command</option> <parameter>perintah</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Eksekusi <parameter>perintah</parameter> di dalam terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--working-directory</option> <parameter>direktori</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Atur <parameter>direktori</parameter> sebagai direktori kerja untuk terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--title</option> <parameter>judul</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Atur <parameter>judul</parameter> sebagai judul jendela utama untuk terminal</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hold</option></term>
- <listitem>
- <para>Menyebabkan terminal tetap terbuka ketika perintah anak telah dimatikan</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--display</option> <parameter>tampilan</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Buka jendela terminal pada layar X yang ditentukan oleh <parameter>tampilan</parameter>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--geometry</option> <parameter>geometri</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Atur geometri dari jendela yang ditentukan terakhir ke <parameter>geometri</parameter>. Baca <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> untuk informasi lebih lanjut tentang bagaimana menentukan geometri jendela.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--role</option> <parameter>peran</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Atur peran jendela dari jendela yang ditentukan terakhir ke <parameter>peran</parameter>. Berlaku hanya untuk satu jendela dan dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah. Hal ini seringkali digunakan untuk manajemen sesi di dalam @PACKAGE_NAME at .</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--startup-id</option> <parameter>id</parameter></term>
- <listitem>
- <para>Tentukan id notifikasi hidupkan untuk jendela yang ditentukan terakhir. Gunakan secara internal untuk meneruskan id notifikasi hidupkan ketika menggunakan layanan D-BUS.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--fullscreen</option></term>
- <listitem>
- <para>Atur jendela yang ditentukan terakhir ke dalam mode layar penuh; berlaku hanya untuk satu jendela; dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--maximize</option></term>
- <listitem>
- <para>Atur jendela yang ditentukan terakhir ke dalam mode dimaksimalkan; berlaku hanya untuk satu jendela; dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-menubar</option></term>
- <listitem>
- <para>Nyalakan batang menu untuk jendela yang ditentukan terakhir. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-menubar</option></term>
- <listitem>
- <para>Matikan batang menu untuk jendela yang ditentukan terakhir. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-borders</option></term>
- <listitem>
- <para>Nyalakan dekorasi jendela untuk jendela yang ditentukan terakhir. Berlaku hanya untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-borders</option></term>
- <listitem>
- <para>Matikan dekorasi jendela untuk jendela yang ditentukan terakhir. Berlaku hanya untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-toolbars</option></term>
- <listitem>
- <para>Nyalakan batang alat untuk jendela yang ditentukan terakhir. Berlaku hanya untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-toolbars</option></term>
- <listitem>
- <para>Matikan batang alat untuk jendela yang ditentukan terakhir. Berlaku hanya untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--tab</option></term>
- <listitem>
- <para>Buka tab baru di jendela yang ditentukan terakhir. Lebih dari satu opsi seperti ini dapat diberikan.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--window</option></term>
- <listitem>
- <para>Buka jendela baru yang berisi satu tab. Lebih dari satu opsi seperti ini dapat diberikan.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>Misalnya, katakanlah anda ingin membuka jendela terminal baru dengan dua tab di dalamnya, dimana tab pertama akan menjalankan <command>mutt</command> dan tab kedua akan menjalankan <command>mc</command>, dan jendela akan memiliki 80 kolom dan 40 baris, maka anda perlu menggunakan perintah berikut ketika menjalankan Terminal:</para>
-
- <screen>Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc</screen>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="files-and-env-vars">
- <title>Variabel Berkas dan Lingkungan</title>
-
- <para>Terminal menggunakan Spesifikasi Basedir seperti dijelaskan dalam <ulink url="http://freedesktop.org/" type="http">Freedesktop.org</ulink> untuk mencari berkas data dan konfigurasinya. Ini berarti bahwa lokasi berkas dapat ditentukan sebagai alamat yang relatif terhadap direktori yang dijelaskan dalam spesifikasi.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_CONFIG_HOME}</varname></term>
- <listitem>
- <para>Direktori awal pertama untuk mencari berkas konfigurasi. Standarnya ini diatur ke <filename role="directory">~/.config/</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_CONFIG_DIRS}</varname></term>
- <listitem>
- <para>Tanda titik dua memisahkan senarai direktori dasar yang berisi data konfigurasi. Standarnya aplikasi akan mencari di <filename role="directory">${sysconfdir}/xdg/</filename>. Nilai <varname>${sysconfdir}</varname> tergantung pada bagaimana program dibangun dan akan sering menjadi <filename role="directory">/etc/</filename> untuk paket biner.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_DATA_HOME}</varname></term>
- <listitem>
- <para>Akar untuk semua berkas data khusus pengguna. Pada keadaan standar diatur ke <filename role="directory">~/.local/share/</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_DATA_DIRS}</varname></term>
- <listitem>
- <para>Seperangkat pengaturan yang diurutkan secara relatif terhadap direktori dasar sebagai tempat berkas data akan dicari sebagai tambahan untuk direktori dasar <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Direktori-direktori harus dipisahkan oleh tanda titik dua.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><filename>${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc</filename></term>
- <listitem>
- <para>Ini adalah lokasi berkas konfigurasi yang termasuk pengaturan yang mengontrol tampilan dan rasa @PACKAGE_NAME at .</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><filename>${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename></term>
- <listitem>
- <para>Berkas ini menyertakan definisi antarmuka penggna untuk batang alat. Jika anda menyesuaikan batang alat dengan memakai penyunting batang alat grafis, @PACKAGE_NAME@ akan menyimpan tata letak batang alat baru di berkas <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="hidden-options">
- <title>Opsi tersembunyi</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ menawarkan beberapa opsi tersembunyi yang memungkinkan pengguna untuk mengontrol beragam pengaturan mahir dan mengurangi jumlah opsi di antarmuka pengguna. Untuk mengatur opsi ini, anda harus membuka berkas <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> di penyunting berkas favorit anda dan sunting bagian <varname>[Configuration]</varname>; cukup buat berkas tersebut bila belum ada. Misalnya, berkas <filename>terminalrc</filename> dapat berisi</para>
-
- <programlisting>
-[Configuration]
-MiscAlwaysShowTabs=TRUE
-MiscBell=TRUE
-MiscConfirmClose=FALSE
-MiscCursorBlinks=TRUE
-MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK
-MiscCycleTabs=FALSE
-MiscInheritGeometry=TRUE
-MiscMouseAutohide=FALSE
-MiscTabCloseButtons=TRUE
-MiscTabCloseMiddleClick=TRUE
-MiscTabPosition=GTK_POS_TOP
-MiscHighlightUrls=TRUE</programlisting>
-
- <para>ditambah semua opsi yang dikendalikan melalui dialog pengaturan.</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscAlwaysShowTabs</varname></term>
- <listitem>
- <para>Jika <literal>TRUE</literal> tajuk tab akan selalu ditampilkan bahkan jika hanya satu tab terminal yang terbuka. Opsi ini berguna jika anda tidak ingin jendela terminal berubah ukuran ketika anda membuka tab kedua. Hal ini dinonaktifkan pada standarnya.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscBell</varname></term>
- <listitem>
- <para>Aktifkan (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) atau nonaktifkan (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) bel terminal bersuara. Hal ini dinonaktifkan pada standarnya.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscConfirmClose</varname></term>
- <listitem>
- <para>Mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ memunculkan dialog konfirmasi ketika pengguna mencoba untuk menutup jendela terminal dengan banyak tab di dalamnya. Dapat diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) atau <literal>FALSE</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCursorBlinks</varname></term>
- <listitem>
- <para>Aktifkan opsi ini untuk menampilkan kursor yang berkedip. Dapat diatur <literal>TRUE</literal> atau <literal>FALSE</literal> (standarnya).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCursorShape</varname></term>
- <listitem>
- <para>Tentukan bentuk kursor di terminal. Ini dapat berupa <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (standarnya), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> atau <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Opsi ini hanya tersedia jika anda mengompilasinya pada VTE 0.19.1 atau versi lebih baru.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCycleTabs</varname></term>
- <listitem>
- <para>Opsi ini mengontrol apakah anda dapat bersirkulasi antar tab terminal. Yaitu, apabila anda dapat berpindah dari tab terakhir ke tab pertama menggunakan tombol <guimenuitem>Tab Berikutnya</guimenuitem> dari menu <guimenu>Go</guimenu> (atau jalan pintas papan ketik yang ditentukan), dan dari tab pertama ke tab terakhir dengan menggunakan tombol <guimenuitem>Tab Sebelumnya</guimenuitem> dari menu <guimenu>Ke</guimenu>. Opsi ini dapat diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) atau <literal>FALSE</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscDefaultGeometry</varname></term>
- <listitem>
- <para>Geometri standar untuk jendela Terminal baru jika tidak ada opsi <option>--geometry</option> yang ditentukan di baris perintah (standarnya <literal>80x24</literal>).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscInheritGeometry</varname></term>
- <listitem>
- <para>Pengaturan ini mengontrol apakah jendela baru akan mewarisi geometri (lebar dan tinggi tab yang aktif) dari jendela induknya (jendela dari jendela baru dibuka). Dapat diatur <literal>TRUE</literal> atau <literal>FALSE</literal> (standarnya).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscMouseAutohide</varname></term>
- <listitem>
- <para>Pengaturan ini mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ akan menyembunyikan kursor tetikus ketika anda mengetik di dalam jendela terminal. Dapat diatur <literal>TRUE</literal> atau <literal>FALSE</literal> (standarnya).</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabCloseButtons</varname></term>
- <listitem>
- <para>Pengaturan ini mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ menyediakan tombol tutup dengan judul tab terminal. Dapat diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) atau <literal>FALSE</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabCloseMiddleClick</varname></term>
- <listitem>
- <para>Pengaturan ini mengontrol apakah @PACKAGE_NAME@ akan menutup tab terminal jika pengguna menekan klik tengah pada judul tab. Dapat diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) atau <literal>FALSE.</literal></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabPosition</varname></term>
- <listitem>
- <para>Tentukan posisi dimana tajuk tab harus ditampilkan. Ini dapat diatur <literal>GTK_POS_TOP</literal> (standarnya), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> atau <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. Jika anda menentukan <literal>GTK_POS_LEFT</literal> atau <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> di sini, teks tajuk tab akan ditampilkan secara vertikal dan bukan secara horizontal. Sangat disarankan untuk menonaktifkan <varname>MiscTabCloseButtons</varname> untuk <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscHighlightUrls</varname></term>
- <listitem>
- <para>Pengaturan ini mengontrol apakah URL - baik hipertaut dan alamat email - akan disorot dalam teks yang ditampilkan di jendela terminal. Jika anda mengubah opsi ini menjadi <literal>FALSE</literal>, URL tidak akan disorot lagi dan anda tidak akan dapat lagi klik tengah URL untuk membukanya dalam aplikasi kesukaan.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="faq">
- <title>Pertanyaan acapkali diajukan</title>
-
- <para>Tujuan dari bagian ini adalah untuk mengumpulkan banyak pertanyaan acapkali ditanyakan yang berhubungan dengan bagaimana cara bekerja dengan @PACKAGE_NAME@, atau bahkan emulator terminal pada umumnya. Jika anda mengetahui ada pertanyaan yang hilang dari halaman ini, silakan <ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">ajukan pertanyaan</ulink>.</para>
-
- <sect3>
- <title>@PACKAGE_NAME@ komplain tentang <literal>Tak dapat memulai server terminal: Tak dapat menyambung ke jurik pesan D-BUS</literal>, apa yang harus saya lakukan?</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ mencoba untuk mengurangi jumlah instansi berjalan dengan membangun layanan D-BUS yang menangani semua jendela terminal. Pesan di atas memberitahu anda bahwa @PACKAGE_NAME@ tak dapat menyambung ke jurik pesan sesi D-BUS dan mendaftarkan layanan. Ini hanya peringatan, anda dapat menggunakan terminal tanpa fitur layanan D-BUS.</para>
-
- <para>Untuk memulai jurik pesan sesi D-BUS ketika anda log masuk ke sesi X anda, anda dapat mengubah berkas xinitrc dan mengubah baris <literal>xfce4-session</literal> menjadi <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> atau gunakan <literal>dbus-launch startxfce4</literal> untuk memulai Xfce. Jika anda tidak menggunakan Xfce, silakan lihat dokumentasi lingkungan desktop anda tentang bagaimana mengaktifkan jurik sesi D-BUS.</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>Tombol <keycap>Home</keycap> dan <keycap>End</keycap> tidak bekerja di @PACKAGE_NAME@, apa yang salah?</title>
-
- <para>Masalah ini sebenarnya adalah kutu di <ulink url="http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html">vte</ulink>, widget terminal yang digunakan oleh @PACKAGE_NAME at . Patch untuk vte yang memperbaiki masalah ini tersedia <ulink url="http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch">di sini</ulink> (patch ini dibuat dengan vte versi 0.11.11, dan mungkin tidak bekerja pada versi lainnya). Terima kasih untuk Auke Kok untuk patch ini.</para>
- </sect3>
- </sect1>
-
- <sect1 id="support">
- <title>Dukungan</title>
-
- <para>Untuk melaporkan kutu atau membuat saran tentang aplikasi atau manual ini, gunakan sistem pelacakan kutu di <ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Perlu diingat bahwa pelaporan kutu yang berguna adalah yang akan memperbaiki kutu, jadi pelaporan kutu yang berguna memiliki dua syarat:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Dapat dibuat kembali.</emphasis> Jika pengembang tidak dapat melihat langsung kutu untuk membuktikan bahwa kutu itu ada, maka hampir dapat dipastikan ia tidak dapat memperbaikinya sama sekali. Tiap detail yang anda berikan akan membantu.</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">Spesifik.</emphasis> Makin cepat pengembang dapat mengisolasi masalah ke area spesifik, makin besar kemungkinan ia akan memperbaikinya.</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>Dalam kasus dimana anda ingin meminta fitur baru, tolong buat secara jelas kenapa anda menganggap hal itu merupakan tambahan yang berharga untuk aplikasi. Makin besar kemungkinan fitur baru ditambahkan ke aplikasi jika anda memberikan argumen yang bagus untuk fitur tersebut. Akan pula meningkatkan peluang penambahan tersebut jika anda menyediakan patch yang mengimplementasikan fitur yang diminta, tapi pastikan anda telah membaca berkas <ulink url="http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING">HACKING</ulink> - terutama bagian yang berjudul <emphasis>Gaya Penyandian</emphasis> - sebelum anda mulai hacking program.</para>
-
- <para>Atau, jika anda memiliki pertanyaan tentang bagaimana cara penggunaan atau instalasi peranti lunak ini, silakan tanyakan di <ulink url="http://www.xfce.org/community/lists">milis pengguna Xfce</ulink> atau arahkan klien IRC anda ke <emphasis role="bold">irc.freenode.net</emphasis>, gabung ke kanal <emphasis role="bold">#xfce</emphasis> dan mintalah bantuan.</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="copyright">
- <title>Tentang @PACKAGE_NAME@</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ ditulis oleh Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Kunjungi <ulink url="http://www.os-cillation.com/" type="http">os-cillation website</ulink> untuk informasi lebih lanjut.</para>
-
- <para>Dokumentasi ini ditulis oleh Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) dan Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). Versi paling baru dari dokumen ini selalu tersedia dari <ulink type="http" url="http://terminal.os-cillation.com/">situs web Terminal</ulink>.</para>
-
- <para>Program ini didistribusikan di bawah perjanjian Lisensi Publik Umum GNU seperti yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (sesuai pilihan anda) versi manapun setelahnya.</para>
-
- <para>Anda seharusnya menerima salinan dari Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan program ini; jika tidak, kirim surat ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.</para>
- </sect1>
-
-</article>
-<!--
- vim:set ts=2 sw=2 et ai:
--->
diff --git a/doc/id/images/Makefile.am b/doc/id/images/Makefile.am
deleted file mode 100644
index dc5d1bc..0000000
--- a/doc/id/images/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-imagesdir = $(docdir)/id/images
-images_DATA = \
- terminal-compose-shortcut.png \
- terminal-edit-preferences.png \
- terminal-first-time.png \
- terminal-multiple-tabs.png \
- terminal-preferences-advanced.png \
- terminal-preferences-appearance.png \
- terminal-preferences-colors.png \
- terminal-preferences-general.png \
- terminal-preferences-shortcuts.png \
- terminal-set-title.png \
- terminal-toolbars.png
-
-EXTRA_DIST = \
- $(images_DATA)
diff --git a/doc/id/images/terminal-compose-shortcut.png b/doc/id/images/terminal-compose-shortcut.png
deleted file mode 100644
index 385ff6c..0000000
Binary files a/doc/id/images/terminal-compose-shortcut.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/id/images/terminal-edit-preferences.png b/doc/id/images/terminal-edit-preferences.png
deleted file mode 100644
index cf87c91..0000000
Binary files a/doc/id/images/terminal-edit-preferences.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/id/images/terminal-first-time.png b/doc/id/images/terminal-first-time.png
deleted file mode 100644
index 25cff10..0000000
Binary files a/doc/id/images/terminal-first-time.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/id/images/terminal-multiple-tabs.png b/doc/id/images/terminal-multiple-tabs.png
deleted file mode 100644
index 933b7c9..0000000
Binary files a/doc/id/images/terminal-multiple-tabs.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/id/images/terminal-preferences-advanced.png b/doc/id/images/terminal-preferences-advanced.png
deleted file mode 100644
index 8c3a77a..0000000
Binary files a/doc/id/images/terminal-preferences-advanced.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/id/images/terminal-preferences-appearance.png b/doc/id/images/terminal-preferences-appearance.png
deleted file mode 100644
index 4901b8e..0000000
Binary files a/doc/id/images/terminal-preferences-appearance.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/id/images/terminal-preferences-colors.png b/doc/id/images/terminal-preferences-colors.png
deleted file mode 100644
index 57c1bc6..0000000
Binary files a/doc/id/images/terminal-preferences-colors.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/id/images/terminal-preferences-general.png b/doc/id/images/terminal-preferences-general.png
deleted file mode 100644
index b7671a3..0000000
Binary files a/doc/id/images/terminal-preferences-general.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/id/images/terminal-preferences-shortcuts.png b/doc/id/images/terminal-preferences-shortcuts.png
deleted file mode 100644
index 91e45a5..0000000
Binary files a/doc/id/images/terminal-preferences-shortcuts.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/id/images/terminal-set-title.png b/doc/id/images/terminal-set-title.png
deleted file mode 100644
index 144c1aa..0000000
Binary files a/doc/id/images/terminal-set-title.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/id/images/terminal-toolbars.png b/doc/id/images/terminal-toolbars.png
deleted file mode 100644
index c45f82c..0000000
Binary files a/doc/id/images/terminal-toolbars.png and /dev/null differ
diff --git a/doc/C/images/Makefile.am b/doc/images/Makefile.am
similarity index 96%
rename from doc/C/images/Makefile.am
rename to doc/images/Makefile.am
index 983599b..30bb97b 100644
--- a/doc/C/images/Makefile.am
+++ b/doc/images/Makefile.am
@@ -1,3 +1,6 @@
+SUBDIRS = \
+ ja
+
imagesdir = $(docdir)/C/images
images_DATA = \
terminal-compose-shortcut.png \
diff --git a/doc/ja/images/Makefile.am b/doc/images/ja/Makefile.am
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/Makefile.am
rename to doc/images/ja/Makefile.am
diff --git a/doc/ja/images/terminal-compose-shortcut.png b/doc/images/ja/terminal-compose-shortcut.png
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/terminal-compose-shortcut.png
rename to doc/images/ja/terminal-compose-shortcut.png
diff --git a/doc/ja/images/terminal-edit-preferences.png b/doc/images/ja/terminal-edit-preferences.png
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/terminal-edit-preferences.png
rename to doc/images/ja/terminal-edit-preferences.png
diff --git a/doc/ja/images/terminal-first-time.png b/doc/images/ja/terminal-first-time.png
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/terminal-first-time.png
rename to doc/images/ja/terminal-first-time.png
diff --git a/doc/ja/images/terminal-multiple-tabs.png b/doc/images/ja/terminal-multiple-tabs.png
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/terminal-multiple-tabs.png
rename to doc/images/ja/terminal-multiple-tabs.png
diff --git a/doc/ja/images/terminal-preferences-advanced.png b/doc/images/ja/terminal-preferences-advanced.png
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/terminal-preferences-advanced.png
rename to doc/images/ja/terminal-preferences-advanced.png
diff --git a/doc/ja/images/terminal-preferences-appearance.png b/doc/images/ja/terminal-preferences-appearance.png
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/terminal-preferences-appearance.png
rename to doc/images/ja/terminal-preferences-appearance.png
diff --git a/doc/ja/images/terminal-preferences-colors.png b/doc/images/ja/terminal-preferences-colors.png
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/terminal-preferences-colors.png
rename to doc/images/ja/terminal-preferences-colors.png
diff --git a/doc/ja/images/terminal-preferences-general.png b/doc/images/ja/terminal-preferences-general.png
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/terminal-preferences-general.png
rename to doc/images/ja/terminal-preferences-general.png
diff --git a/doc/ja/images/terminal-preferences-shortcuts.png b/doc/images/ja/terminal-preferences-shortcuts.png
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/terminal-preferences-shortcuts.png
rename to doc/images/ja/terminal-preferences-shortcuts.png
diff --git a/doc/ja/images/terminal-set-title.png b/doc/images/ja/terminal-set-title.png
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/terminal-set-title.png
rename to doc/images/ja/terminal-set-title.png
diff --git a/doc/ja/images/terminal-toolbars.png b/doc/images/ja/terminal-toolbars.png
similarity index 100%
rename from doc/ja/images/terminal-toolbars.png
rename to doc/images/ja/terminal-toolbars.png
diff --git a/doc/C/images/terminal-compose-shortcut.png b/doc/images/terminal-compose-shortcut.png
similarity index 100%
rename from doc/C/images/terminal-compose-shortcut.png
rename to doc/images/terminal-compose-shortcut.png
diff --git a/doc/C/images/terminal-edit-preferences.png b/doc/images/terminal-edit-preferences.png
similarity index 100%
rename from doc/C/images/terminal-edit-preferences.png
rename to doc/images/terminal-edit-preferences.png
diff --git a/doc/C/images/terminal-first-time.png b/doc/images/terminal-first-time.png
similarity index 100%
rename from doc/C/images/terminal-first-time.png
rename to doc/images/terminal-first-time.png
diff --git a/doc/C/images/terminal-multiple-tabs.png b/doc/images/terminal-multiple-tabs.png
similarity index 100%
rename from doc/C/images/terminal-multiple-tabs.png
rename to doc/images/terminal-multiple-tabs.png
diff --git a/doc/C/images/terminal-preferences-advanced.png b/doc/images/terminal-preferences-advanced.png
similarity index 100%
rename from doc/C/images/terminal-preferences-advanced.png
rename to doc/images/terminal-preferences-advanced.png
diff --git a/doc/C/images/terminal-preferences-appearance.png b/doc/images/terminal-preferences-appearance.png
similarity index 100%
rename from doc/C/images/terminal-preferences-appearance.png
rename to doc/images/terminal-preferences-appearance.png
diff --git a/doc/C/images/terminal-preferences-colors.png b/doc/images/terminal-preferences-colors.png
similarity index 100%
rename from doc/C/images/terminal-preferences-colors.png
rename to doc/images/terminal-preferences-colors.png
diff --git a/doc/C/images/terminal-preferences-general.png b/doc/images/terminal-preferences-general.png
similarity index 100%
rename from doc/C/images/terminal-preferences-general.png
rename to doc/images/terminal-preferences-general.png
diff --git a/doc/C/images/terminal-preferences-shortcuts.png b/doc/images/terminal-preferences-shortcuts.png
similarity index 100%
rename from doc/C/images/terminal-preferences-shortcuts.png
rename to doc/images/terminal-preferences-shortcuts.png
diff --git a/doc/C/images/terminal-set-title.png b/doc/images/terminal-set-title.png
similarity index 100%
rename from doc/C/images/terminal-set-title.png
rename to doc/images/terminal-set-title.png
diff --git a/doc/C/images/terminal-toolbars.png b/doc/images/terminal-toolbars.png
similarity index 100%
rename from doc/C/images/terminal-toolbars.png
rename to doc/images/terminal-toolbars.png
diff --git a/doc/ja/Makefile.am b/doc/ja/Makefile.am
deleted file mode 100644
index ca130b5..0000000
--- a/doc/ja/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-SUBDIRS = \
- images
-
-TARGET_DIR = $(docdir)/ja
-STYLESHEET = ../terminal.xsl
-DOCUMENT = Terminal.xml
-
-# We set GPATH here; this gives us semantics for GNU make
-# which are more like other make's VPATH, when it comes to
-# whether a source that is a target of one rule is then
-# searched for in VPATH/GPATH.
-GPATH = $(srcdir)
-
-DOC_STAMPS = html-build.stamp
-
-EXTRA_DIST = $(DOCUMENT)
-CLEANFILES = $(DOC_STAMPS)
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-all-local: html-build.stamp
-
-html-build.stamp: $(srcdir)/$(DOCUMENT) $(srcdir)/$(STYLESHEET)
- @echo "*** Building HTML ***"
- @-chmod -R u+w $(srcdir)
- rm -rf $(srcdir)/html
- mkdir $(srcdir)/html
- $(XSLTPROC) --nonet -o $(srcdir)/html/ $(srcdir)/$(STYLESHEET) \
- $(srcdir)/$(DOCUMENT)
- touch html-build.stamp
-else
-all-local:
-endif
-
-maintainer-clean-local: clean
- (cd $(srcdir) && rm -rf html)
-
-install-data-local:
- installfiles=`echo $(srcdir)/html/*`; \
- if test "$$installfiles" = '$(srcdir)/html/*'; then \
- echo "--- Nothing to install"; \
- else \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- for file in $$installfiles; do \
- echo "--- Installing "$$file; \
- $(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(TARGET_DIR); \
- done; \
- fi
-
-uninstall-local:
- rm -rf $(DESTDIR)$(TARGET_DIR)/*
-
-if ENABLE_XSLTPROC
-dist-check-xsltproc: all
-else
-dist-check-xsltproc:
- @echo "*** xsltproc must be installed and enabled in order to make dist"
- @false
-endif
-
-dist-hook: dist-check-xsltproc dist-hook-local
- mkdir $(distdir)/html
- -cp $(srcdir)/html/* $(distdir)/html
-
-.PHONY: dist-hook-local
diff --git a/doc/ja/Terminal.xml.in b/doc/ja/Terminal.xml.in
deleted file mode 100644
index a2320a7..0000000
--- a/doc/ja/Terminal.xml.in
+++ /dev/null
@@ -1,1145 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
-<!ENTITY date "May 2008">
-<!ENTITY version "@PACKAGE_VERSION@">
-<!ENTITY application "@PACKAGE_NAME@">
-]>
-<article id="index" lang="ja">
-
- <!-- Header -->
- <articleinfo>
- <title>ターミナルエミュレータ</title>
-
- <pubdate>&date;</pubdate>
-
- <copyright>
- <year>2003</year>
- <year>2004</year>
- <year>2005</year>
- <year>2006</year>
- <year>2007</year>
- <year>2008</year>
- <holder>os-cillation</holder>
- </copyright>
-
- <copyright>
- <year>2009</year>
- <holder>Xfce Development Team</holder>
- </copyright><copyright><year>2005, 2006.</year><holder>Daichi Kawahata (daichi at xfce.org)</holder></copyright><copyright><year>2009.</year><holder>Masato Hashimoto (hashimo at xfce.org)</holder></copyright>
-
- <legalnotice id="legalnotice">
- <para>フリーソフトウェア財団が公表する GNU フリー文書利用許諾契約書の第1.1版、あるいはそれ以降のいずれかの版の条件下において、この文書の複製、配布および/または変更が許可されます。変更出来ない箇所、表紙文および裏表紙文があってはいけません。この利用許諾契約書の全文は<ulink type="http" url="http://www.gnu.org/">フリーソフトウェア財団</ulink>から取得する事ができます。</para>
- </legalnotice>
-
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Benedikt</firstname>
- <surname>Meurer</surname>
- <affiliation>
- <address><email>benny at xfce.org</email></address>
- <orgname>os-cillation</orgname>
- <orgdiv>System development</orgdiv>
- <jobtitle>Software developer</jobtitle>
- </affiliation>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Andrew</firstname>
- <surname>Conkling</surname>
- <affiliation>
- <address><email>andrewski at fr.st</email></address>
- </affiliation>
- </author>
-
- <author>
- <firstname>Nick</firstname>
- <surname>Schermer</surname>
- <affiliation>
- <address><email>nick at xfce.org</email></address>
- <jobtitle>Xfce Core Developer</jobtitle>
- </affiliation>
- </author>
- </authorgroup>
-
- <releaseinfo>この説明書は @PACKAGE_NAME@ のバージョン @PACKAGE_VERSION@ について書かれています。</releaseinfo>
- </articleinfo>
-
- <sect1 id="intro">
- <title>@PACKAGE_NAME@ 入門</title>
-
- <sect2>
- <title>ターミナルエミュレータって何ですか?</title>
-
- <para>元来 UNIX オペレーティングシステムは文字専用のシステムとして設計され、キーボードで入力するコマンドによって制御されていました。これはコマンドラインインターフェイス (CLI) として知られています。X ウィンドウシステム、Xfce および他のプロジェクトは以降 UNIX にグラフィカルユーザインターフェイス (GUI) を追加していきました。あなたが今実際に使用しているのは正にこれです。GUI が備わったと言っても CLI が無用の長物になるわけではありません。辺りを見回せば CLI は未だに存在していて、それが最も容易、最速、かつ強力な手段になることが少なからずあります。実際のところパワーユーザは CLI 無しではやっていけないでしょう。</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ は X ターミナルエミュレータとして知られるものの一つで、ターミナルあるいはシェルと呼ばれることが多いようです。あなたのデスクトップにやもすると大昔の文字スクリーンを思わせるようなものを持ち込んできますが、他のグラフィカルなアプリケーションと画面上に共存することに何の問題もありません。Windows ユーザには MS-DOS プロンプトというユーティリティ (Windows 環境下において DOS コマンドラインでの作業を可能にする類似機能) に詳しい方がいるかもしれませんが UNIX の CLI は能力的に遥かに勝っていて使いやすいという事をぜひとも知って頂きたいと思います。</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ は X コンソーシアムが開発したアプリケーション <application>xterm</application> の動作をエミュレートします。ではその <application>xterm</application> はと言うと、これは DEC の VT102 ターミナルをエミュレートしていて、DEC VT220 エスケープシーケンスも同様にサポートします。エスケープシーケンスとは、文字 <keycap>Esc</keycap> で始まる一連なりの文字列のことです。VT102 や VT220 ターミナルがカーソルの位置を定めたり画面をクリアするような機能に使用する、これらエスケープシーケンスのすべてを @PACKAGE_NAME@ は受け付けます。</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>@PACKAGE_NAME@ の何が特別なんですか?</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ の先進的な機能に、シンプルな設定インターフェイス、単一ターミナルウィンドウ内での複数タブの使用、背景の疑似透過、デスクトップでのスペース節約に役立つコンパクトモード (メニューバーとウィンドウ枠の非表示) が挙げられます。</para>
-
- <para>主な機能は以下のとおりです:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>ウィンドウごとに複数タブが使用できます。</listitem>
- <listitem>カスタマイズ可能なツールバー。統合されたグラフィカルなツールバーエディタを使用して変更できます。</listitem>
- <listitem>@PACKAGE_NAME@ のほぼすべての箇所が <guilabel>環境設定</guilabel> で設定でき、それに加えていわゆる <emphasis>隠しオプション</emphasis> もあります。</listitem>
- <listitem>特に <ulink url="http://xfce.org/">Xfce デスクトップ環境</ulink> とよく調和しますが、その他のどの Linux デスクトップとも調和します。</listitem>
- <listitem>セッション管理をサポートしています。</listitem>
- <listitem>マルチヘッド (マルチスクリーンおよび Xinerama モードの両方) をサポートしています。</listitem>
- <listitem>標準規格に準拠しています (ウェブサイト <ulink url="http://freedesktop.org/">freedesktop.org</ulink> をご覧ください)。</listitem>
- <listitem>全体にわたるリソースの利用を最小に抑えるために <ulink url="http://dbus.freedesktop.org/">D-BUS</ulink> を基にしたターミナルサービス機能が備わっています。</listitem>
- <listitem><ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/">GTK+</ulink> および <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gobject/">GObject</ulink> を最大限に活用し、格段に保守しやすくなっています。</listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>これらの特色に加えて、@PACKAGE_NAME@ は昨今のターミナルエミュレータに望まれるすべての機能をサポートしています。</para>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="getting-started">
- <title>始めてみましょう</title>
-
- <sect2>
- <title>@PACKAGE_NAME@ の起動</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ を起動する最も簡単な方法は、デスクトップのアプリケーションメニューを使用することです。Xfce では、マウスカーソルをデスクトップに移動してマウスの右ボタンを押します。そこで<menuchoice><guimenu>「アプリケーション」</guimenu><guimenuitem>「システム」</guimenuitem><guimenuitem>「Terminal」</guimenuitem></menuchoice> を選択してください。</para>
-
- <para>コマンドラインまたは<guilabel>アプリケーションランチャ</guilabel>から Terminal を起動することもできます。<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> を押し、<userinput><command>Terminal</command></userinput> と入力してください。<guibutton>「実行」</guibutton> ボタンをクリックすると @PACKAGE_NAME@ が起動します。</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>@PACKAGE_NAME@ を初めて起動したとき</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ を初めて起動すると、一つのターミナルウィンドウがデフォルトの設定で開かれます。</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-first-time.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>デフォルトターミナルウィンドウの例</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>このターミナルウィンドウはコマンドプロンプトを表示していて、ここに UNIX コマンドを入力することができます。このコマンドプロンプトはシェルの設定によって変わります。カーソルはコマンドプロンプトのある場所に位置しています。UNIX コマンドを入力して <keycap>リターン</keycap> を押すと、そのコマンドがコンピュータによって実行されます。標準では、@PACKAGE_NAME@ はこのアプリケーションを起動したユーザのログインシェルを使用します (もし普通に Linux をインストールしたのなら、<filename>/bin/bash</filename> になります)。</para>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ はウィンドウ内で実行するコマンドのために以下の環境変数を設定します:</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>TERM</varname></term>
- <listitem>
- <para><literal>xterm</literal> か <literal>xterm-color</literal> を設定します。設定ダイアログからこの値を変更することができます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>COLORTERM</varname></term>
- <listitem>
- <para>デフォルトでは <literal>Terminal</literal> になっています。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>DISPLAY</varname></term>
- <listitem>
- <para>デフォルトではターミナルの X11 ディスプレイになっています。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><varname>WINDOWID</varname></term>
- <listitem>
- <para>デフォルトではターミナルの X11 ウィンドウ識別子になっています。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>複数のターミナルでの作業</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ には一つのウィンドウの中に複数のターミナルを開けるタブ機能があります。それぞれのターミナルは別々のタブに開かれます。ウィンドウで表示したいターミナルのタブをクリックしてください。これらタブ化されたターミナルは別個のサブプロセスですので、異なる用途に利用できます。</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-multiple-tabs.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>複数のタブがあるターミナルウィンドウの例</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>新しいタブターミナルの開き方についての情報は <xref linkend="usage"/> を参照してください。</para>
-
- <para>ターミナルタブの右上にある「×」ボタンをクリックするか、またはメニューバーから <menuchoice><guimenu>「ファイル」</guimenu><guimenuitem>「タブを閉じる」</guimenuitem></menuchoice> でタブを閉じることができます。</para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="usage">
- <title>使用法</title>
-
- <sect2>
- <title>ターミナルを開いたり閉じたりするには</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>新しいターミナルウィンドウを開く:</term>
- <listitem>
- <para><menuchoice><guimenu>「ファイル」</guimenu><guimenuitem>「ターミナルを開く」</guimenuitem></menuchoice> (あるいはターミナルウィンドウを右クリックして<menuchoice><guimenuitem>「ターミナルを開く」</guimenuitem></menuchoice>) を選びます。</para>
- <para>新しいターミナルは、作業フォルダをその親ターミナルから引き継ぎます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>ターミナルウィンドウを閉じる:</term>
- <listitem>
- <para><menuchoice><guimenu>「ファイル」</guimenu><guimenuitem>「ウィンドウを閉じる」</guimenuitem></menuchoice> を選びます。</para>
- <para>これはターミナルと、その中で開かれているサブプロセスすべてを強制終了させます。最後のターミナルを閉じると @PACKAGE_NAME@ アプリケーションが終了します。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>ウィンドウに新しいタブターミナルを追加する:</term>
- <listitem>
- <para><menuchoice><guimenu>「ファイル」</guimenu><guimenuitem>「タブを開く」</guimenuitem></menuchoice> (あるいはターミナルウィンドウを右クリックして<menuchoice><guimenuitem>「タブを開く」</guimenuitem></menuchoice>) を選びます。</para>
- <para>新しいターミナルは前の有効ターミナルから作業フォルダを引き継ぎます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>ターミナルウィンドウを変更するには</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>メニューバーを隠す:</term>
- <listitem>
- <para><menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「メニューバー」</guimenuitem></menuchoice> (あるいはターミナルウィンドウを右クリックして<menuchoice><guimenuitem>「メニューバー」</guimenuitem></menuchoice>) を選びます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>隠したメニューバーを表示する:</term>
- <listitem>
- <para>ターミナルウィンドウを右クリックして、ポップアップメニューから<menuchoice><guimenuitem>「メニューバー」</guimenuitem></menuchoice>を選びます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>ツールバーを隠す、または表示する:</term>
- <listitem>
- <para><menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「ツールバー」</guimenuitem></menuchoice> を選びます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>ツールバーをカスタマイズする:</term>
- <listitem>
- <para>最初に、ツールバーが表示されていることを確認して下さい。次に <menuchoice><guimenu>「編集」</guimenu><guimenuitem>「ツールバー...」</guimenuitem></menuchoice>を選びます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>ウィンドウの枠を隠す、または表示する:</term>
- <listitem>
- <para><menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「ウィンドウ枠」</guimenuitem></menuchoice> を選びます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>ターミナルを全画面モードにする</term>
- <listitem>
- <para>メニューバーから<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「全画面表示」</guimenuitem></menuchoice> (あるいはターミナルウィンドウを右クリックして<menuchoice><guimenuitem>「全画面表示」</guimenuitem>) を選んでください。</menuchoice></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>ターミナルウィンドウの外観を変える:</term>
- <listitem>
- <para>ターミナルウィンドウの外観や振る舞いを変更するには <guilabel>ターミナルの設定</guilabel> ダイアログを使用します。ここにあるオプションについての詳しい情報は <xref linkend="preferences"/> をご覧ください。例えば、背景色やスクロールバーの位置を変えることができます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="usage_to-work-with-contents-of-terminal-windows">
- <title>ターミナルウィンドウの表示内容を利用するには</title>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>前のコマンドや出力をスクロールする:</term>
- <listitem>
- <para>以下のいずれか一つを実行します:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>スクロールバーを使います。通常はターミナルウィンドウの右側に表示されています。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>キー <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>、 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>、 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>、<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>、 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> あるいは <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> を押します。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>マウスのスクロールホイールを使用します。</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para><keycap>Scroll Lock</keycap> が押されると @PACKAGE_NAME@ は FreeBSD コンソールを真似るようになります。このスクロールロックが有効になっている間は、シェルからの通常の入出力は休止状態になり、<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> および <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> あるいはターミナルのスクロールバーを通してコマンドやログ等の履歴をたどることができます。スクロールロックを有効にするには <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> を、無効にするにはその後で <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> を押してください。</para>
-
- <para>ターミナルウィンドウでスクロールして戻せる行数は、<guilabel>ターミナルの設定</guilabel> ダイアログの <guilabel>一般</guilabel> にある <guilabel>スクロールバック</guilabel> の設定によって決まります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>文字列を選択したりコピーしたりする:</term>
- <listitem>
- <para>以下のどの方法でも文字を選択できます:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>ある文字を一度に選択する場合は、最初の文字をクリックして、選択したい最後の文字までマウスをドラッグします。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>ある単語を一度に選択する場合は、最初の単語をダブルクリックして、選択したい最後の単語までマウスをドラッグしてください。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>ある行を一度に選択する場合は、最初の行をトリプルクリックして、選択したい最後の行までマウスをドラッグしてください。</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>これらの動作で最初と最後のアイテム間にあるすべての文字列が選択されます。選択されたすべての文字列は、マウスボタンを離した段階で @PACKAGE_NAME@ によってクリップボードにコピーされます。選択テキストを明示的にコピーするのであれば、<menuchoice><guimenu>「編集」</guimenu><guimenuitem>「コピー」</guimenuitem></menuchoice>を選んでください。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>ターミナルに文字を貼り付ける:</term>
- <listitem>
- <para>文字列をクリップボードへコピーしていれば、以下のいずれか一つを実行するとターミナルにその文字列を貼り付けることができます:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>選択してコピーしたテキストを貼り付けるだけでしたら、コマンドプロンプトの所で中央クリックしてください。マウスが 3 ボタン式でない場合は、X サーバ文書の、マウスの中央ボタンのエミュレート方法に関する情報を参考にしてください。これは<menuchoice><guimenu>「編集」</guimenu></menuchoice> メニューの <menuchoice><guimenuitem>「選択領域を貼り付け」</guimenuitem></menuchoice> と同じ動きをします。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>明示的にコピーした文字列を貼り付けるには、<menuchoice><guimenu>「編集」</guimenu><guimenuitem>「貼り付け」</guimenuitem></menuchoice>を選びます。</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>ターミナルウィンドウにファイル名をドラッグする:</term>
- <listitem>
- <para>ファイルマネージャやウェブブラウザのようなアプリケーションから、ターミナルにファイル名をドラッグすることができます。すると、パスや URI の完全名が表示されます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>ハイパーリンクにアクセスする:</term>
- <listitem>
- <para>ターミナルウィンドウに表示されている Uniform Resource Locator (URL) にアクセスするには以下の手順を行います:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>下線が付くところまでその URL 上にマウスポインタを移動します。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>右クリックするとコンテキストメニューが表示されます。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>コンテキストメニューから <guimenuitem>「リンクを開く」</guimenuitem> を選ぶと、お気に入りのウェブブラウザが起動してその URL にあるファイルを表示します。</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term>メールを作成する:</term>
- <listitem>
- <para>ターミナルウィンドウに表示されているアドレスへ送信するメールを作成するには、以下の手順を行います:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para>下線が付くところまでそのメールアドレス上にマウスポインタを移動します。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>右クリックするとコンテキストメニューが表示されます。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>コンテキストメニューからから <guimenuitem>「メールの作成」</guimenuitem> を選ぶと、お気に入りのメーラーでメールを編集できます。</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="set-title">
- <title>ターミナルのタイトルを変えるには</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-set-title.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>ダイアログ「タイトルを付けてください」</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>現在ターミナルが表示しているタイトルを変更するには、以下の手順を行います:</para>
-
- <orderedlist>
- <listitem>
- <para><menuchoice><guimenu>「ターミナル」</guimenu><guimenuitem>「タイトルを付ける...」</guimenuitem></menuchoice> あるいはターミナルのタブ上でダブルクリックします。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>テキストボックスが表示されますので、<guilabel>タイトル</guilabel>の所に新しいタイトルを入力します。@PACKAGE_NAME@ は直ちに変更を適用します。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>ダイアログ <guilabel>タイトルを付けてください</guilabel> を閉じるには <guilabel>「閉じる」</guilabel>ボタンをクリックするか、<keycap>Return</keycap> キーを押します。</para>
- </listitem>
- </orderedlist>
-
- <para>ターミナルのタイトルをデフォルト値にリセットするには、上記の三つの手順を行った上で、タイトルを空欄のまま入力します。</para>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>ターミナルを復元するには</title>
-
- <para>この節ではターミナルで起こる問題に対するいくつかのアドバイスを載せます。</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term>ターミナルの状態をリセットする:</term>
- <listitem>
- <para><menuchoice><guimenu>「ターミナル」</guimenu><guimenuitem>「リセット」</guimenuitem></menuchoice> を選びます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>ターミナルをリセットして画面をクリアする:</term>
- <listitem>
- <para><menuchoice><guimenu>「ターミナル」</guimenu><guimenuitem>「リセットしてクリア」</guimenuitem></menuchoice> を選びます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>ターミナルを元の状態に戻すには、シェルコマンド <userinput><command>reset</command></userinput> および <userinput><command>clear</command></userinput> を使うこともできます。</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="customize-toolbars">
- <title>ツールバーをカスタマイズするには</title>
-
- <para>前述のように、@PACKAGE_NAME@ はカスタマイズ可能なツールバーをサポートしています。デフォルトでは表示されませんので、明示的に表示させる必要があります。現在のウィンドウでツールバーを表示するには、メニューバーから <menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「ツールバー」</guimenuitem></menuchoice> を選択します。ツールバーを常時表示したい場合は、<xref linkend="preferences-appearance"/> を参照してください。</para>
-
- <para>ツールバーが表示されていれば、メニューバーから <menuchoice><guimenu>「編集」</guimenu><guimenuitem>「ツールバー...」</guimenuitem></menuchoice> を選ぶか、ツールバー上で右クリックしてコンテキストメニューから <menuchoice><guimenuitem>「ツールバーのカスタマイズ...」</guimenuitem></menuchoice> を選んでください。<guilabel>ツールバーエディタ</guilabel> が開かれ、現在のターミナルウィンドウのツールバーをカスタマイズできるようになります。</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-toolbars.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>ツールバーのカスタマイズ</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>アイテムを追加するには <guilabel>ツールバーエディタ</guilabel> ウィンドウからツールバーの任意の場所にそのアイテムをドラッグします。ツールバーからアイテムを削除するにはツールバーのアイテムを <guilabel>ツールバーエディタ</guilabel> にドラッグします。<guibutton>「新しいツールバーを追加」</guibutton> ボタンをクリックするとツールバーを追加でき、ツールバー上で右クリックし、コンテキストメニューから <menuchoice><guimenuitem>「ツールバーを削除」</guimenuitem></menuchoice>を選択すると削除できます。コンテキストメニューからいろいろなスタイルのツールバーを選ぶことも可能です。</para>
- </sect2>
-
- <sect2 id="luit">
- <title>別のエンコーディングに切り換えるには</title>
-
- <para>ターミナルセッション中でのエンコーディングの即時切り換えはまだ @PACKAGE_NAME@ に組み込まれていません。しかしながら UTF-8 モードを実装していますので、別の文字エンコーディングの切り換えに <ulink url="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/">Luit アプリケーション</ulink> を使うことができます。</para>
- </sect2>
-
- </sect1>
-
- <sect1 id="preferences">
- <title>環境設定</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-edit-preferences.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>環境設定</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ を設定するには、<menuchoice><guimenu>「編集」</guimenu><guimenuitem>「設定...」</guimenuitem></menuchoice> を選択するかウィンドウのターミナル部分を右クリックして <menuchoice><guimenuitem>「設定...」</guimenuitem></menuchoice> を選択します。これにより <guilabel>ターミナルの設定</guilabel> ダイアログが現れ、@PACKAGE_NAME@ の振る舞いを調節できます。</para>
-
- <sect2 id="preferences-general">
- <title>一般</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-general.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>一般設定</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>最初のタイトル</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルの最初のタイトルは、このテキストボックスを使って指定します。新しいターミナルには最初のタイトルが付けられます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>自動的に付くタイトル</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルで実行するコマンドがターミナルにタイトルを付けることがありますので、そのような自動的に付くタイトルの扱い方をこのドロップダウンリストで指定してください。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>ログインシェルとしてコマンドを実行する</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>新しいターミナルを開く時、@PACKAGE_NAME@ にシェルをログインシェルとして強制実行させたい場合は、このオプションを選択してください。インタラクティブシェルとして実行する場合とログインシェルとして実行する場合の違いについては、使用するシェルの文書を参照してください。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>コマンドが実行される時に utmp/wtmp の記録を更新する</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>新しいターミナルが開かれる時、utmp と wtmp の記録に新規エントリを挿入する場合はこのオプションを選択します。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>出力でスクロールさせる</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルがコマンドからの多くの出力を表示し続けている間、その出力のスクロールを行いたいときはこのオプションを選択してください。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>キー入力でスクロールさせる</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>何かキーを押すことによって、ターミナルウィンドウをコマンドプロンプトまでスクロールさせたいときはこのオプションを選択してください。これはターミナルウィンドウが上にスクロールされていたときに、コマンドプロンプトまで帰らせたい場合のみに適用される動作です。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>スクロールバー</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルウィンドウに表示されるスクロールバーの位置の指定をこのドロップダウンリストで行えます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>スクロールバック</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>このスピンボックスにスクロールバーやマウスホイールを使用しながらスクロールバックできる行数を指定します。例えばここに 1000 と指定すると、ターミナルに表示された最新の 1000 行をスクロールバックすることができます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="preferences-appearance">
- <title>外観</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-appearance.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>外観の設定</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>フォント</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルで使用したいフォントの種類やサイズを選択するには、このボタンをクリックします。</para>
-
- <para>ターミナルでテキストが描画される時、@PACKAGE_NAME@ にアンチエイリアス処理を行わせるかどうかを決めるには、<guilabel>「ターミナルフォントのアンチエイリアスを有効にする」</guilabel> オプションを使います。このオプションを無効にすると、ターミナルの描画性能が目に見えて向上する上に、処理速度が遅いシステムでのシステム全般の負荷を減らす可能性があります。</para>
-
- <para><guilabel>「太字の使用を許可する」</guilabel> オプションで、ターミナル内で実行するアプリケーションに太字を使わせるかどうかを管理します。無効にした場合、すべてのテキストは選択されたフォントで描画されます。有効にした場合は、一定のテキストが太字で描画されます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>背景</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルウィンドウの背景を選択します。以下がそのオプションです:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <guilabel>指定無し (単色を使用する)</guilabel>
- <para>ターミナルの背景色として、<guilabel>配色</guilabel>で指定される背景色を使用する場合、このオプションを選択してください。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <guilabel>画像を使用する</guilabel>
- <para>ターミナルの背景に画像を使用する場合はこのオプションを選択してください。画像の場所や名前を <guilabel>「ファイル」</guilabel> エントリーボックスで設定します。</para>
- <para><guilabel>「スタイル」</guilabel> オプションを使用して背景画像の表示方法を指定します。@PACKAGE_NAME@ は背景画像の、タイル状、中央揃え、拡大縮小、および伸長表示をサポートします。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <guilabel>透明にする</guilabel>
- <para>ターミナルの背景を (擬似的に) 透明にする場合はこのオプションを選択します。</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para><guilabel>「画像を使用する」</guilabel> または <guilabel>「透明にする」</guilabel> を選択している場合、<guilabel>「透明度」</guilabel> スライダを利用してターミナルの背景画像の明るさや透明度が調整できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>メニューバーを表示する</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>新しいターミナルウィンドウにデフォルトでメニューバーを表示する場合、このオプションを選択します。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>ツールバーを表示する</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>新しいターミナルウィンドウにデフォルトでツールバーを表示する場合、このオプションを選択します。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>ウィンドウ枠を表示する</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>新しいターミナルウィンドウにデフォルトでウィンドウ枠を表示する場合、このオプションを選択します。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>配色</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-colors.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>配色の設定</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>文字色と背景色</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>@PACKAGE_NAME@ が通常の文字とカーソルを描画するのに使う色は <guilabel>文字の色</guilabel> および <guilabel>カーソルの色</guilabel> のボタンで設定します。ターミナル内で実行するアプリケーションが利用する色を、その下にあるパレットから別の色に変更することもできます。</para>
-
- <para>ターミナルウィンドウのデフォルトの背景色を選択するには <guilabel>「背景色」</guilabel> ボタンをクリックします。この色は背景に <guilabel>「透明にする」</guilabel> あるいは <guilabel>「画像を使用する」</guilabel> が選択されている時の配合色としても用いられます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>テキストの選択領域</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルウィンドウでテキストを選択する時に使用する背景色を選択します。色を指定することもできますし、そのままデフォルトで決められているものを使用することもできます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>パレット</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>ターミナル内では 16 色のパレットを使ってアプリケーションを動作させることができます。この 16 色のボタンをクリックすると、それぞれの色を変更できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>ショートカット</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-shortcuts.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>ショートカットの設定</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>ショートカットキー</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>ダイアログの<guilabel>ショートカットキー</guilabel> セクションには各メニューアイテムに対して定義されているショートカットキーのリストがあります。これらのショートカットキーを使用することで、マウスを利用することなくメニューアイテムを選択できます。ショートカットキーには、非修飾キーのいずれか、またはいくつかの修飾キーと非修飾キーの組み合わせたものが指定できます。修飾キーには <keycap>Alt</keycap>、<keycap>Ctrl</keycap> などがあります。</para>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-compose-shortcut.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>ショートカットを編集</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <para>メニューアイテムのショートカットキーを変更するには、リストのアイテムをダブルクリックして設定したいキーの組み合せを押してください。メニューアイテムのショートカットキーを無効にするには、リスト中のアイテムをダブルクリックして <guilabel>「クリア」</guilabel> ボタンをクリックしてください。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>メニューへのアクセスキー (例えば Alt+f) を全て無効にする</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>アクセスキーを無効にする場合はこのオプションを選択してください。アクセスキーとは、メニューアイテムの選択に際してマウスの代わりにキーボードで行えるよう定義されているものです。具体的には、メニューやダイアログオプションに、括弧で括られた下線付きのアルファベット文字で表示されています。いくつかのケースでは、所与の動作を行うために、このアクセスキーを <keycap>Alt</keycap> キーと組み合わせて押す必要があります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><guilabel>メニューショートカットキー (デフォルトは F10) を無効にする</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>@PACKAGE_NAME@ のメニューへアクセスできるよう定義されているショートカットキーを無効にするには、このオプションを選択してください。デフォルトショートカットキーは <keycap>F10</keycap> になっています。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2>
- <title>上級者</title>
-
- <screenshot>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="images/terminal-preferences-advanced.png" format="PNG"/>
- </imageobject>
-
- <textobject>
- <phrase>高度な設定</phrase>
- </textobject>
- </mediaobject>
- </screenshot>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Backspace キーの生成</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>実行させたい <keycap>Backspace</keycap> キーの機能を選択するにはこのドロップダウンリストを使用します。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>Delete キーの生成</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>実行させたい <keycap>Delete</keycap> キーの機能を選択するにはこのドロップダウンリストを使用します。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>$TERM の設定</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>新しいターミナルタブまたはターミナルウィンドウが開かれる時に、環境変数 <varname>$TERM</varname> にセットされる値を指定します。ほとんどのシステムはこのデフォルト値で大丈夫なはずです。一部アプリケーションで色に関する問題が発生したり、特定のアプリケーションがおかしな挙動をしている場合、ここに <userinput>xterm-color</userinput> をセットしてみてください。ncurses 5.6 以降を使用していて問題がある場合は、<userinput>xfce</userinput> を指定してみてください。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>互換オプションをデフォルトにリセットする</guilabel></term>
- <listitem>
- <para><guilabel>互換性</guilabel> に関する各オプションを、それぞれのデフォルト値にリセットする場合は、このボタンをクリックしてください。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- <varlistentry>
- <term><guilabel>ダブルクリック</guilabel></term>
- <listitem>
- <para>テキストを単語単位で選択する時に @PACKAGE_NAME@ が単語の一部として見なす文字や文字のグループの指定には、このテキストボックスを使用します。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
-
- <sect1 id="advanced">
- <title>上級者向けの話題</title>
- <sect2 id="command-line-options">
- <title>コマンドラインオプション</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ をコマンドラインまたはパネルランチャから起動する場合、その振る舞いを変えるためのいくつかのオプションが指定できます。</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><option>--help</option></term>
- <listitem>
- <para>@PACKAGE_NAME@ がサポートする様々なコマンドラインオプションをリストして終了します</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--version</option></term>
- <listitem>
- <para>バージョン情報を表示して終了します</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--disable-server</option></term>
- <listitem>
- <para>D-BUS セッションのメッセージバスに登録しません</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--execute</option> <parameter>...</parameter></term>
- <listitem>
- <para>続くコマンドラインをターミナル内で実行します</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--command</option> <parameter>コマンド</parameter></term>
- <listitem>
- <para>ターミナル内で<parameter>コマンド</parameter>を実行します</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--working-directory</option> <parameter>フォルダ</parameter></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルの作業フォルダにする<parameter>フォルダ</parameter>を指定します</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--title</option> <parameter>タイトル</parameter></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルの最初のウィンドウのタイトルとして<parameter>タイトル</parameter>を付けます</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hold</option></term>
- <listitem>
- <para>子コマンドが終了してもターミナルをそのままにしておきます</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--display</option> <parameter>ディスプレイ</parameter></term>
- <listitem>
- <para><parameter>ディスプレイ</parameter>に指定された X スクリーンでターミナルを開きます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--geometry</option> <parameter>ジオメトリ</parameter></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定されたウィンドウのジオメトリを<parameter>ジオメトリ</parameter>に指定します。ジオメトリの指定方法についての詳しい情報は <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> をご覧下さい。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--role</option> <parameter>ロール</parameter></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定されたウィンドウのウィンドウロールを<parameter>ロール</parameter>に指定します。一つのウィンドウのみに適用され、コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定できます。大半は @PACKAGE_NAME@ 内でのセッション管理に使用されます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--startup-id</option> <parameter>ID</parameter></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定されたウィンドウに起動通知 ID を指定します。D-BUS サービスを使用している時はこの起動通知 ID を転送するために内部で利用されます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--fullscreen</option></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定したウィンドウを全画面モードにします。一つのウィンドウのみに適用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--maximize</option></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定したウィンドウを最大化します。一つのウィンドウのみに適用されます。コマンドラインから起動するそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-menubar</option></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定したウィンドウでメニューバーを表示します。一つのウィンドウのみに適用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-menubar</option></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定したウィンドウでメニューバーを非表示にします。一つのウィンドウのみに適用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-borders</option></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定したウィンドウでウィンドウの枠を表示します。一つのウィンドウのみに適用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-borders</option></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定したウィンドウでウィンドウの枠を非表示にします。一つのウィンドウのみに適用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--show-toolbars</option></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定したウィンドウでツールバーを表示します。一つのウィンドウのみに適用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--hide-toolbars</option></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定されたウィンドウのツールバーを非表示にします。一つのウィンドウのみに適用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--tab</option></term>
- <listitem>
- <para>最後に指定されたウィンドウで新しい一つのタブを開きます。このオプションは他と一緒に使用できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><option>--window</option></term>
- <listitem>
- <para>一つのタブを含む一つのウィンドウを開きます。このオプションは他と一緒に使用できます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
-
- <para>例えば二つのタブがある新しいターミナルウィンドウを開きたいとしましょう、最初のタブでは <command>mutt</command> を次のタブでは <command>mc</command> を実行させて、ウィンドウのサイズは横幅 80、高さ 40 にするとします。その場合は、以下のコマンドで Terminal を起動させます:</para>
-
- <screen>Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc</screen>
-
- </sect2>
-
- <sect2 id="files-and-env-vars">
- <title>ファイルおよび環境変数</title>
-
- <para>Terminal はそのデータおよび設定ファイルの場所を探す際に、<ulink url="http://freedesktop.org/" type="http">Freedesktop.org</ulink> で策定されている基本フォルダの仕様 (Basedir Specification) に従います。従って、各ファイルの位置は、この仕様に記述されているフォルダの相対パスとして指定されます。</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_CONFIG_HOME}</varname></term>
- <listitem>
- <para>設定ファイルを見に行く最初の基本フォルダです。デフォルトでは <filename role="directory">~/.config/</filename> になっています。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_CONFIG_DIRS}</varname></term>
- <listitem>
- <para>設定データを含む基本フォルダのリストで、各フォルダはコロンで区切られています。デフォルトではアプリケーションは <filename role="directory">${sysconfdir}/xdg/</filename> を参照します。<varname>${sysconfdir}</varname> の値はプログラムがどのようにビルドされたかによって変わります。バイナリ配布されるパッケージでは <filename role="directory">/etc/</filename> になることが多いようです。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_DATA_HOME}</varname></term>
- <listitem>
- <para>ユーザー個別のデータファイルすべてのルートフォルダです。デフォルトでは <filename role="directory">~/.local/share/</filename> になっています。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>${XDG_DATA_DIRS}</varname></term>
- <listitem>
- <para>基本フォルダ <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> に加えてデータファイルを探す基本フォルダを並べていきます。フォルダはコロンで区切る必要があります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><filename>${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc</filename></term>
- <listitem>
- <para>@PACKAGE_NAME@ の見た目を管理する環境設定が含まれる設定ファイルの場所です。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><filename>${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename></term>
- <listitem>
- <para>このファイルにはツールバーのインターフェイス定義が記述されています。ツールバーエディタを使用してツールバーをカスタマイズした場合、@PACKAGE_NAME@ はファイル <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename> に新しいツールバーのレイアウト情報を保存します。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
-
- <sect2 id="hidden-options">
- <title>隠しオプション</title>
-
- <para>パワーユーザが高度な設定を行えるようにしたり、ユーザインターフェイスのオプション数を減らすために、@PACKAGE_NAME@ には少しですが隠しオプションがあります。これらのオプションの設定は、テキストエディタでファイル <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> を開いて <varname>[Configuration]</varname> 以下の箇所を編集する必要があります (もし存在しなければ作成してください)。例えば、<filename>terminalrc</filename> は以下ようになっています。</para>
-
- <programlisting>
-[Configuration]
-MiscAlwaysShowTabs=TRUE
-MiscBell=TRUE
-MiscConfirmClose=FALSE
-MiscCursorBlinks=TRUE
-MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK
-MiscCycleTabs=FALSE
-MiscInheritGeometry=TRUE
-MiscMouseAutohide=FALSE
-MiscTabCloseButtons=TRUE
-MiscTabCloseMiddleClick=TRUE
-MiscTabPosition=GTK_POS_TOP
-MiscHighlightUrls=TRUE</programlisting>
-
- <para>これに設定ダイアログで設定されたオプションが加わります。</para>
-
- <variablelist>
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscAlwaysShowTabs</varname></term>
- <listitem>
- <para><literal>TRUE</literal> にすると、ターミナルタブが一つだけ開いている場合でも、常にタブヘッダが表示されます。二つ目のタブを開いた時にターミナルウィンドウの大きさをいちいち変更したくない場合にこのオプションが役立ちます。デフォルトは <literal>FALSE</literal> になります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscBell</varname></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルのベルを鳴らす (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) か鳴らさない (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) かを設定します。デフォルトは <literal>FALSE</literal> になります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscConfirmClose</varname></term>
- <listitem>
- <para>複数のタブがあるターミナルウィンドウを閉じようとした時に @PACKAGE_NAME@ が確認ダイアログを出すかどうかを設定します。<literal>TRUE</literal> を指定すると確認ダイアログを表示し、<literal>FALSE</literal> で表示しません。デフォルトは <literal>TRUE</literal> になります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCursorBlinks</varname></term>
- <listitem>
- <para><literal>TRUE</literal> にするとカーソルが点滅します。<literal>FALSE</literal> にすると点滅しません。デフォルトは <literal>FALSE</literal> になります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCursorShape</varname></term>
- <listitem>
- <para>ターミナル上でのカーソルの形状を設定します。<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (デフォルト)、<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal>、または <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal> が指定できます。このオプションは VTE 0.19.1 以降でコンパイルした場合のみ有効になります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscCycleTabs</varname></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルタブの切り換えを循環するかどうかを設定します。<literal>TRUE</literal> を指定するとメニュー <guimenu>「移動」</guimenu> (またはそれに割り当てられているキーボードショートカット) から <guimenuitem>「次のタブ」</guimenuitem> ボタンを使用して、右端のタブから左端のタブに移動したり、同じく <guimenu>「移動」</guimenu> メニューから <guimenuitem>「前のタブ」</guimenuitem> を使って左端から右端へ移れるようになります。このオプションは <literal>TRUE</literal> (デフォルト) あるいは <literal>FALSE</literal> のどちらかになります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscDefaultGeometry</varname></term>
- <listitem>
- <para>コマンドラインで <option>--geometry</option> が指定されていない場合、新しい Terminal ウィンドウを開く時にこのジオメトリ (アクティブタブの行数と桁数。デフォルトは <literal>80x24</literal>) が使用されます。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscInheritGeometry</varname></term>
- <listitem>
- <para>新しいウィンドウがその親ウィンドウのジオメトリを引き継ぐかどうかを設定します。<literal>TRUE</literal> を指定すると引き継ぎ、<literal>FALSE</literal> で引き継ぎません。デフォルトは <literal>FALSE</literal> になります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscMouseAutohide</varname></term>
- <listitem>
- <para>@PACKAGE_NAME@ が、ターミナルウィンドウでキー入力中にマウスポインタを非表示にするかどうかを設定します。<literal>TRUE</literal> を指定すると非表示になり、<literal>FALSE</literal> で表示したままになります。デフォルトは <literal>FALSE</literal> です。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabCloseButtons</varname></term>
- <listitem>
- <para>@PACKAGE_NAME@ が、ターミナルタブのタイトルに「閉じる」ボタンも表示するかどうかを設定します。<literal>TRUE</literal> を指定すると表示し、<literal>FALSE</literal> で表示しません。デフォルトは <literal>TRUE</literal> になります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabCloseMiddleClick</varname></term>
- <listitem>
- <para>@PACKAGE_NAME@ が、タブタイトル上で中央クリックした時にターミナルタブを閉じるかどうかを設定します。<literal>TRUE</literal> を指定すると閉じ、<literal>FALSE</literal> で閉じません。デフォルトは <literal>TRUE</literal> になります。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscTabPosition</varname></term>
- <listitem>
- <para>どこにタブヘッダを表示するかを指定します。これは <literal>GTK_POS_TOP</literal> (上部、デフォルト)、<literal>GTK_POS_LEFT</literal> (左側)、<literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> (下部) あるいは <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> (右側) のいずれかになります。<literal>GTK_POS_LEFT</literal> または <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> を指定すると、タブヘッダは縦に表示されます。<literal>GTK_POS_LEFT</literal> または <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> 指定時には <varname>MiscTabCloseButtons</varname> を <literal>FALSE</literal> にすることをおすすめします。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><varname>MiscHighlightUrls</varname></term>
- <listitem>
- <para>ターミナルウィンドウ内で URL — ハイパーリンクおよび E-mail アドレス ― 文字列の高輝度表示を制御します。このオプションを <literal>FALSE</literal> に指定すると、URL は高輝度表示されず、URL を中央クリックしたときにお気に入りのアプリケーションが呼び出されることはありません。</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
- </variablelist>
- </sect2>
- </sect1>
-
- <sect1 id="faq">
- <title>よく聞かれる質問</title>
-
- <para>この章では @PACKAGE_NAME@ を (あるいはターミナルエミュレータ全般に関する事であっても) 利用するにあたって、よく尋ねられる質問に対して回答しています。このページにない質問がある場合は、<ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">要望</ulink>を出して下さい。</para>
-
- <sect3>
- <title>@PACKAGE_NAME@ が <literal>ターミナルサーバを起動できません: D-BUS メッセージデーモンと接続できません</literal> 言ってきます。何をすればよいですか?</title>
-
- <para>すべてのターミナルウィンドウを取り扱う D-BUS サービスを立ち上げる事によって、@PACKAGE_NAME@ は実行インスタンスの数を減らすよう試みます。上のメッセージは @PACKAGE_NAME@ が D-BUS セッションメッセージのデーモンと接続できすに、サービスを登録できなかった事を伝えています。これは単なる警告メッセージですので、D-BUS のサービス機能が無くても普通にターミナルを使用することができます。</para>
-
- <para>X セッションにログインする時に D-BUS セッションメッセージのデーモンを起動するには、xinitrc ファイルを編集して <literal>xfce4-session</literal> となっている行を <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> に変更するか、代わりに Xfce の起動に <literal>dbus-launch startxfce4</literal> を使用するかのどちらかを行ってください。Xfce を使用していないのでしたら、D-BUS セッションデーモンを有効にする方法に関して、あなたのデスクトップ環境の文書をご覧になってください。</para>
- </sect3>
-
- <sect3>
- <title>@PACKAGE_NAME@ で <keycap>Home</keycap> および <keycap>End</keycap> キーが使えません。何が悪いんですか?</title>
-
- <para>この問題は、実際のところ @PACKAGE_NAME@ が使用するターミナルウィジェット <ulink url="http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html">vte</ulink> のバグです。問題を解決するパッチは <ulink url="http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch">ここ</ulink> にあります (このパッチは vte のバージョン 0.11.11 に対して作成されたので、他のバージョンではうまくいかないかもしれません)。パッチを作成した Auke Kok 氏に感謝します。</para>
- </sect3>
- </sect1>
-
- <sect1 id="support">
- <title>サポート</title>
-
- <para>このアプリケーションあるいは説明書に関するバグを報告したり、何か提案をする場合は <ulink url="http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> のバグ追跡システムをご利用ください。意味のあるバグ報告こそがバグを修正するのだ、という事を忘れないでください。ではどういったものが該当するかというと、これには二つの特質があります:</para>
-
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">再現可能であること。</emphasis> 開発者自身がバグの存在を確認することができない場合は、それを修正するのはほぼ不可能に近くなります。どんな細かいことでも役立ちますので、詳細を余さず伝えてください。</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para><emphasis role="bold">具体的であること。</emphasis> 開発者が問題を特定の箇所により早く絞れる程、その修正措置を取りやすくなります。</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
-
- <para>新機能の追加を要望する場合、なぜそれがアプリケーションにとって有意義だと考えるのか明らかにして下さるようお願いします。その機能について納得のいく議論を行えるのでしたら、追加される可能性は高くなります。要求する機能を実装したパッチを提供して下さるなら更に高くなりますが、事前にファイル <ulink url="http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING">HACKING</ulink> を忘れずに読んでください。特に <emphasis>Coding Style</emphasis> と題されている箇所に目を通すようにしてください。</para>
-
- <para>その他に、このソフトウェアの使い方やインストールに関する質問がある場合は <ulink url="http://www.xfce.org/community/lists">Xfce メーリングリスト</ulink> で質問するか、IRC クライアントで <emphasis role="bold">irc.freenode.net</emphasis> のチャンネル <emphasis role="bold">#xfce</emphasis> に参加した上で手助けを求めてみて下さい。</para>
- </sect1>
-
- <sect1 id="copyright">
- <title>@PACKAGE_NAME@ について</title>
-
- <para>@PACKAGE_NAME@ は Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) が製作しました。より詳しい情報は <ulink url="http://www.os-cillation.com/" type="http">os-cillation のウェブサイト</ulink>を参照してください。</para>
-
- <para>Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) および Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>) がこの文書を製作しました。最新版は <ulink type="http" url="http://terminal.os-cillation.com/">Terminal のウェブサイト</ulink>にあります。</para>
-
- <para>このソフトウェアはフリーソフトウェア財団が公表する GNU 一般公衆利用許諾契約書の条件下に配布されています。第2版あるいは、あなたが選ぶそれ以降の版のいずれかが適用されます。</para>
-
- <para>このプログラムには、GNU 一般公衆利用許諾契約書のコピーが附属するはずですが、もし無いのであればフリーソフトウェア財団に連絡してください。59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.</para>
- </sect1>
-
-</article>
-<!--
- vim:set ts=2 sw=2 et ai:
--->
diff --git a/po-doc/Makefile.am b/po-doc/Makefile.am
index 5c6d355..227f219 100644
--- a/po-doc/Makefile.am
+++ b/po-doc/Makefile.am
@@ -1,94 +1,3 @@
-## Makefile.am file for the XML documents translation.
-##
-## Copyright (C) 2006 The Xfce development team.
-##
-## Written by Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2006.
-##
-## This file is free software; you can redistribute it and/or modify
-## it under the terms of the GNU General Public License as published by
-## the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
-## any later version.
-##
-## This file is distributed in the hope that it will be useful,
-## but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-## GNU General Public License for more details.
-##
-## You should have received a copy of the GNU General Public License
-## along with this program; if not, write to the Free Software
-## Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
-## 02111-1307, USA.
-
-##
-## Rules to auto-generate translated XML files
-##
-## At first, you need to install `xml2po' package maintained by
-## GNOME team, too bad it's not a separated package (and depends
-## libxml2 >= 2.5.11), to get a workable package, try the following
-## steps:
-##
-## cvs -d:pserver:anonymous at anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome login
-## (RETURN)
-## cvs -d:pserver:anonymous at anoncvs.gnome.org:/cvs/gnome co \
-## gnome-doc-utils/xml2po
-## cd gnome-doc-utils/xml2po && ./autogen.sh && make
-##
-## For developers: Nothing, you need nothing to do basically,
-## however it's appreciated if you'll install the package above,
-## keep updating POT, PO files when you'll update your documents.
-##
-## For translators: Just translate your PO file with your favorite
-## editor, if you see no PO file for your language, then type
-## `msginit' in this directory and enter your contact address.
-##
-## For maintainers: You're supposed to watch every changes made
-## by the developers, translators; if POT, PO files are out-of-
-## dated or generated XML files are committed properly.
-##
-## A problem could be the matter is, it takes a time to update
-## entire files due to its size and processing method in general
-## (comparing with the gettext PO files), also with the same
-## reason, it costs a certain disk spaces against the repository.
-##
-
-srcdir = @srcdir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-docdir = $(top_srcdir)/doc
-
-if ENABLE_XML2PO
-all-local: $(PACKAGE).pot
-
-$(PACKAGE).pot: $(docdir)/C/$(PACKAGE).xml.in
- $(XML2PO) -o $(PACKAGE).pot $(docdir)/C/$(PACKAGE).xml.in
-
-update-po: Makefile $(PACKAGE).pot
- @echo "*** Updating PO ***"
- langs=`cd "$(srcdir)/" 2>/dev/null && ls *.po 2>/dev/null | awk 'BEGIN { FS="."; ORS=" " } { print $$1 }'`; \
- for lang in $$langs; do \
- $(XML2PO) -u $$lang.po $(docdir)/C/$(PACKAGE).xml.in; \
- done
-
-update-xml: Makefile $(PACKAGE).pot
- @echo "*** Updating XML ***"
- langs=`cd "$(srcdir)/" 2>/dev/null && ls *.po 2>/dev/null | awk 'BEGIN { FS="."; ORS=" " } { print $$1 }'`; \
- for lang in $$langs; do \
- if test -n $(docdir)/$$lang; then \
- mkdir -p $(docdir)/$$lang; \
- fi; \
- $(XML2PO) -p $$lang.po $(docdir)/C/$(PACKAGE).xml.in > $(docdir)/$$lang/$(PACKAGE).xml.in; \
- done
-
-else
-all-local:
-endif
-
-if ENABLE_XML2PO
-dist-check-xml2po: all
-else
-dist-check-xml2po:
- @echo "*** xml2po must be installed and enabled in order to make dist"
- @false
-endif
-
-DISTCLEANFILES = $(PACKAGE).pot
+DOC_LINGUAS = ca da fr gl id it ja zh_CN
+EXTRA_DIST = $(addsuffix .po,$(DOC_LINGUAS))
diff --git a/po-doc/Terminal.pot b/po-doc/Terminal.pot
index fdb18b9..c503418 100644
--- a/po-doc/Terminal.pot
+++ b/po-doc/Terminal.pot
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -11,1430 +11,1454 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
+#: ../doc/Terminal.xml:196(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
+#: ../doc/Terminal.xml:263(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
+#: ../doc/Terminal.xml:539(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
+#: ../doc/Terminal.xml:632(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
+#: ../doc/Terminal.xml:668(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
+#: ../doc/Terminal.xml:688(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
+#: ../doc/Terminal.xml:771(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
+#: ../doc/Terminal.xml:865(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
+#: ../doc/Terminal.xml:912(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
+#: ../doc/Terminal.xml:935(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
-msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
+#: ../doc/Terminal.xml:979(None)
+msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:12(title)
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:17(year)
msgid "2003"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:18(year)
msgid "2004"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:19(year)
msgid "2005"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:22(year)
msgid "2008"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder) ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
+#: ../doc/Terminal.xml:23(holder) ../doc/Terminal.xml:48(orgname)
msgid "os-cillation"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:27(year)
msgid "2009"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:28(holder)
msgid "Xfce Development Team"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:32(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:44(firstname)
msgid "Benedikt"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:45(surname)
msgid "Meurer"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:47(email)
msgid "benny at xfce.org"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
+#: ../doc/Terminal.xml:49(orgdiv)
msgid "System development"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:50(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:55(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:56(surname)
msgid "Conkling"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:58(email)
msgid "andrewski at fr.st"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:63(firstname)
msgid "Nick"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:64(surname)
msgid "Schermer"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:66(email)
msgid "nick at xfce.org"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:67(jobtitle)
msgid "Xfce Core Developer"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
+#: ../doc/Terminal.xml:72(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:78(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:81(title)
msgid "What is a terminal emulator?"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:83(para)
msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:94(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:104(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:116(title)
msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:118(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:124(para)
msgid "The following key features are available:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:127(listitem)
msgid "Multiple tabs per window"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:130(listitem)
msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel) ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title) ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:134(guilabel) ../doc/Terminal.xml:663(title) ../doc/Terminal.xml:672(phrase)
msgid "Preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
+#: ../doc/Terminal.xml:135(emphasis)
msgid "hidden options"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:133(listitem)
msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:138(ulink)
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:137(listitem)
msgid "Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with every other Linux desktop"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:140(listitem)
msgid "Session management support"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:143(listitem)
msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:147(ulink)
msgid "freedesktop.org"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:146(listitem)
msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:150(ulink)
msgid "D-BUS"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:149(listitem)
msgid "<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:153(ulink)
msgid "GTK+"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:154(ulink)
msgid "GObject"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:152(listitem)
msgid "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:158(para)
msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:164(title)
msgid "Getting started"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:167(title)
msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:169(para)
msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:176(para)
msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:186(title)
msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:188(para)
msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:200(phrase)
msgid "Example of a default terminal window"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:205(para)
msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:215(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:222(varname)
msgid "TERM"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:224(para)
msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:229(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:231(para)
msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:235(varname)
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:237(para)
msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:241(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:243(para)
msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:250(title)
msgid "Working with multiple terminals"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:252(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:267(phrase)
msgid "Example of a terminal window with tabs"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:272(para)
msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:277(para)
msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:287(title)
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:290(title)
msgid "To open and close terminals"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:294(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:296(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:298(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:304(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:306(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:308(para)
msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:315(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:317(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:319(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:327(title)
msgid "To modify a terminal window"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:331(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:333(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:337(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:339(para)
msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:344(term)
msgid "To show or hide the toolbars:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:346(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:350(term)
msgid "To customize the toolbars:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:352(para)
msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:356(term)
msgid "To show or hide the window decorations:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:358(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:362(term)
msgid "To put a terminal window into fullscreen"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:364(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:369(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:371(para)
msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:381(title)
msgid "To work with the contents of terminal windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:385(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:387(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:393(para)
msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:399(para)
msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:407(para)
msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:412(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:422(para)
msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:430(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:432(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:435(para)
msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:439(para)
msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:443(para)
msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:447(para)
msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:454(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:456(para)
msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:460(para)
msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:467(para)
msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:474(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:476(para)
msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:481(term)
msgid "To access a hyperlink:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:483(para)
msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:490(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:493(para)
msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:496(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:507(term)
msgid "To compose an email:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:509(para)
msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:516(para)
msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:519(para)
msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:522(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:534(title)
msgid "To change the terminal title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:543(phrase)
msgid "Set title dialog"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:548(para)
msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:553(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:558(para)
msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:562(para)
msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:567(para)
msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:570(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokes:"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/Terminal.xml:574(para)
+msgid "%d : name of the current directory (short)."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/Terminal.xml:577(para)
+msgid "%D : current directory (long)."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/Terminal.xml:580(para)
+msgid "%w : window title set by shell."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/Terminal.xml:583(para)
+msgid "%# : the session id."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/Terminal.xml:589(title)
msgid "To recover your terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:591(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:595(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:597(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:601(term)
msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:603(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:608(para)
msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:615(title)
msgid "To customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:617(para)
msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:623(para)
msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:636(phrase)
msgid "Customizing the toolbars"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:641(para)
msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:651(title)
msgid "To switch between different encodings"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:653(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:677(para)
msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:683(title)
msgid "General"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:692(phrase)
msgid "General preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:682(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:699(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:701(para)
msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:703(para)
+msgid "The initial title can also substitue some tokens, see <xref linkend=\"set-title\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/Terminal.xml:708(guilabel)
msgid "Dynamically-set title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:710(para)
msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:716(guilabel)
msgid "Run command as login shell"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:718(para)
msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:725(guilabel)
msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:727(para)
msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:732(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:734(para)
msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:739(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:741(para)
msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:748(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:750(para)
msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:755(guilabel)
msgid "Scrollback"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:757(para)
msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:766(title)
msgid "Appearance"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:775(phrase)
msgid "Appearance preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:782(guilabel)
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:784(para)
msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:789(para)
msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:796(para)
msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:805(guilabel)
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:807(para)
msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:811(guilabel)
msgid "None (use solid color)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:812(para)
msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:817(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:818(para)
msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:823(para)
msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:828(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:810(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:829(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:833(para)
msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:839(guilabel)
msgid "Display menubar in new windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:841(para)
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:845(guilabel)
msgid "Display toolbars in new windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:847(para)
msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:851(guilabel)
msgid "Display borders around new windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:853(para)
msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:860(title)
msgid "Colors"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:869(phrase)
msgid "Color preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:876(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:878(para)
msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:883(para)
msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:890(guilabel)
msgid "Text Selection"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:892(para)
msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:897(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:899(para)
msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:907(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:916(phrase)
msgid "Shortcut preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:904(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:923(guilabel)
msgid "Shortcut keys"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:925(para)
msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:939(phrase)
msgid "Compose shortcut"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:944(para)
msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:952(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:954(para)
msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:963(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:965(para)
msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:974(title)
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:983(phrase)
msgid "Advanced preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:990(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:992(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:997(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:999(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1004(guilabel)
msgid "$TERM setting"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1006(para)
msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1016(guilabel)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1018(para)
msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1023(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1025(para)
msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1035(title)
msgid "Advanced topics"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1037(title)
msgid "Command line Options"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1039(para)
msgid "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options can be specified to modify its behavior."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1046(option)
msgid "--help"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1048(para)
msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1053(option)
msgid "--version"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1036(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1055(para)
msgid "Display version information and exit"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1041(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1060(option)
msgid "--disable-server"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1043(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1062(para)
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1069(option)
msgid "--execute"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1069(parameter)
msgid "..."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1052(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(para)
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1076(option)
msgid "--command"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1076(parameter)
msgid "command"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1059(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1078(para)
msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1083(option)
msgid "--working-directory"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1083(parameter)
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(para)
msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1090(option)
msgid "--title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1090(parameter)
msgid "title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(para)
msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1097(option)
msgid "--hold"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1099(para)
msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1104(option)
msgid "--display"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1104(parameter)
msgid "display"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1106(para)
msgid "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</parameter>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1111(option)
msgid "--geometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1111(parameter)
msgid "geometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1113(para)
msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> for more information on how to specify window geometries."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1122(option)
msgid "--role"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1122(parameter)
msgid "role"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1124(para)
msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME at ."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1133(option)
msgid "--startup-id"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1133(parameter)
msgid "id"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1135(para)
msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1143(option)
msgid "--fullscreen"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1145(para)
msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1154(option)
msgid "--maximize"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1156(para)
msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1165(option)
msgid "--show-menubar"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1167(para)
msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1175(option)
msgid "--hide-menubar"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1177(para)
msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1185(option)
msgid "--show-borders"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1187(para)
msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1195(option)
msgid "--hide-borders"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1197(para)
msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1205(option)
msgid "--show-toolbars"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1207(para)
msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1215(option)
msgid "--hide-toolbars"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1217(para)
msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1225(option)
msgid "--tab"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1227(para)
msgid "Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options can be provided."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1234(option)
msgid "--window"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1236(para)
msgid "Open a new window containing one tab. More than one of these options can be provided."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1243(para)
msgid "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
+#: ../doc/Terminal.xml:1250(screen)
#, no-wrap
msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1255(title)
msgid "Files and Environment Variables"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1257(para)
msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1265(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1267(para)
msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1275(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1277(para)
msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1288(varname)
msgid "${XDG_DATA_HOME}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1290(para)
msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1298(varname)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1300(para)
msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1310(filename)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1312(para)
msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1320(filename)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1322(para)
msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1334(title)
msgid "Hidden options"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1336(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
+#: ../doc/Terminal.xml:1344(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n[Configuration]\nMiscAlwaysShowTabs=TRUE\nMiscBell=TRUE\nMiscConfirmClose=FALSE\nMiscCursorBlinks=TRUE\nMiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\nMiscCycleTabs=FALSE\nMiscInheritGeometry=TRUE\nMiscMouseAutohide=FALSE\nMiscTabCloseButtons=TRUE\nMiscTabCloseMiddleClick=TRUE\nMiscTabPosition=GTK_POS_TOP\nMiscHighlightUrls=TRUE"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1359(para)
msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1365(varname)
msgid "MiscAlwaysShowTabs"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1367(para)
msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1376(varname)
msgid "MiscBell"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1378(para)
msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1386(varname)
msgid "MiscConfirmClose"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1388(para)
msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1397(varname)
msgid "MiscCursorBlinks"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1399(para)
msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1407(varname)
msgid "MiscCursorShape"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1409(para)
msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1420(varname)
msgid "MiscCycleTabs"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1422(para)
msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1434(varname)
msgid "MiscDefaultGeometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1436(para)
msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1444(varname)
msgid "MiscInheritGeometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1446(para)
msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1456(varname)
msgid "MiscMouseAutohide"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1458(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1467(varname)
msgid "MiscTabCloseButtons"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1469(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1478(varname)
msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1480(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1489(varname)
msgid "MiscTabPosition"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1491(para)
msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1504(varname)
msgid "MiscHighlightUrls"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1506(para)
msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1520(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1522(para)
msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1527(title)
msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1530(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1535(para)
msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1543(title)
msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1545(para)
msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1552(title)
msgid "Support"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1554(para)
msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1561(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1566(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1571(para)
msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1578(para)
msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1585(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1587(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1593(para)
msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1600(para)
msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1606(para)
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../doc/Terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
diff --git a/po-doc/ast.po b/po-doc/ast.po
index 5eff16a..16e5592 100644
--- a/po-doc/ast.po
+++ b/po-doc/ast.po
@@ -19,1247 +19,1247 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:196(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:263(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:539(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:615(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:651(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:671(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:752(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:846(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:893(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:916(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:960(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:12(title)
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:17(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:18(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:19(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:22(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
+#: ../doc/Terminal.xml:23(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:48(orgname)
msgid "os-cillation"
msgstr "os-cillation"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:27(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:28(holder)
msgid "Xfce Development Team"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:32(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:44(firstname)
msgid "Benedikt"
msgstr "Benedikt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:45(surname)
msgid "Meurer"
msgstr "Meurer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:47(email)
msgid "benny at xfce.org"
msgstr "benny at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
+#: ../doc/Terminal.xml:49(orgdiv)
msgid "System development"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:50(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:55(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:56(surname)
msgid "Conkling"
msgstr "Conkling"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:58(email)
msgid "andrewski at fr.st"
msgstr "andrewski at fr.st"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:63(firstname)
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:64(surname)
msgid "Schermer"
msgstr "Schermer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:66(email)
msgid "nick at xfce.org"
msgstr "nick at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:67(jobtitle)
msgid "Xfce Core Developer"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
+#: ../doc/Terminal.xml:72(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Esti manual describi la versión @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:78(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Introducción a @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:81(title)
msgid "What is a terminal emulator?"
msgstr "Qué ye un emulador de terminal?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:83(para)
msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:94(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:104(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:116(title)
msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
msgstr "Qué fai especial a @PACKAGE_NAME@?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:118(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:124(para)
msgid "The following key features are available:"
msgstr "Tán disponibles les siguientes funcionalidaes clave:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:127(listitem)
msgid "Multiple tabs per window"
msgstr "Varies llingüetes por ventana"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:130(listitem)
msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
msgstr "Barres de ferramientes personalizables, que pueden cambiase usando un editor gráficu de barres de ferramientes integráu"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:134(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:646(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:655(phrase)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
+#: ../doc/Terminal.xml:135(emphasis)
msgid "hidden options"
msgstr "opciones anubríes"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:133(listitem)
msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
msgstr "Ambiente d'escritoriu Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:138(ulink)
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:137(listitem)
msgid "Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with every other Linux desktop"
msgstr "Bona integración con <placeholder-1/> en particular, pero tamién con cualesquier otru escritoriu pa Linux"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:140(listitem)
msgid "Session management support"
msgstr "Soporte de xestión de sesiones"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:143(listitem)
msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:147(ulink)
msgid "freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:146(listitem)
msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
msgstr "Cumplimentu d'estándares (consulte'l sitiu web <placeholder-1/>)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:150(ulink)
msgid "D-BUS"
msgstr "D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:149(listitem)
msgid "<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:153(ulink)
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:154(ulink)
msgid "GObject"
msgstr "GObject"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:152(listitem)
msgid "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:158(para)
msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:164(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Aniciando"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:167(title)
msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Aniciando @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:169(para)
msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:176(para)
msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:186(title)
msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:188(para)
msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
msgstr "Cuandu anicia @PACKAGE_NAME@ per primer vegada, l'aplicación abre una ventana de terminal coles opciones predefiníes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:200(phrase)
msgid "Example of a default terminal window"
msgstr "Exemplu d'una ventana predefinía de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:205(para)
msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:215(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ define les siguientes variables de contornu pal comandu que s'executa dientro de la ventana de la terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:222(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:224(para)
msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:229(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:231(para)
msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:235(varname)
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:237(para)
msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:241(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:243(para)
msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:250(title)
msgid "Working with multiple terminals"
msgstr "Trabayar con varies terminales"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:252(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:267(phrase)
msgid "Example of a terminal window with tabs"
msgstr "Exemplu d'una ventana de terminal con llingüetes"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:272(para)
msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
msgstr "Consulta <xref linkend=\"usage\"/> p'algamar información sobro cómo abrir una nueva terminal con llingüetes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:277(para)
msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:287(title)
msgid "Usage"
msgstr "Usu"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:290(title)
msgid "To open and close terminals"
msgstr "Abrir y zarrar terminales"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:294(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "P'abrir una nueva ventana de terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:296(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:298(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:304(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "Pa zarrar una ventana de terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:306(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:308(para)
msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:315(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:317(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:319(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:327(title)
msgid "To modify a terminal window"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:331(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:333(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:337(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:339(para)
msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:344(term)
msgid "To show or hide the toolbars:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:346(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:350(term)
msgid "To customize the toolbars:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:352(para)
msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:356(term)
msgid "To show or hide the window decorations:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:358(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:362(term)
msgid "To put a terminal window into fullscreen"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:364(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:369(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:371(para)
msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:381(title)
msgid "To work with the contents of terminal windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:385(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:387(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:393(para)
msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:399(para)
msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:407(para)
msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:412(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:422(para)
msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:430(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:432(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:435(para)
msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:439(para)
msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:443(para)
msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:447(para)
msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:454(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:456(para)
msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:460(para)
msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:467(para)
msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:474(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:476(para)
msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:481(term)
msgid "To access a hyperlink:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:483(para)
msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:490(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:493(para)
msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:496(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:507(term)
msgid "To compose an email:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:509(para)
msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:516(para)
msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:519(para)
msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:522(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:534(title)
msgid "To change the terminal title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:543(phrase)
msgid "Set title dialog"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:548(para)
msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:553(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:558(para)
msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:562(para)
msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:567(para)
msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:572(title)
msgid "To recover your terminal"
msgstr "Recuperación del to terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:574(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:578(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:580(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:584(term)
msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:586(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:591(para)
msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:598(title)
msgid "To customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:600(para)
msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:606(para)
msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:619(phrase)
msgid "Customizing the toolbars"
msgstr "Personalización de les barres de ferramientes"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:624(para)
msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:634(title)
msgid "To switch between different encodings"
msgstr "Camudar de codificación de carauteres"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:636(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:660(para)
msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:666(title)
msgid "General"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:675(phrase)
msgid "General preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:682(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:682(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:684(para)
msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:689(guilabel)
msgid "Dynamically-set title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:691(para)
msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:697(guilabel)
msgid "Run command as login shell"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:699(para)
msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:706(guilabel)
msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:708(para)
msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:713(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:715(para)
msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:720(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:722(para)
msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:729(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:731(para)
msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:736(guilabel)
msgid "Scrollback"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:738(para)
msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:747(title)
msgid "Appearance"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:756(phrase)
msgid "Appearance preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:763(guilabel)
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:765(para)
msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:770(para)
msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:777(para)
msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:786(guilabel)
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:788(para)
msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:792(guilabel)
msgid "None (use solid color)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:793(para)
msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:798(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:799(para)
msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:804(para)
msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:809(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:810(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:810(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:814(para)
msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:820(guilabel)
msgid "Display menubar in new windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:822(para)
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:826(guilabel)
msgid "Display toolbars in new windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:828(para)
msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:832(guilabel)
msgid "Display borders around new windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:834(para)
msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:841(title)
msgid "Colors"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:850(phrase)
msgid "Color preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:857(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:859(para)
msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:864(para)
msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:871(guilabel)
msgid "Text Selection"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:873(para)
msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:878(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:880(para)
msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:888(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:897(phrase)
msgid "Shortcut preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:904(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:904(guilabel)
msgid "Shortcut keys"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:906(para)
msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:920(phrase)
msgid "Compose shortcut"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:925(para)
msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:933(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:935(para)
msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:944(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:946(para)
msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:955(title)
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:964(phrase)
msgid "Advanced preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:971(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:973(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:978(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:980(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:985(guilabel)
msgid "$TERM setting"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:987(para)
msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:997(guilabel)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:999(para)
msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1004(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1006(para)
msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1016(title)
msgid "Advanced topics"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1018(title)
msgid "Command line Options"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1020(para)
msgid "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options can be specified to modify its behavior."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1027(option)
msgid "--help"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1029(para)
msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1034(option)
msgid "--version"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1036(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1036(para)
msgid "Display version information and exit"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1041(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1041(option)
msgid "--disable-server"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1043(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1043(para)
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(option)
msgid "--execute"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(parameter)
msgid "..."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1052(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1052(para)
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(option)
msgid "--command"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(parameter)
msgid "command"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1059(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1059(para)
msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(option)
msgid "--working-directory"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(parameter)
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1066(para)
msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(option)
msgid "--title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(parameter)
msgid "title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1073(para)
msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1078(option)
msgid "--hold"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1080(para)
msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(option)
msgid "--display"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(parameter)
msgid "display"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1087(para)
msgid "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</parameter>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(option)
msgid "--geometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(parameter)
msgid "geometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1094(para)
msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> for more information on how to specify window geometries."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(option)
msgid "--role"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(parameter)
msgid "role"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1105(para)
msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME at ."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(option)
msgid "--startup-id"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(parameter)
msgid "id"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1116(para)
msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1124(option)
msgid "--fullscreen"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1126(para)
msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1135(option)
msgid "--maximize"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1137(para)
msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1146(option)
msgid "--show-menubar"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1148(para)
msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1156(option)
msgid "--hide-menubar"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1158(para)
msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1166(option)
msgid "--show-borders"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1168(para)
msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1176(option)
msgid "--hide-borders"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1178(para)
msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1186(option)
msgid "--show-toolbars"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1188(para)
msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1196(option)
msgid "--hide-toolbars"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1198(para)
msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1206(option)
msgid "--tab"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1208(para)
msgid "Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options can be provided."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1215(option)
msgid "--window"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1217(para)
msgid "Open a new window containing one tab. More than one of these options can be provided."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1224(para)
msgid "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
+#: ../doc/Terminal.xml:1231(screen)
#, no-wrap
msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1236(title)
msgid "Files and Environment Variables"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1238(para)
msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1246(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1248(para)
msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1256(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1258(para)
msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1269(varname)
msgid "${XDG_DATA_HOME}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1271(para)
msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1279(varname)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1281(para)
msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1291(filename)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1293(para)
msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1301(filename)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1303(para)
msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1315(title)
msgid "Hidden options"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1317(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
+#: ../doc/Terminal.xml:1325(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1278,188 +1278,188 @@ msgid ""
"MiscHighlightUrls=TRUE"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1340(para)
msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1346(varname)
msgid "MiscAlwaysShowTabs"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1348(para)
msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1357(varname)
msgid "MiscBell"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1359(para)
msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1367(varname)
msgid "MiscConfirmClose"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1369(para)
msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1378(varname)
msgid "MiscCursorBlinks"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1380(para)
msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1388(varname)
msgid "MiscCursorShape"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1390(para)
msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1401(varname)
msgid "MiscCycleTabs"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1403(para)
msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1415(varname)
msgid "MiscDefaultGeometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1417(para)
msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1425(varname)
msgid "MiscInheritGeometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1427(para)
msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1437(varname)
msgid "MiscMouseAutohide"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1439(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1448(varname)
msgid "MiscTabCloseButtons"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1450(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1459(varname)
msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1461(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1470(varname)
msgid "MiscTabPosition"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1472(para)
msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1485(varname)
msgid "MiscHighlightUrls"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1487(para)
msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1501(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1503(para)
msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1508(title)
msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1511(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1516(para)
msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1524(title)
msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1526(para)
msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1533(title)
msgid "Support"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1535(para)
msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1542(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1547(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1552(para)
msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1559(para)
msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1566(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Tocante a @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1568(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1574(para)
msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1581(para)
msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1587(para)
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Astur <malditoastur at gmail.com>, 2009."
diff --git a/po-doc/ca.po b/po-doc/ca.po
index ea3f94b..d5c3f6f 100644
--- a/po-doc/ca.po
+++ b/po-doc/ca.po
@@ -21,1247 +21,1247 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:196(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:263(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:539(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:615(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:651(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:671(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:752(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:846(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:893(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:916(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:960(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:12(title)
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:17(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:18(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:19(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:22(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
+#: ../doc/Terminal.xml:23(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:48(orgname)
msgid "os-cillation"
msgstr "os-cillation"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:27(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:28(holder)
msgid "Xfce Development Team"
msgstr "Equip de desenvolupament de Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:32(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
msgstr "Teniu el dret de còpia, distribució i/o modificació d'aquest document segons els termes de la llicència «GNU Free Documentation», versió 1.1 o qualsevol posterior publicada per la Free Software Foundation; sense seccions invariables, sense textos de portada i sense textos de contraportada («with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts»). El text complert de la llicència està disponible a <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:44(firstname)
msgid "Benedikt"
msgstr "Benedikt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:45(surname)
msgid "Meurer"
msgstr "Meurer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:47(email)
msgid "benny at xfce.org"
msgstr "benny at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
+#: ../doc/Terminal.xml:49(orgdiv)
msgid "System development"
msgstr "Desenvolupament de sistemes"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:50(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr "Desenvolupador de programari"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:55(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:56(surname)
msgid "Conkling"
msgstr "Conkling"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:58(email)
msgid "andrewski at fr.st"
msgstr "andrewski at fr.st"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:63(firstname)
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:64(surname)
msgid "Schermer"
msgstr "Schermer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:66(email)
msgid "nick at xfce.org"
msgstr "nick at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:67(jobtitle)
msgid "Xfce Core Developer"
msgstr "Desenvolupador principal de Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
+#: ../doc/Terminal.xml:72(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Aquest manual descriu la versió @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:78(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Introducció a @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:81(title)
msgid "What is a terminal emulator?"
msgstr "Què és un emulador de terminal?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:83(para)
msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
msgstr "El sistema operatiu UNIX es va desenvolupar com un sistema només de text, controlat per ordres introduïdes manualment amb el teclat. Això es coneix com interfície de línia d'ordres (CLI «command-line interface). El sistema de finestres de X, les Xfce i d'altres projectes han anat afegint des de llavors una interfície d'usuari gràfica a UNIX, que és el que esteu emprant ara. Però el fet d'afegir una interfície gràfica d'usuari no vol dir pas que la CLI s'hagi mort. La CLI encara hi és i sovint és més fàcil, ràpida i més potent per la realització d'algunes tasques. De fet, els usuaris avançats estarien perduts sense la CLI."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:94(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ és el que es coneix com un emulador de terminal X, sovint anomenat tambè com a terminal o intèrpret d'ordres (shell). Aquest us ofereix un equivalent a la pantalla de text tradicional per el vostre escriptori, però en el que podreu compartir la pantalla amb altres aplicacions gràfiques. Els usuaris de Windows pot ser que ja estigueu familiaritzats amb la utilitat de la finestra de MS-DOS, que te funcions anàlogues a les de la línia d'ordres de DOS a Windows, encara que cal remarcar que la CLI UNIX és molt més potent i fàcil d'emprar que la de DOS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:104(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ emula l'aplicació <application>xterm</application> desenvolupada per X Consortium. A la vegada, l'aplicació <application>xterm</application> emula el terminal DEC VT102 i també és compatible amb les seqüències d'escapada de DEC VT220. Una seqüència d'escapada és una sèrie de caràcters que s'inicien amb el caràcter <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ accepta totes les seqüències d'escapada dels terminals VT102 i VT220 que s'empren per funcions com per posicionar el cursor o netejar la pantalla."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:116(title)
msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
msgstr "Què fa que @PACKAGE_NAME@ sigui especial?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:118(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
msgstr "Les funcionalitats avançades de @PACKAGE_NAME@ inclouen una interfície simple de configuració, la habilitat d'emprar múltiples pestanyes de terminals en una única finestra, la possibilitat de tenir un fons de terminal pseudo-transparent, i un mode compacte (on s'amaguen la barra de menús i les decoracions de la finestra) que us permet estalviar espai al vostre escriptori."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:124(para)
msgid "The following key features are available:"
msgstr "Teniu disponibles les següents funcionalitats bàsiques:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:127(listitem)
msgid "Multiple tabs per window"
msgstr "Múltiples pestanyes per finestra"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:130(listitem)
msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
msgstr "Barres d'eines personalitzables, i que es poden canviar mitjançant l'editor gràfic i integrat d'edició de la barra d'eines"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:134(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:646(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:655(phrase)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
+#: ../doc/Terminal.xml:135(emphasis)
msgid "hidden options"
msgstr "Opcions ocultes"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:133(listitem)
msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
msgstr "L'habilitat de configurar gaire bé tots els aspectes de @PACKAGE_NAME@ en el diàleg <placeholder-1/> més un conjunt de les anomenades <placeholder-2/>"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:138(ulink)
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:137(listitem)
msgid "Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with every other Linux desktop"
msgstr "Bona integració amb l'<placeholder-1/>, però també amb qualsevol altre escriptori Linux"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:140(listitem)
msgid "Session management support"
msgstr "Compatible amb la gestió de sessió"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:143(listitem)
msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
msgstr "Autèntica compatibilitat amb multi-capçal (tant via el mode MultiScreen com el Xinerama)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:147(ulink)
msgid "freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:146(listitem)
msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
msgstr "Conforme als estàndards (veieu el lloc web <placeholder-1/>)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:150(ulink)
msgid "D-BUS"
msgstr "D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:149(listitem)
msgid "<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
msgstr "Empra el servei <placeholder-1/> per minimitzar la quantitat de recursos emprats"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:153(ulink)
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:154(ulink)
msgid "GObject"
msgstr "GObject"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:152(listitem)
msgid "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
msgstr "Fàcil manteniment degut a fer un bon ús de <placeholder-1/> i <placeholder-2/>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:158(para)
msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
msgstr "Més enllà d'aquestes funcionalitats bàsiques, @PACKAGE_NAME@ admet totes aquelles funcionalitats que us esperaríeu trobar en un emulador de terminal modern."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:164(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Iniciació"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:167(title)
msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Execució de @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:169(para)
msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "La manera més fàcil d'iniciar @PACKAGE_NAME@ és emprar el menú d'aplicacions del vostre escriptori; a Xfce, aneu amb el cursor del ratolí a l'escriptori, feu clic-dret amb el ratolí i seleccioneu <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:176(para)
msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
msgstr "També podeu executar @PACKAGE_NAME@ des de la línia d'ordres o des de el <guilabel>Llançador d'aplicacions</guilabel>. Feu clic en <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, escriviu <userinput><command>Terminal</command></userinput> ani feu clic al botó <guibutton>Executa</guibutton>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:186(title)
msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
msgstr "La primera execució de @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:188(para)
msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
msgstr "Quan executeu per primer cop @PACKAGE_NAME@, l'aplicació obre una finestra de terminal amb les opcions per defecte."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:200(phrase)
msgid "Example of a default terminal window"
msgstr "Exemple de finestra de terminal per defecte"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:205(para)
msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
msgstr "La finestra de terminal mostra l'indicador de l'ínia d'ordres on podeu escriure ordres UNIX. L'indicador de línia d'ordres pot variar en funció de la configuració del vostre interpret d'ordres. El cursor va al indicador de línia d'ordres. Quan escriviu una ordre UNIX i pitgeu <keycap>Retorn</keycap>, l'ordinador executarà l'ordre. Per defecte, @PACKAGE_NAME@ empra l'interpret d'ordres d'inici de sessió de l'usuari que inicia l'aplicació (<filename>/bin/bash</filename> en cas d'una instaŀlació Línux comú)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:215(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ empra les següents variables d'entorn per les ordres executant-se dins de la finestra de terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:222(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:224(para)
msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
msgstr "<literal>xterm</literal> o <literal>xterm-color</literal>, podeu configurar el seu valor al diàleg de preferències."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:229(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:231(para)
msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
msgstr "Per defecte, <literal>Terminal</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:235(varname)
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:237(para)
msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
msgstr "La pantalla de X11 per defecte."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:241(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:243(para)
msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
msgstr "Per defecte l'identificador X11 de finestra del terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:250(title)
msgid "Working with multiple terminals"
msgstr "Múltiples terminals"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:252(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ pot emprar pestanyes per obrir diversos terminals en una única finestra. Cada terminal s'obre en una pestanya diferent. Feu clic a la pestanya corresponent per mostrar el terminal a la finestra. Cada terminal de pestanya en una finestra és un sub-procés separat, així que podeu emprar cada terminal per una tasca diferent."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:267(phrase)
msgid "Example of a terminal window with tabs"
msgstr "Exemple de finestra de terminal amb pestanyes"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:272(para)
msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
msgstr "Veieu <xref linkend=\"usage\"/> per informació de com obrir un nou terminal de pestanya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:277(para)
msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr "Podeu tancar una pestanya de terminal fent clic en el botó de tancar en la capçalera de la pestanya del terminal, o triant <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca la pestanya</guimenuitem></menuchoice> de la barra de menús."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:287(title)
msgid "Usage"
msgstr "Funcionament"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:290(title)
msgid "To open and close terminals"
msgstr "Obertura i tancament de terminals"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:294(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "Per obrir una finestra de terminal nova:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:296(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un terminal</guimenuitem></menuchoice> (o feu clic-dret en una finestra de terminal i seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Obre un terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:298(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
msgstr "El terminal nou heretarà el directori de treball del seu terminal pare."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:304(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "Per tancar una finestra de terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:306(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca la finestra</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:308(para)
msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
msgstr "Aquesta acció tanca el terminal i finalitza qualsevol procés que hageu obert amb el terminal. Si tanqueu la darrera finestra de terminal, l'aplicació @PACKAGE_NAME@ acaba."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:315(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "Per afegir una pestanya de terminal nova a la finestra:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:317(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Seleccioneu menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una pestanya</guimenuitem></menuchoice> (o feu clic-dret en una finestra de terminal i seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Obre una pestanya</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:319(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
msgstr "El terminal nou heretarà el directori de treball del terminal actiu."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:327(title)
msgid "To modify a terminal window"
msgstr "Modificació d'una finestra de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:331(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "Per amagar la barra de menús:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:333(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra de menús</guimenuitem></menuchoice> (o feu clic-dret a la finestra de terminal i seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Mostra la barra de menús</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:337(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "Per mostrar o amagar la barra de menús:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:339(para)
msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr "Clic-dret a la finestra de terminal i seleccioneu al menú emergent <menuchoice><guimenuitem>Mostra la barra de menús</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:344(term)
msgid "To show or hide the toolbars:"
msgstr "Per mostrar o amagar la barra d'eines:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:346(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les barres d'eines</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:350(term)
msgid "To customize the toolbars:"
msgstr "Per personalitza les barres d'eines:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:352(para)
msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Assegureu-vos primer que s'estan mostrant les barres d'eines; després seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Barres d'eines…</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:356(term)
msgid "To show or hide the window decorations:"
msgstr "Per mostrar o amagar la decoració de la finestra:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:358(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les vores de la finestra</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:362(term)
msgid "To put a terminal window into fullscreen"
msgstr "Per posar una finestra de terminal en mode de pantalla completa:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:364(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Seleccioneu a la barra de menús <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa </guimenuitem></menuchoice> (o feu clic-dret a la finestra de terminal i seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:369(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "Per canviar l'aparença de la finestra de terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:371(para)
msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
msgstr "Veieu <xref linkend=\"preferences\"/> per més informació referent a les opcions que podeu triar al diàleg de <guilabel>Preferències del terminal</guilabel> per canviar l'aparença i el comportament de les finestres de terminal. Per exemple, podeu canviar el color de fons o la localització de la barra de desplaçament."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:381(title)
msgid "To work with the contents of terminal windows"
msgstr "El contingut de les finestres de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:385(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "Per desplaçar-se a ordres i sortides anteriors:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:387(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Feu alguna de les següents accions:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:393(para)
msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
msgstr "Empreu la barra de desplaçament, que generalment la trobareu a la banda dreta de cada finestra de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:399(para)
msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr "Pitgeu les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Re Pàg</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Av Pàg</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>↑</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>↓</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Inici</keycap></keycombo>, o <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Fi</keycap></keycombo> keys."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:407(para)
msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
msgstr "Empreu la roda del botó central del vostre ratolí, si en teniu."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:412(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ imita la consola de FreeBSD quan es pitja <keycap>\tBloq Despl</keycap>. Quan la tecla de fixació de desplaçament està activa, l'entrada i sortida habitual de l'intèrpret d'ordres queda suspès i així us podreu desplaçar per l'historial amb <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Re Pàg</keycap></keycombo> i <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Av Pàg</keycap></keycombo> o emprant la barra de desplaçament opcional. Pitgeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> per activar la fixació de desplaçament i <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> per desactivar-la després."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:422(para)
msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "El nombre de línies que es poden navegar cap endarrere a la finestra de terminal ve fixat per l'opció <guilabel>Desplaçament endarrere</guilabel> de la secció <guilabel>General</guilabel> del diàleg <guilabel>Preferències del terminal</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:430(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr "Per seleccionar i copiar text:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:432(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "Podeu seleccionar text de qualsevol de les següents maneres:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:435(para)
msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr "Per seleccionar un caràcter d'un sol cop, feu clic en el primer caràcter que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí al darrer caràcter de la selecció."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:439(para)
msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
msgstr "Per seleccionar una paraula d'un cop, clic-doble a la primera paraula que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí a la darrera paraula de la selecció."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:443(para)
msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr "Per seleccionar una línia d'un cop, clic-triple a la primera línia que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí a la darrera línia de la selecció."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:447(para)
msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Aquestes accions seleccionen tot el text entre el primer i el darrer element. Per totes les seleccions de text, @PACKAGE_NAME@ copia el text seleccionat al del porta-retalls quan deixeu anar el botó del ratolí. Per copiar el text de forma explícita, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:454(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "Per enganxar text a un terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:456(para)
msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr "Si prèviament heu copiat text al porta-retalls, el podeu enganxar al terminal fent alguna de les següents accions:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:460(para)
msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr "Per enganxar text que heu copiat només seleccionant-lo, feu clic amb el botó central del ratolí a l'indicador d'ordres. Si no teniu un ratolí amb botó del mig, mireu la documentació del servidor X referent a com emular el botó del mig dels ratolins. Això és equivalent a emprar l'element <menuchoice><guimenuitem>Enganxa la selecció</guimenuitem></menuchoice> del menú <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:467(para)
msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Per enganxar text que heu copiat explícitament, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:474(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "Per a arrossegar un nom de fitxer a una finestra de terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:476(para)
msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
msgstr "Podeu arrossegar el nom d'un fitxer a un terminal des d'una altra aplicació com pot ser un gestor de fitxers o un explorador web. El terminal mostra el camí i el nom complet de la URI."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:481(term)
msgid "To access a hyperlink:"
msgstr "Per accedir a un hiper-enllaç:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:483(para)
msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr "Per a accedir a un Localitzador Uniforme de Recursos (URL) que es mostra en la finestra del terminal, executeu els següents passos:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:490(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr "Moveu el ratolí sobre la URL fins que la URL estigui subratllada."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:493(para)
msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
msgstr "Feu clic amb el botó dret a la URL per a obrir el menú contextual"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:496(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
msgstr "Trieu <guimenuitem>Obrir Enllaç</guimenuitem> del menú contextual per a iniciar el vostre navegador Web preferit amb la URL indicada."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:507(term)
msgid "To compose an email:"
msgstr "Per a escriure un correu electrònic:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:509(para)
msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr "Per a editar un correu electrònic a una adreça mostrada a la finestra del terminal, seguiu els següents passos:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:516(para)
msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
msgstr "Moveu el ratolí sobre l'adreça de correu fins que l'adreça de correu quedi subratllada."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:519(para)
msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
msgstr "Feu clic al botó dret del ratolí per a obrir el menú contextual."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:522(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
msgstr "Trieu <guimenuitem>Escriu un correu electrònic</guimenuitem> del menú contextual per a escriure un correu electrònic en el vostre lector de correu preferit."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:534(title)
msgid "To change the terminal title"
msgstr "Canvi del títol del teminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:543(phrase)
msgid "Set title dialog"
msgstr "Establir títol del diàleg"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:548(para)
msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
msgstr "Per a canviar el títol del terminal actual, seguiu els tres passos següents:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:553(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
msgstr "Escolliu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Establir títol...</guimenuitem></menuchoice> or feu doble clic a la capçalera de la pestanya del terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:558(para)
msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
msgstr "Escriviu el nou títol a la caixa de text <guilabel>Títol</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ aplicarà els canvis immediatament."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:562(para)
msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
msgstr "Feu clic al botó <guilabel>Tancar</guilabel> o premeu la tecla <keycap>Return</keycap> per a tancar la finestra de diàleg <guilabel>Establir títol</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:567(para)
msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
msgstr "Per a tornar a establir el títol del terminal al seu comportament inicial, seguiu els mateixos passos descrits anteriorment, però deixeu el títol buit."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:572(title)
msgid "To recover your terminal"
msgstr "Recuperació del vostre terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:574(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr "Aquesta secció proveeix alguns suggeriments si teniu problemes amb els terminals."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:578(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "Per a reiniciar l'estat del terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:580(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:584(term)
msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
msgstr "Per a reiniciar el terminal i netejar-ne la finestra:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:586(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar i netejar</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:591(para)
msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
msgstr "També podeu usar les comandes de l'interpret de comandes <userinput><command>reset</command></userinput> i <userinput><command>clear</command></userinput> per a recuperar el terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:598(title)
msgid "To customize the toolbars"
msgstr "Per a personalitzar les barres d'eines"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:600(para)
msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:606(para)
msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:619(phrase)
msgid "Customizing the toolbars"
msgstr "Personalització de les barres d'eines"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:624(para)
msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:634(title)
msgid "To switch between different encodings"
msgstr "Canvi de codificació de caràcters"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:636(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ no proveeix (encara) suport per a intercanviar codificació de caràcters al vol en una sessió de terminal. Des que @PACKAGE_NAME@ implementa el mode UTF-8, podeu usar l'aplicació <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit</ulink> per a intercanviar les codificacions de caràcters dins una sessió de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:660(para)
msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
msgstr "Per a configurar @PACKAGE_NAME@, trieu <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferències...</guimenuitem></menuchoice> o feu clic amb el botó dret a l'àrea de la finestra del terminal i trieu <menuchoice><guimenuitem>Preferències...</guimenuitem></menuchoice>. S'obrirà el diàleg de <guilabel>Preferències del terminal</guilabel> el qual us permetrà ajustar el comportament de @PACKAGE_NAME@ segons les vostres necessitats."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:666(title)
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:675(phrase)
msgid "General preferences"
msgstr "Preferències generals"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:682(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:682(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr "Títol inicial"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:684(para)
msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
msgstr "Useu aquesta entrada de text per a especificar el títol inicial dels terminals. Tots els nous terminal tindran aquest títol."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:689(guilabel)
msgid "Dynamically-set title"
msgstr "Títol establert dinàmicament"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:691(para)
msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
msgstr "Empreu aquesta llista desplegable per a indicar com manegar els títols establerts dinàmicament, és a dir, el títol s'estableix segons les comandes executades al terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:697(guilabel)
msgid "Run command as login shell"
msgstr "Executar la comanda en un intèrpret de comandes d'entrada"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:699(para)
msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a forçar a @PACKAGE_NAME@ per a executar l'interpret de comandes d'entrada quan obriu nous terminals. Veieu la documentació del vostre interpret de comandes per a saber més sobre la diferència entre un interpret d'ordres interactiu i d'entrada."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:706(guilabel)
msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "Actualitzar els registres de utmp/wtmp quan la comanda s'inicia"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:708(para)
msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
msgstr "Trieu aquesta opció per a inserir una nova entrada als registres de utmp i wtmp quan s'obre un nou terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:713(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr "Desplaçar-se quan hi ha sortida"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:715(para)
msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
msgstr "Trieu aquesta opció per a permetre-us desplaçar-vos per la sortida del terminal mentre el terminal segueix mostrant la sortida d'una comanda."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:720(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Desplaçar-se quan es prem una tecla"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:722(para)
msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
msgstr "Trieu aquesta opció per a que prement qualsevol tecla la finestra del terminal es desplaci fins a la línia de comandes. Aquesta opció només s'aplica si heu fet anteriorment desplaçaments i voleu tornar a la línia de comandes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:729(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr "La barra de desplaçament és"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:731(para)
msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
msgstr "Empreu aquesta llista desplegable per a especificar la posició de la barra de desplaçament en les finestres de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:736(guilabel)
msgid "Scrollback"
msgstr "Desplaçament enrera"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:738(para)
msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
msgstr "Feu servir aquest botó per a especificar el nombre de línies que voleu desplaçar-vos quan useu la roda del ratolí. Per exemple, si especifiqueu 1000, podeu desplaçar-vos les darreres 1000 línies mostrades al terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:747(title)
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:756(phrase)
msgid "Appearance preferences"
msgstr "Preferències d'aparença"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:763(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:765(para)
msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
msgstr "Feu clic al botó per a triar el tipus i la mida de la font que voleu usar al terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:770(para)
msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
msgstr "Useu l'opció <guilabel>Activar l'antidentat per al tipus de lletra del terminal</guilabel> per a controlar si voleu que @PACKAGE_NAME@ usi l'antidentat quan mostri el text als terminals. Desactivant aquesta opció pot accelerar la velocitat del terminal i reduir la càrrega general del sistema en màquines lentes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:777(para)
msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
msgstr "L'opció <guilabel>Permetre text en negreta</guilabel> controla si el terminal permet a l'aplicació que s'executa dins el terminal d'usar text en negreta. Si no, tot el text apareixerà en el tipus de lletra seleccionat, sinó algun text pot aparèixer en negreta."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:786(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:788(para)
msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr "Seleccioneu el fons per a la finestra del terminal. Les opcions són les següents:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:792(guilabel)
msgid "None (use solid color)"
msgstr "Cap (usar un color opac)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:793(para)
msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a usar el color de fons indicat a la secció <guilabel>Colors</guilabel> com a color de fons per al terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:798(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Imatge"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:799(para)
msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a usar una imatge com a fons per al terminal. Usa l'entrada <guilabel>Fitxer d'imatge</guilabel> per a especificar la localització i el nom de la imatge. Alternativament, feu clic a l'entrada per a cercar i triar el fitxer."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:804(para)
msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
msgstr "Useu l'opció <guilabel>Style<guilabel> per a controlar l'aparença de la imatge de fons. @PACKAGE_NAME@ suporta enrajolar, centrar i escalar les imatges de fons."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:809(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr "Fons transparent"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:810(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:810(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a usar un fons transparent per al terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:814(para)
msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
msgstr "Si heu seleccionat <guilabel>Background image</guilabel> o <guilabel>Transparent background</guilabel>, podeu usar la barra <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> per a enfosquir o il·luminar el fons del terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:820(guilabel)
msgid "Display menubar in new windows"
msgstr "Mostreu la barra del menú a les noves finestres"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:822(para)
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar per defecte la barra del menú a totes les noves finestres de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:826(guilabel)
msgid "Display toolbars in new windows"
msgstr "Mostra les barres d'eines a les noves finestres"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:828(para)
msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
msgstr "Trieu aquesta opció si voleu que es mostrin per defecte les barres d'eines a les finestres de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:832(guilabel)
msgid "Display borders around new windows"
msgstr "Mostrar el contorn de les noves finestres"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:834(para)
msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar per defecte les decoracions de les finestres en noves finestres de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:841(title)
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:850(phrase)
msgid "Color preferences"
msgstr "Preferències de color"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:857(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr "Primer pla i fons"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:859(para)
msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
msgstr "Els dos botons etiquetats com <guilabel>Text i color del cursor</guilabel> permet seleccionar el color que @PACKAGE_NAME@ usa per a dibuixar el text normal i el color del cursor del text. Una aplicació corrent dins el terminal també pot demanar un color diferent triat de la paleta que hi ha més a sota per a dibuixar el text."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:864(para)
msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
msgstr "Feu clic al botó <guilabel>Color de fons</guilabel> per a triar el color de fons per defecte per a les finestres de terminal. Aquest color també s'usa com a color de tint quan es selecciona <guilabel>Fons transparent</guilabel> o <guilabel>Imatge de fons</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:871(guilabel)
msgid "Text Selection"
msgstr "Selecció de text"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:873(para)
msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
msgstr "Trieu el color de fons quan es selecciona text a la finestra del terminal. Es pot especificar un color o bé romandre en el color per omissió."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:878(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:880(para)
msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
msgstr "El terminal proveeix una paleta de 16 colors per a l'aplicació que hi hagi executant-se. Podeu personalitzar aquests colors emprant els 16 botons de colors."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:888(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:897(phrase)
msgid "Shortcut preferences"
msgstr "Preferències de dreceres"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:904(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:904(guilabel)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tecles de dreceres"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:906(para)
msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:920(phrase)
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Compondre una drecera"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:925(para)
msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
msgstr "Per a canviar la drecera de teclat per a un ítem de menú, feu doble clic a l'ítem de la llista i premeu la combinació de tecles que voleu establir-hi com a drecera. Per a desactivar una drecera a un ítem de menú específic, feu doble clic a l'ítem de la llista i feu clic a <guilabel>Esborrar</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:933(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Desactivar totes les tecles d'accés al menú (com per exemple, Alt+F)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:935(para)
msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a desactivar les tecles d'accés definides per a activar el teclat enlloc del ratolí a l'hora de seleccionar un ítem del menú. Cada tecla d'accés és identificada per una lletra subratllada en el menú o en l'opció de diàleg. En alguns casos, heu de pitjar la tecla <keycap>Alt</keycap> en combinació amb les tecles d'accés per a executar l'acció."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:944(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Desactivar les dreceres de teclat del menú (F10 per defecte)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:946(para)
msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a desactivar la tecla de drecera definida per a accedir als menús de @PACKAGE_NAME at . La tecla de drecera per defecte per a accedir als menús és <keycap>F10</keycap>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:955(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:964(phrase)
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Preferències avançades"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:971(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr "La tecla d'esborrar Backspace genera"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:973(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr "Useu la llista desplegable per a seleccionar la funció que voleu assignar a la tecla <keycap>Backspace</keycap> (retrocés)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:978(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr "La tecla d'esborrar Delete genera"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:980(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr "Useu la llista desplegable per a seleccionar la funció que voleu assignar a la tecla <keycap>Delete</keycap> (suprimir)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:985(guilabel)
msgid "$TERM setting"
msgstr "$TERM establert"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:987(para)
msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
msgstr "Aquí s'especifica el valor establer de la variable d'entorn <varname>$TERM</varname> quan un nou terminal o pestanya de terminal s'obre. Per defecte hauria de ser correcte en la majoria de sistemes. Si teniu problemes amb els colors d'algunes aplicacions o si creieu que hi ha certes aplicacions que es comporten de forma incorrecta, proveu de posar-hi <userinput>xterm-color</userinput>. Si teniu problemes amb ncurses 5.6 o posterior podríeu provar de posar-hi <userinput>xfce</userinput>. "
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:997(guilabel)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Establir les opcions de compatibilitat per defecte"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:999(para)
msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
msgstr "Feu clic en aquest botó per a reiniciar les opcions de la secció <guilabel>Compatibilitat</guilabel> als seus valors per defecte."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1004(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr "Doble clic"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1006(para)
msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
msgstr "Empreu aquesta caixa de text per a especificar els caràcters o grups de caràcters que @PACKAGE_NAME@ considera paraules quan seleccioneu text per paraula."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1016(title)
msgid "Advanced topics"
msgstr "Temes avançats"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1018(title)
msgid "Command line Options"
msgstr "Opcions de la línia de comandes"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1020(para)
msgid "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options can be specified to modify its behavior."
msgstr "Quan @PACKAGE_NAME@ s'inicia des de la línia de comandes o des del llançador del panell es poden especificar diverses opcions per a modificar el seu comportament."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1027(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1029(para)
msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
msgstr "Llista les opcions de la línia de comandes suportades per @PACKAGE_NAME@ i surt."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1034(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1036(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1036(para)
msgid "Display version information and exit"
msgstr "Mostra informació sobre la versió i surt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1041(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1041(option)
msgid "--disable-server"
msgstr "--disable-server"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1043(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1043(para)
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "No es registra amb el bus de sessions de D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(option)
msgid "--execute"
msgstr "--execute"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(parameter)
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1052(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1052(para)
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
msgstr "Executa el recordatori de la línia de comandes dins el terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(option)
msgid "--command"
msgstr "--command"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(parameter)
msgid "command"
msgstr "comanda"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1059(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1059(para)
msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
msgstr "Executa <parameter>comanda</parameter> dins el terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(option)
msgid "--working-directory"
msgstr "--working-directory"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(parameter)
msgid "directory"
msgstr "directori"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1066(para)
msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
msgstr "Estableix <parameter>directori</parameter> com el directori de treball per al terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(option)
msgid "--title"
msgstr "--title"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(parameter)
msgid "title"
msgstr "títol"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1073(para)
msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
msgstr "Estableix <parameter>títol</parameter> com el títol inicial de la finestra del terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1078(option)
msgid "--hold"
msgstr "--hold"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1080(para)
msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
msgstr "Causa que el terminal es mantingui encara que la comanda executada hagi acabat"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(option)
msgid "--display"
msgstr "--display"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(parameter)
msgid "display"
msgstr "display"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1087(para)
msgid "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</parameter>."
msgstr "Obre la finestra del terminal a la pantalla X especificada per <parameter>display</parameter>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(option)
msgid "--geometry"
msgstr "--geometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(parameter)
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1094(para)
msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> for more information on how to specify window geometries."
msgstr "Estableix la geometria de la nova finestra a <parameter>geometria</parameter>. Llegiu <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> per a obtenir més informació de com especificar geometries de finestra."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(option)
msgid "--role"
msgstr "--role"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(parameter)
msgid "role"
msgstr "rol"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1105(para)
msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Estableix el rol de la darrera finestra a <parameter>rol</parameter>. S'aplica només a una finestra i es pot especificar un cop per cada finestra que es creï des de la línia de comandes. La seva utilitat és generalment aplicada a la gestió de sessions dins @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(option)
msgid "--startup-id"
msgstr "--startup-id"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(parameter)
msgid "id"
msgstr "identificador"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1116(para)
msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
msgstr "Especifica la identificació de notificacions d'inici per a l'última finestra especificada. S'empra internament per a re-enviar la notificació d'inici quan s'usa el servei D-BUS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1124(option)
msgid "--fullscreen"
msgstr "--fullscreen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1126(para)
msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "L'última finestra especificada es posa en mode de pantalla completa; s'aplica un cop per finestra. Es pot especificar per cadascuna de les finestres des de la línia de comandes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1135(option)
msgid "--maximize"
msgstr "--maximize"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1137(para)
msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "L'última finestra especificada es posa en mode maximitzat; s'aplica un cop per finestra. Es pot especificar per cadascuna de les finestres des de la línia de comandes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1146(option)
msgid "--show-menubar"
msgstr "--show-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1148(para)
msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Mostra la barra del menú per a la finestra especificada en darrer terme. Es pot especificar un cop per cadascuna de les finestres creades des de la línia de comandes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1156(option)
msgid "--hide-menubar"
msgstr "--hide-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1158(para)
msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Oculta la barra del menú per a la finestra especificada en darrer terme. Es pot especificar un cop per cadascuna de les finestres creades des de la línia de comandes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1166(option)
msgid "--show-borders"
msgstr "--show-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1168(para)
msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Mostra les decoracions de la finestra per a la finestra especificada en darrer terme. S'aplica un cop per finestra. Es pot especificar un cop per cadascuna de les finestres que es creen des de la línia de comandes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1176(option)
msgid "--hide-borders"
msgstr "--hide-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1178(para)
msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Oculta les decoracions de la finestra per a la finestra especificada en darrer terme. S'aplica un cop per finestra. Es pot especificar un cop per cadascuna de les finestres que es creen des de la línia de comandes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1186(option)
msgid "--show-toolbars"
msgstr "--show-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1188(para)
msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Mostra les barres d'eina per a la finestra especificada. S'aplica a una única finestra. Es pot especificar a cadascuna de les finestres que es creen des de la línia de comandes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1196(option)
msgid "--hide-toolbars"
msgstr "--hide-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1198(para)
msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Oculta les barres d'eina per a la finestra especificada. S'aplica a una única finestra. Es pot especificar a cadascuna de les finestres que es creen des de la línia de comandes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1206(option)
msgid "--tab"
msgstr "--tab"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1208(para)
msgid "Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options can be provided."
msgstr "Obre una nova pestanya en la finestra especificada. Es pot afegir més d'una de les opcions que hi ha tot seguit."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1215(option)
msgid "--window"
msgstr "--window"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1217(para)
msgid "Open a new window containing one tab. More than one of these options can be provided."
msgstr "Obre una finestra que conté una pestanya. Es pot emprar més d'una d'aquestes opcions."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1224(para)
msgid "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
msgstr "Per exemple, suposem que voleu una nova finestra de terminal amb dues pestanyes, on la primera pestanya executi <command>mutt</command> i la segona pestanya executi <command>mc</command>, la finestra tingui una amplada de 80 columnes i 40 files d'alçada. La comanda que hauríeu d'invocar seria:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
+#: ../doc/Terminal.xml:1231(screen)
#, no-wrap
msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
msgstr "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1236(title)
msgid "Files and Environment Variables"
msgstr "Fitxers i variables d'entorn"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1238(para)
msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
msgstr "Terminal usa Basedir Specification definit a <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> per a localitzar les seves dades i els seus fitxers de configuració. Això significa que les localitzacions dels fitxers s'especificaran de forma relativa als directoris descrits en aquesta especificació."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1246(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1248(para)
msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
msgstr "El directori base per on buscar fitxers de configuració. Per defecte és <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1256(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1258(para)
msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
msgstr "Una llista de directoris base separades pel caràcter dos punts que contenen les dades de configuració. Per defecte, l'aplicació mirarà a <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. El valor <varname>${sysconfdir}</varname> depèn de com s'ha escrit el programa i sovint serà <filename role=\"directory\">/etc/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1269(varname)
msgid "${XDG_DATA_HOME}"
msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1271(para)
msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
msgstr "L'arrel per a tots els fitxers de dades específics de l'usuari. Per defecte és <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1279(varname)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1281(para)
msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
msgstr "Un conjunt ordenat de directoris base a partir dels quals es buscaran els fitxers de dades a més del directori base <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Els directoris s'han de separar mitjançant el caràcter dos punts."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1291(filename)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1293(para)
msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Aquesta és la localització del fitxer de configuració que inclou les preferències que controlen l'aparença de @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1301(filename)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1303(para)
msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
msgstr "Aquest fitxer inclou la definició de la interfície d'usuari de les barres d'eines. Si personalitzeu les barres d'eina usant l'editor gràfic, @PACKAGE_NAME@ emmagatzemarà les noves distribucions de la barra d'eines en el fitxer <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1315(title)
msgid "Hidden options"
msgstr "Opcions ocultes"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1317(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
+#: ../doc/Terminal.xml:1325(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1294,188 +1294,188 @@ msgstr ""
"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
"MiscHighlightUrls=TRUE"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1340(para)
msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
msgstr "més totes les opcions controlades a través del diàleg de preferències."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1346(varname)
msgid "MiscAlwaysShowTabs"
msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1348(para)
msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
msgstr "Si <literal>TRUE</literal> les capçaleres de les pestanyes sempre es mostraran, encara que només n'hi hagi una. Aquesta opció és útil si no voleu que la finestra del terminal canviï de mida quan s'obri una segona pestanya. Per defecte està desactivat."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1357(varname)
msgid "MiscBell"
msgstr "MiscBell"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1359(para)
msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
msgstr "Activa (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) o desactiva (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) el senyal acústic del terminal. Per defecte està desactivat."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1367(varname)
msgid "MiscConfirmClose"
msgstr "MiscConfirmClose"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1369(para)
msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Controla si @PACKAGE_NAME@ mostra un diàleg de confirmació quan l'usuari intenta tancar la finestra de terminal quan hi ha múltiples pestanyes. Pot ser <literal>TRUE</literal> (per defecte> o <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1378(varname)
msgid "MiscCursorBlinks"
msgstr "MiscCursorBlinks"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1380(para)
msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr "Activeu aquesta opció per a mostrar un cursor que fa pampallugues. Pot ser <literal>TRUE</literal> (per defecte) o <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1388(varname)
msgid "MiscCursorShape"
msgstr "MiscCursorShape"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1390(para)
msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
msgstr "Especifica la forma del cursor al terminal. Les opcions disponibles són <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (per defecte), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> i <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Aquesta opció només està disponible quan es compila amb la VTE 0.19.1 o posterior."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1401(varname)
msgid "MiscCycleTabs"
msgstr "MiscCycleTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1403(para)
msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Aquesta opció controla com es circula a través de les pestanyes del terminal. Això és, si podeu anar des de la darrera pestanya a la primera fent servir el botó <guimenuitem>Següent pestanya</guimenuitem> del menú <guimenu>Ves</guimenu> (o la drecera de teclat associada), i des de la primera pestanya a l'última fent servir el botó <guimenuitem>Pestanya prèvia</guimenuitem> del menú <guimenu>Ves</guimenu>. L'opció pot ser <literal>TRUE</literal> (per defecte) o <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1415(varname)
msgid "MiscDefaultGeometry"
msgstr "MiscDefaultGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1417(para)
msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
msgstr "La mida per defecte de les noves finestres de Terminal si no s'especifica <option>--geometry</option> a la línia de comandes és de <literal>80x24</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1425(varname)
msgid "MiscInheritGeometry"
msgstr "MiscInheritGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1427(para)
msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr "Aquesta opció permet heretar a les noves finestres la geometria (mides de la pestanya activa) de la seva finestra mare (la finestra de la qual s'ha oberta la nova finestra). Pot ser <literal>TRUE</literal> o <literal>FALSE</literal> (per defecte)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1437(varname)
msgid "MiscMouseAutohide"
msgstr "MiscMouseAutohide"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1439(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr "Aquesta opció permet a @PACKAGE_NAME@ ocultar el cursor del ratolí mentre s'escriu a una finestra de terminal. Pot ser <literal>TRUE</literal> o <literal>FALSE</literal> (per defecte)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1448(varname)
msgid "MiscTabCloseButtons"
msgstr "MiscTabCloseButtons"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1450(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Aquesta opció permet a @PACKAGE_NAME@ proveir un botó per a tancar des de la pestanya del títol. Pot ser <literal>TRUE</literal> (per defecte) o <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1459(varname)
msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1461(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Aquesta opció permet a @PACKAGE_NAME@ tancar la pestanya del terminal quan l'usuari fa clic amb el botó central del ratolí al títol de la pestanya. Pot ser <literal>TRUE</literal> (per defecte) o <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1470(varname)
msgid "MiscTabPosition"
msgstr "MiscTabPosition"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1472(para)
msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
msgstr "Especifica on es mostraran les capçaleres de les pestanyes. Pot ser <literal>GTK_POS_TOP</literal> (per defecte), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> o <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. Si especifiqueu <literal>GTK_POS_LEFT</literal> o <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>, la capçalera de la pestanya es mostrarà vertical enlloc d'horitzontalment. Recomanem desactivar <varname>MiscTabCloseButtons</varname> per a <literal>GTK_POS_LEFT</literal> i <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1485(varname)
msgid "MiscHighlightUrls"
msgstr "MiscHighlightUrls"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1487(para)
msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
msgstr "Aquesta opció indica si es ressaltaran les ubicacions - tant hiperenllaços i adreces de correu - en el text mostrat a la finestra del terminal. Si canvieu aquesta opció a <literal>FALSE</default>, les ubicacions no es ressaltaran i no podreu obrir-les mitjançant l'aplicació preferida amb el botó central del ratolí."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1501(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntes més freqüents"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1503(para)
msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
msgstr "Aquesta secció està destinada a recol·lectar diverses preguntes freqüents relacionades amb @PACKAGE_NAME@, o fins i tot emuladors de terminal en general. Si sabeu d'alguna pregunta omesa en aquesta pàgina, si us plau <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">feu-ne una petició</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1508(title)
msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ es queixa sobre <literal>Impossible d'iniciar el servidor terminal: No es pot connectar al dimoni de missatgeria D-BUS</literal>, què hi puc fer?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1511(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ mira de reduir el nombre d'instàncies establint un servei D-BUS que manipula totes les finestres de terminal. El missatge que hi ha dalt us indica que @PACKAGE_NAME@ no s'ha pogut connectar al dimoni de gestor de sessions D-BUS i registrar el servei. Això només és una advertència, podeu fer servir el terminal sense la funcionalitat de D-BUS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1516(para)
msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
msgstr "Per a iniciar el dimoni de missatgeria D-BUS en la sessió quan inicieu la vostra sessió X, o bé modifiqueu el vostre fitxer xinitrc i canvieu la línia <literal>xfce4-session</literal> per <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> o useu <literal>dbus-launch startxfce4</lteral> per a iniciar Xfce. Si no useu Xfce, mireu a la documentació del vostre entorn d'escriptori per a saber com activar el dimoni de sessió D-BUS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1524(title)
msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
msgstr "Les tecles <keycap>Home</keycap> i <keycap>End</keycap> no funcionen a @PACKAGE_NAME, què funciona erròniament?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1526(para)
msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
msgstr "Aquest problema és un error de programació de <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, en el qual es basa @PACKAGE_NAME at . Hi ha un pegat per a vte que elimina aquest problema <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">aquí</ulink> (aquest pegat es va crear per a la versió 0.11.11 del vte i podria ser que no funcionés amb altres versions). Agraïm a Auke Kok per la seva contribució amb aquest pegat."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1533(title)
msgid "Support"
msgstr "Suport"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1535(para)
msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
msgstr "Per a reportar un error o per a fer una suggeriment referent a aquesta aplicació o al seu manual, empreu el sistema per a seguir pistes d'errors que hi ha a <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Recordeu que els reports d'error útils són aquells que s'arreglen, i com a tals tenen dues qualitats:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1542(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Reproduïble.</emphasis> Si el desenvolupador no pot veure l'error per si mateix, segurament no serà capaç d'arreglar-lo. Tot detall que es pugui donar per a reproduir l'error ajudarà."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1547(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Específic.</emphasis> Com més ràpid es pugui aïllar el problema a una àrea específica, més probabilitats hi haurà d'arreglar-lo."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1552(para)
msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
msgstr "En cas que voleu fer alguna petició d'una nova funcionalitat, detalleu-la clarament i expliqueu per què considereu important que s'afegeixi a l'aplicació. És més probable que s'afegeixi una nova funcionalitat si proveïu bons arguments. Les peticions acompanyades d'algun pegat que implementi la funcionalitat tindran més opcions de ser integrades. En aquest darrer cas, assegureu-vos que heu llegit el fitxer <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especialment la secció titulada <emphasis>Coding Style</emphasis> abans no comenceu a modificar els fonts."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1559(para)
msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
msgstr "D'altra banda, si teniu dubtes sobre com usar o instal·lar aquest programari, pregunteu a la <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">llista de correu d'usuaris de Xfce</ulink> o bé aneu amb el vostre client de IRC a <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis> i uniu-vos al canal <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> per tal de preguntar per ajuda."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1566(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Quant a @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1568(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
msgstr "Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) ha escrit @PACKAGE_NAME at . Visiteu el <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">lloc web os-cillation</ulink> per més informació."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1574(para)
msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
msgstr "Aquest document l'ha escrit en enedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) i en Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). La darrera versió d'aquest document està disponible al ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">lloc web de Terminal</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1581(para)
msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Aquest programa es distribueix amb els termes de la llicència «GNU General Public License» tal i com la va publicar la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o, si ho preferiu, qualsevol versió posterior."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1587(para)
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència «GNU General Public License» juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111‐1307, USA."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2009.Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009."
diff --git a/po-doc/da.po b/po-doc/da.po
index 5d7359e..9cf81f0 100644
--- a/po-doc/da.po
+++ b/po-doc/da.po
@@ -19,1248 +19,1248 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:196(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=f09a64629435a6c73438e78a5ef2dabc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:263(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=c88d7fe610afa0178de42316cbda448e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:539(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=5c0a46b1cdf99bf642cbc08f8e9dd4c7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:615(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=17b0db875a2a74e5167b3401eb6a43cb"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:651(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=5a91f13083c4d48b6cfa6c1e58c5472c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:671(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=38e052670dfef1ab9665ad96e5dd211a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:752(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=cf2e0649c89598e331805dfd2c2c09a7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:846(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=f59306cc67e4bf38111109e2533fcc90"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:893(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=13d775ffb322d15fc7a88e8cd42c32fc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:916(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=01d30916cf8ac32082ff413ad5a2bbd9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:960(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=e855ad6d24dd65767406da94911ad49f"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:12(title)
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:17(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:18(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:19(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:22(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
+#: ../doc/Terminal.xml:23(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:48(orgname)
msgid "os-cillation"
msgstr "os-cillation"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:27(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:28(holder)
msgid "Xfce Development Team"
msgstr "Udviklingsholdet bag Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:32(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
msgstr "Der gives hermed tilladelse til kopiere, distribuere og/eller ændre dette dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License, version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation, med ingen ufravigelige dele; ingen forsidetekst, og ingen bagsidetekst. Hele licensteksten er til rådighed på <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:44(firstname)
msgid "Benedikt"
msgstr "Benedikt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:45(surname)
msgid "Meurer"
msgstr "Meurer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:47(email)
msgid "benny at xfce.org"
msgstr "benny at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
+#: ../doc/Terminal.xml:49(orgdiv)
msgid "System development"
msgstr "Systemudvikling"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:50(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr "Softwareudvikler"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:55(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:56(surname)
msgid "Conkling"
msgstr "Conkling"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:58(email)
msgid "andrewski at fr.st"
msgstr "andrewski at fr.st"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:63(firstname)
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:64(surname)
msgid "Schermer"
msgstr "Schermer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:66(email)
msgid "nick at xfce.org"
msgstr "nick at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:67(jobtitle)
msgid "Xfce Core Developer"
msgstr "Kerneudvikler af Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
+#: ../doc/Terminal.xml:72(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Denne manual beskriver @PACKAGE_NAME@ version @PACKAGE_VERSION at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:78(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Introduktion til @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:81(title)
msgid "What is a terminal emulator?"
msgstr "Hvad er en terminalemulator?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:83(para)
msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
msgstr "UNIX-operativsystemet var oprindeligt designet til at være et tekstbaseret system, kontrolleret af kommandoer indtastet vha. tastaturet. Dette er kendt som en kommadolinjebrugerflade (Command Line Interface, CLI). Vinduessystemet X, Xfce og andre projekter, har siden tilføjet en grafisk brugergrænseflade til UNIX, det er faktisk præcis det, du bruger lige nu. Dog betyder tilføjelsen af en grafisk brugergrænseflade ikke, at CLI er dødt. CLI findes endnu, og er ofte den nemmeste, hurtigste og mest funktionsdygtige måde at udføre en bestemt opgave på. Faktisk ville superbrugere være fortabt uden CLI."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:94(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ er en terminalemulator til X, ofte kaldet terminal eller skal. Den tilbyder funktioner tilsvarende den gammeldags tekstskærm på dit skrivebord, men kan sagtens dele skærmen med andre grafiske programmer. Windowsbrugere er måske allerede bekendt med programmet MS-DOS-kommandoprompt, som tilbyder en DOS-kommandolinje under Windows, dog skal det siges at CLI under UNIX tilbyder langt større funktionalitet og brugervenlighed end DOS gør."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:104(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ emulerer <application>xterm</application>-programmet, udviklet af X Consortium. Til gengæld emulerer <application>xterm</application>-programmet terminalen DEC VT102 og understøtter også escape-sekvenserne fra DEC VT220'eren. En escape-sekvens er en serie af tegn der starter med <keycap>Esc</keycap>-tegnet. @PACKAGE_NAME@ accepterer alle de escape-sekvenser som terminalerne VT102 og VT220 bruger som funktioner, så som placering af markøren og rydning af skærmen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:116(title)
msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
msgstr "Hvad gør @PACKAGE_NAME@ speciel?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:118(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
msgstr "De avancerede funktioner i @PACKAGE_NAME@ inkluderer en simpel indstillingsgrænseflade, mulighed for at bruge flere faner med terminaler indenfor et enkelt vindue, muligheden for at have en pseudogennemsigtig terminalbaggrund og en kompakt tilstand (hvor både menulinjen og vinduesdekorationerne er skjulte), der hjælper dig med at spare plads på dit skrivebord."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:124(para)
msgid "The following key features are available:"
msgstr "Følgende nøglefunktioner er tilgængelige:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:127(listitem)
msgid "Multiple tabs per window"
msgstr "Flere faneblade per vindue"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:130(listitem)
msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
msgstr "Brugerdefinerede værktøjslinjer, som kan ændres ved at bruge en integreret grafisk værktøjslinjeredigering"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:134(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:646(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:655(phrase)
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
+#: ../doc/Terminal.xml:135(emphasis)
msgid "hidden options"
msgstr "skjulte indstillinger"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:133(listitem)
msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
msgstr "Muligheden for at indstille næsten hvert eneste aspekt af @PACKAGE_NAME@ i vinduet <placeholder-1/>, plus en stak såkaldte <placeholder-2/>"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:138(ulink)
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Skrivebordsmiljøet Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:137(listitem)
msgid "Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with every other Linux desktop"
msgstr "God integration med især <placeholder-1/>, men også med enhvert andet skrivebord til Linux"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:140(listitem)
msgid "Session management support"
msgstr "Understøttelse af sessionshåndtering"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:143(listitem)
msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
msgstr "Ægte understøttelse af multihead (både MultiScreen og Xinerama-tilstand)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:147(ulink)
msgid "freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:146(listitem)
msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
msgstr "Overenstemmelse af standard (se hjemmesiden for <placeholder-1/>)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:150(ulink)
msgid "D-BUS"
msgstr "D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:149(listitem)
msgid "<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
msgstr "<placeholder-1/>-baseret terminalservicefacilitet, for at minimere det overordnede ressourceforbrug"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:153(ulink)
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:154(ulink)
msgid "GObject"
msgstr "GObject"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:152(listitem)
msgid "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
msgstr "Høj grad af vedligeholdelsesevne, ved at få det bedste ud af <placeholer-1/> og <placeholder-2/>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:158(para)
msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
msgstr "Foruden disse nøglefunktioner tilbyder @PACKAGE_NAME@ også understøttelse for funktioner, du ville forvente af en moderne terminalemulator."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:164(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Komme i gang"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:167(title)
msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Starter @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:169(para)
msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Det nemmeste måde at starte @PACKAGE_NAME@ på, er ved at bruge programmenuen på dit skrivebord; i Xfce, flyt din musemarkør ud på skrivebordet, tryk på højremusetasten og vælg <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:176(para)
msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
msgstr "Du kan også starte @PACKAGE_NAME@ fra en kommandolinje eller fra <guilabel>Programstarteren</guilabel>. Tryk blot på <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, indtast <userinput><command>Terminal></command></userinput> og tryk på knappen <guibutton>Kør</guibutton>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:186(title)
msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Første gang du starter @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:188(para)
msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
msgstr "Når du starter @PACKAGE_NAME@ for den første gang, åbner programmet et terminalvindue med standardindstillinger."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:200(phrase)
msgid "Example of a default terminal window"
msgstr "Eksempel på et standard terminalvindue"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:205(para)
msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
msgstr "Terminalvinduet viser en kommandoprompt, hvor du kan indtaste UNIX-kommandoer. Kommandoprompten kan variere, afhængig af konfigurationen af din skal. Markøren er placeret i kommandoprompten. Når du indtaster en UNIX-kommando og trykker <keycap>Retur</keycap>, vil computeren udføre kommandoen. Som standard, vil @PACKAGE_NAME@, bruge den samme logindskal, som den bruger der startede programmet (<filename>/bin/bash</filename>) på en standard Linuxinstallation)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:215(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ indstiller de følgende miljøvariabler til kommandoen inden i terminalvinduet:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:222(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:224(para)
msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
msgstr "Indstil til <literal>xterm</literal> eller <literal>xterm-color</literal>. Du kan indstille værdien fra indstillingsvinduet."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:229(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:231(para)
msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
msgstr "Indstillet til <literal>Terminal</literal> som standard."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:235(varname)
msgid "DISPLAY"
msgstr "SKÆRM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:237(para)
msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
msgstr "Indstillet til X11-skærmen af terminalen som standard."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:241(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:243(para)
msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
msgstr "Indstillet til vinduesidentificeren i X11 af terminale som standard."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:250(title)
msgid "Working with multiple terminals"
msgstr "Arbejde med flere terminaler"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:252(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ tilbyder en fanebladsfunktion, der gør dig i stand til at åbne adskillige terminaler, inden i et enkelt vindue. Hver terminal er åbnet i et separat faneblad. Klik på det korrekte faneblad for at se terminalen i vinduet. Hver terminal i et faneblad er en separat underprocess, så du kan bruge hver terminal til forskellige opgaver."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:267(phrase)
msgid "Example of a terminal window with tabs"
msgstr "Eksempel på et terminalvindue med faneblade"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:272(para)
msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
msgstr "Se <xref linkend=\"usage\"/> for flere detaljer om hvordan man åbner en ny fanebladsbaseret terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:277(para)
msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr "Du kan lukke terminalen ved at klikke på lukknappen i terminalens hoved eller ved at vælge <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Luk faneblad</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:287(title)
msgid "Usage"
msgstr "Anvendelse"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:290(title)
msgid "To open and close terminals"
msgstr "Sådan åbner og lukker du terminaler"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:294(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "Sådan åbner du et nyt terminalvindue:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:296(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Åbn terminal</guimenuitem></menuchoice> (eller højreklik på terminalvinduet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Åbn terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:298(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
msgstr "Arbejdsmappen fra den forrige terminal følger med over i den nye terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:304(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "Sådan lukker du et terminalvindue:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:306(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Luk vindue</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:308(para)
msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
msgstr "Denne handling lukker terminalen og enhver underproces der er åbnet fra terminalen. Hvis du lukker det sidste terminalvindue, vil programmet @PACKAGE_NAME@, afsluttes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:315(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "For at tilføje et nyt terminalfaneblad til et vindue:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:317(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Filer</guimenu><guimenuitem>Åbn faneblad</guimenuitem></menuchoice> (eller højreklik på terminalvinduet og vælg<menuchoice><guimenuitem>Åbn faneblad</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:319(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
msgstr "Arbejdsmappen fra den sidste aktive terminal følger med over i den nye terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:327(title)
msgid "To modify a terminal window"
msgstr "Sådan ændrer du et terminalvindue"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:331(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "Sådan skjuler du menulinjen:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:333(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem></menuchoice> (eller højreklik på terminalvinduet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:337(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "Sådan viser du en skjult menulinje:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:339(para)
msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr "Højreklik på terminalvinduet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Vis menulinje</guimenuitem></menuchoice> fra pop op-menuen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:344(term)
msgid "To show or hide the toolbars:"
msgstr "Sådan viser eller skjuler du værktøjslinjer:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:346(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:350(term)
msgid "To customize the toolbars:"
msgstr "Sådan ændrer du værktøjslinjerne:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:352(para)
msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Vær sikker på at værktøjslinjerne er synlige; vælg så <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:356(term)
msgid "To show or hide the window decorations:"
msgstr "Sådan viser eller skjuler du vinduesdekorationerne:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:358(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis vindueskanter</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:362(term)
msgid "To put a terminal window into fullscreen"
msgstr "Sådan ser du en terminal i fuldskærmstilstand"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:364(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fuldskærm,</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen (eller højreklik og vælg <menuchoice><guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:369(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "Sådan ændre du udseendet af terminalvinduet:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:371(para)
msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
msgstr "Se <xref linkend=\"preferences\"/> for detaljer om de tilvalg du kan vælge i vinduet <guilabel>Terminalindstillinger</guilabel>, for at ændre udseendet og opførslen på terminalvinduerne. Du kan f.eks. ændre baggrundsfarven eller placeringen af rullegardinet."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:381(title)
msgid "To work with the contents of terminal windows"
msgstr "Sådan arbejder du med indholdet af terminalvinduer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:385(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "Sådan bladrer igennem tidligere kommandoer og uddata:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:387(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Udfør en af følgende handlinger:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:393(para)
msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
msgstr "Brug rullegardinet, der sædvanligvis er vist på den højre side af hvert terminalvindue."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:399(para)
msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr "Tryk på tasterne <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Op</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Ned</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, eller <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:407(para)
msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
msgstr "Brug det midterste musehjul, hvis der er et"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:412(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ efterligner konsollen i FreeBSD, når der er trykket på<keycap>Scroll Lock</keycap>. Når scroll lock er aktiv, er almindelig ind- og uddata slået fra og du kan bladre igennem historikken med <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> og <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> eller ved evt. at bruge rullegardinet. Tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for aktivere scroll lock og <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> for at slå den fra igen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:422(para)
msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Det antal linjer du kan bladre tilbage - i terminalvinduet - er bestemt af <guilabel>Scrollback</guilabel>-indstillingen i sektionen <guilabel>Generelt</guilabel>, i vinduet <guilabel>Terminalindstillinger</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:430(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr "Sådan markerer og kopierer du tekst:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:432(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "Du kan markere tekst, på en af følgende måder:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:435(para)
msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr "For at vælge ét tegn ad gangen, skal du klikke på den første du ønsker at markere og trække musen hen til det sidste tegn, du ønsker at markere."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:439(para)
msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
msgstr "For at vælge ét ord ad gangen, skal du dobbeltklikke på det første ord, du ønsker at markere og trække musen hen til det sidste ord du ønsker at markere."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:443(para)
msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr "For at vælge én sætning ad gangen, skal du klikke 3 gange på den første sætning du ønsker at markere og trække musen hen til den sidste sætning du, ønsker at markere."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:447(para)
msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Disse handlinger vælger al tekst mellem det første og det sidste element. Gældende for alle tekstmarkeringer, vil @PACKAGE_NAME@ kopiere den markerede tekst til udklipsholderen, når du giver slip på museknappen. For at kopiere den markerede tekst øjeblikkeligt, vælg da <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:454(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "Sådan indsætter du tekst ind i terminalen:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:456(para)
msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr "Hvis du tidligere har kopieret tekst til udklipsholderen, kan du indsætte teksten ind i terminalen ved at udføre en af følgende handlinger:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:460(para)
msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr "For at indsætte tekst du har kopieret kun ved markering, skal du klikke på den midterste museknap i kommandoprompten. Hvis du ikke har nogen midterste museknap, så læs dokumentationen til X-serveren, for at se hvordan man emulerer den midterste museknap. Dette svarer til at bruge <menuchoice><guimenuitem>Indsæt markering</guimenuitem></menuchoice> elementet fra <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu></menuchoice>-menuen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:467(para)
msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "For at indsætte tekst du netop har kopieret, vælg da <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:474(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "For at trække et filnavn ind i terminalvinduet:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:476(para)
msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
msgstr "Du kan trække et filnavn til terminalen fra et andet program, så som en filhåndtering eller en netlæser. Terminalen viser URI'ens sti og fulde navn."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:481(term)
msgid "To access a hyperlink:"
msgstr "Sådan tilgår du en internethenvisning:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:483(para)
msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr "Sådan tilgår du en Uniform Resource Locator (URL), der er vist i terminalvinduet, skal følgende trin udføres:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:490(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr "Flyt musen over URL'en så den er understreget."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:493(para)
msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
msgstr "Højreklik på URL'en for at åbne genvejsmenuen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:496(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
msgstr "Vælg <guimenuitem>Åbn henvisning</guimenuitem> fra genvejsmenuen for at starte din foretrukne netlæser og vise filen i URL'en."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:507(term)
msgid "To compose an email:"
msgstr "Sådan opretter du en e-post:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:509(para)
msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr "For at oprette en e-post til en adresse der er vist i terminalvinduet, skal følgende skridt udføres:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:516(para)
msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
msgstr "Flyt musen over e-post-adressen så den er understreget."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:519(para)
msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
msgstr "Højreklik på e-post-adressen for at åbne genvejsmenuen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:522(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
msgstr "Vælg <guimenuitem>Opret e-post</guimenuitem> fra genvejsmenuen for at oprette en e-post i dit foretrukne e-post-program."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:534(title)
msgid "To change the terminal title"
msgstr "Sådan ændrer du terminalens titel"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:543(phrase)
msgid "Set title dialog"
msgstr "Indstil titelvinduet"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:548(para)
msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
msgstr "For at ændre titlen på den terminal der vises i øjeblikket, skal følgende trin udføres:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:553(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Indstil titel...</guimenuitem></menuchoice> eller dobbeltklik på terminalens fanebladhovedet."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:558(para)
msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
msgstr "Skriv den nye titel i tekstboksen <guilabel>Title</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ anvender ændringen med det samme."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:562(para)
msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
msgstr "Tryk på knappen <guilabel>Luk</guilabel> eller tryk på <keycap>Retur</keycap>-knappen for at lukke vinduet <guilabel>Indstil titel</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:567(para)
msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
msgstr "For at nulstille terminalens titel til dens oprindelige opførsel, skal de samme 3 ovenstående trin udføres, men der skal blot indtastes en tom titel."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:572(title)
msgid "To recover your terminal"
msgstr "Sådan gendanner du din terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:574(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr "Denne del tilbyder nogle tips, til hvis du skulle have problemer med terminaler."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:578(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "For at nulstille terminalens tilstand:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:580(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Nulstil</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:584(term)
msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
msgstr "Sådan nulstiller du terminalen og rydde terminalskærmen:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:586(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Nulstil og ryd</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:591(para)
msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
msgstr "Du kan også bruge skalkommandoerne <userinput><command>reset</command></userinput> og <userinput><command>clear</command></userinput> for at gendanne din terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:598(title)
msgid "To customize the toolbars"
msgstr "Sådan tilpasser du værktøjslinjerne"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:600(para)
msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
msgstr "Som det allerede er nævnt, understøtter @PACKAGE_NAME@ tilpassede værktøjslinjer. Værktøjslinjerne er som standard slået fra, du vil udtrykkeligt skulle slå dem til. Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis værktøjslinjer</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen for at vise værktøjslinjerne i det nuværende vindue. Hvis du permanent vil bruge værktøjslinjerne, se da <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
# "Toolbar Editor" er i programmet oversat til "Værktøjslinjeeditor" og det udtryk er derfor også anvendt her. Jeg ville måske foretrække "Værktøjslinjeredigering".
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:606(para)
msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
msgstr "Når først værktøjslinjerne er vist, vælg da <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Værktøjslinjer...</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen eller højreklik på en af værktøjslinjerne og vælg <menuchoice><guimenuitem>Tilpas værktøjslinje...</guimenuitem></menuchoice> fra genvejsmenuen. Dette åbner <guilabel>Værktøjslinjeeditor</guilabel>vinduet, der lader dig tilpasse værktøjslinjerne i det nuværende terminalvindue."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:619(phrase)
msgid "Customizing the toolbars"
msgstr "Tilpasning af værktøjslinjerne"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:624(para)
msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
msgstr "Træk blot et element fra vinduet <guilabel>Værktøjslinjeeditor</guilabel> og smid den på en værktøjslinje for at tilføje det element til den specifikke værktøjslinje eller træk et element fra en værktøjslinje til <guilabel>Værktøjslinjeeditor</guilabel>en, for at fjerne det fra værktøjslinjen. Du kan tilføje yderligere værktøjslinjer ved at trykke på knappen <guibutton>Tilføj en ny værktøjslinje</guibutton> og fjerne værktøjslinjer ved at vælge <menuchoice><guimenuitem>Fjern værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice> fra genvejsmenuen. Du kan også vælge en anden stil til værktøjslinjen, fra genvejsmenuen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:634(title)
msgid "To switch between different encodings"
msgstr "For at skifte mellem forskellige indkodninger"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:636(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ inkluderer ikke selv indbygget understøttelse for af skifte indkodninger løbende, i en terminalsession. Men siden at @PACKAGE_NAME@ implementerer en UTF-8-tilstand, kan du bruge <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Programmet Luit</ulink> til at skifte mellem forskellige tegnindkodninger i en terminalsession."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:660(para)
msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
msgstr "For at konfigurere @PACKAGE_NAME@, vælg da <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem></menuchoice> eller højreklik på terminalområdet af vinduet og vælg <menuchoice><guimenuitem>Indstillinger...</guimenuitem></menuchoice>. Dette vil fremvise vinduet <guilabel>Terminalindstillinger</guilabel>, der vil lade dig indstille @PACKAGE_NAME@'s opførsel til dine behov."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:666(title)
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:675(phrase)
msgid "General preferences"
msgstr "Generelle indstillinger"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:682(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:682(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr "Indledende titel"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:684(para)
msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
msgstr "Brug denne tekstboks til at specificere den indledende titel på terminaler. Nye terminaler vil have den indledende titel."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:689(guilabel)
msgid "Dynamically-set title"
msgstr "Dynamisk indstillet titel"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:691(para)
msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
msgstr "Brug denne rullegardinliste til at specificere hvordan dynamisk indstillede titler skal håndteres, der er altså terminaltitler der er indstillet af kommandoer, der kører i terminalen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:697(guilabel)
msgid "Run command as login shell"
msgstr "Kør kommando som logindskal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:699(para)
msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
msgstr "Vælg dette tilvalg for at tvinge @PACKAGE_NAME@ til at køre din skal som en logindskal når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din skal for at se forskellene mellem at køre den som en interaktivskal og en logindskal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:706(guilabel)
msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "Opdatér utmp/wtmp-optegnelser, når kommandoen er kørt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:708(para)
msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
msgstr "Vælg dette tilvalg for at indsætte en ny indførsel i utmp og wtm-optegnelserne når en ny terminal er åbnet."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:713(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr "Rul ved output"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:715(para)
msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
msgstr "Vælg dette tilvalg hvis du vil gøre det muligt at rulle gennem outputtet på terminalen, mens terminalen fortsætter med at vise mere output fra en kommando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:720(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rul ved tastetryk"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:722(para)
msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
msgstr "Vælg dette tilvalg hvis du vil gøre det muligt at rulle terminalvinduet ned til kommandoprompten ved at trykke på en vilkårlig tast på tastaturet. Denne handling gælder kun hvis du har rullet op ad terminalvinduet og ønsker at vende tilbage til kommandoprompten."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:729(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr "Rullegardin er"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:731(para)
msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
msgstr "Brug denne rullegardinliste til at specificere placeringen af rullegardinet i terminalvinduer."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:736(guilabel)
msgid "Scrollback"
msgstr "Rultilbage"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:738(para)
msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
msgstr "Brug dette afkrydsningsfelt til angive hvor mange linjer du kan rulle tilbage, ved at bruge rullegardinet eller musehjulet. For eksempel, hvis du angiver 1000 kan du rulle tilbage til de sidste 1000 linjer der er vist i terminalen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:747(title)
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:756(phrase)
msgid "Appearance preferences"
msgstr "Indstillinger til udseendet"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:763(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:765(para)
msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
msgstr "Klik på knappen for at vælge den skrifttype og skriftstørrelse du ønsker at bruge en terminalen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:770(para)
msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
msgstr "Anvend tilvalget <guilabel>Aktivér tekstudjævning for terminalskrifttypen</guilabel> for at angive hvorvidt du ønsker @PACKAGE_NAME@ skal benytte sig af tekstudjævning, når tekst bliver renderet i terminaler. Deaktivering af dette tilvalg, kan sætte imponerende fart på renderingsydelsen og reducere den generelle belastning på langsomme systemer."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:777(para)
msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
msgstr "Tilvalget <guilabel>Tillad fed skrift</guilabel> angiver om Terminal tillader programmet der kører inden i den, at anvende fedt skrift eller ej. Hvis slået fra, vil alt tekst vises i den valgte skrifttype, ellers vil udvalgt tekst vises med fed skrift."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:786(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:788(para)
msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr "Vælg en baggrund til terminalvinduet. Mulighederne er følgende:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:792(guilabel)
msgid "None (use solid color)"
msgstr "Ingen (brug ensfarvet)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:793(para)
msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
msgstr "Vælg dette tilvalg for at bruge den baggrundsfarve der er angivet i sektionen <guilabel>Farver</guilabel>, som baggrund i terminalen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:798(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Baggrundsbillede"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:799(para)
msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
msgstr "Vælg dette tilvalg, for at bruge en billedfil som baggrund i terminalen. Brug indtastningsfeltet <guilabel>Billedfil</guilabel>, til at angive placeringen og navnet på billedfilen. Alternativt kan du klikke på knappen ved siden af indtastningsfeltet og søge efter billedfilen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:804(para)
msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
msgstr "Brug tilvalget <guilabel>Stil</guilabel> til at styre visningen af baggrundsbilledet. @PACKAGE_NAME@ understøtter flisevisning, centrering, skalering og strækning af baggrundsbilleder."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:809(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:810(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:810(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr "Vælg dette tilvalg for at bruge en gennemsigtig baggrund i terminalen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:814(para)
msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
msgstr "Hvis du har valgt et <guilabel>Baggrundsbillede</guilabel> eller en <guilabel>Gennemsigtig baggrund</guilabel> kan du bruge overgangen <guilabel>Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede</guilabel>, for at indsætte skygger eller sænke baggrundens belysning i terminalen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:820(guilabel)
msgid "Display menubar in new windows"
msgstr "Vis menulinje i nye vinduer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:822(para)
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
msgstr "Vælg dette tilvalg for at vise menulinjen på nye terminalvinduer som standard."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:826(guilabel)
msgid "Display toolbars in new windows"
msgstr "Viser menulinjer i nye vinduer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:828(para)
msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
msgstr "Vælg dette tilvalg for at vise værktøjslinjer på nye terminalvinduer som standard."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:832(guilabel)
msgid "Display borders around new windows"
msgstr "Viser kanter rundt om nye vinduer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:834(para)
msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
msgstr "Vælg dette tilvalg for at vise vinduesdekorationer på nye terminalvinduer som standard."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:841(title)
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:850(phrase)
msgid "Color preferences"
msgstr "Farveindstillinger"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:857(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr "Forgrund og baggrund"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:859(para)
msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
msgstr "De to knapper mærket som <guilabel>Tekst og markørfarve</guilabel>, lader dig vælge den farve @PACKAGE_NAME@ bruger til at tegne normaltekst og farven på tekstmarkøren. Et program der kører inden i terminalen kan også anmode en anden farve, valgt fra paletten herunder, til at tegne tekst."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:864(para)
msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
msgstr "Klik på knappen <guilabel>Baggrundsfarve</guilabel> for at vælge den baggrund der som standard bruges i terminalvinduer. Denne farve er også brugt i nuancering af baggrunden når <guilabel>Gennemsigtig baggrund</guilabel> eller <guilabel>Baggrundsbillede</guilabel> er valgt."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:871(guilabel)
msgid "Text Selection"
msgstr "Tekstmarkering"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:873(para)
msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
msgstr "Vælg den baggrundsfarve der skal bruges ved markering af tekst i terminalvinduer. Du kan enten angivet en tilpasset farve eller holde dig til standardfarven."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:878(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:880(para)
msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
msgstr "Terminalen tilbyder, til det program der kører inden i den, en palet med 16 farver. Du kan tilpasse disse farver ved at bruge de 16 farveknapper."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:888(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:897(phrase)
msgid "Shortcut preferences"
msgstr "Genvejsindstillinger"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:904(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:904(guilabel)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Genvejstaster"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:906(para)
msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
msgstr "Sektionen <guilabel>Genvejstaster</guilabel> i vinduet, viser de genvejstaster der er angivet for hvert menuelement. Genvejstasterne gør dig i stand til at bruge tastaturet, til at vælge et menuelement, fremfor at bruge musen. En genvejstast kan være enhver ikke-ændringstast, eller en kombination af en ikke-ændringstast og flere ændringstaster, hvor ændringstasterne er <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> og lignende."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:920(phrase)
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Opret genvej"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:925(para)
msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
msgstr "For at ændre en genvejstast til et menuelement, skal du dobbeltklikke på elementet i listen og trykke den tastekombination du vil indstille den til. For at slå en bestemt genvej fra, til et menuelement, skal du dobbeltklikke på menuelementet i listen og klikke på knappen <guilabel>Clear</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:933(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Slå alle tilgangstaster til menuen (så som Alt+f) fra"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:935(para)
msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
msgstr "Vælg dette tilvalg for at slå tilgangstaster fra, der er angivet til at kunne bruge tastaturet til at vælge et menuelement, frem for musen. Hver tilgangstast er identificeret af et understreget bogstav i en menu eller tilvalgsvindue. I nogle tilfælde skal du trykke, <keycap>Alt</keycap> i kombination med tilgangstasten for at kunne udføre handlingen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:944(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Slå genvejstast til menu fra (F10 som standard)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:946(para)
msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr "Vælg dette tilvalg for at slå genvejstasten fra der er angivet til at lade dig tilgå menuerne i @PACKAGE_NAME at . Som standard er genvejstasten til at tilgå menuerne <keycap>F10</keycap>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:955(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:964(phrase)
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Avancerede indstillinger"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:971(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr "Tasten Slet-tilbage genereres"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:973(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr "Brug rullegardinlisten til at vælge den funktion du vil have tasten <keycap>Slet-tilbage</keycap>, til at udføre."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:978(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr "Tasten Slet-tilbage genereres"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:980(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr "Brug rullegardinlisten til at vælge den funktion du vil have tasten <keycap>Slet</keycap> til at udføre."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:985(guilabel)
msgid "$TERM setting"
msgstr "$TERM-opsætning"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:987(para)
msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
msgstr "Dette angiver den værdi miljøet <varname>$TERM</varname> er indstillet til, når et nyt terminalfaneblad eller terminalvindue er åbnet. Standarden burde være o.k. for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, eller hvis du synes at et bestemt program opfører sig mærkeligt, så prøv <userinput>xterm-color</userinput> her. Hvis du har problemer med ncurses 5.6 eller senere kan du også afprøve <userinput>xfce</userinput>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:997(guilabel)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Nulstil tilvalg for kompabilitet til standard"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:999(para)
msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
msgstr "Klik på denne knap for at nulstille tilvalgene på <guilabel>Kompabilitet</guilabel>-fanebladssektionen til standardindstillingerne."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1004(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr "Dobbeltklik"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1006(para)
msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
msgstr "Brug denne tekstboks for at angive tegn eller grupper af tegn, som @PACKAGE_NAME@, anser for ord, når du markerer tekst efter ord."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1016(title)
msgid "Advanced topics"
msgstr "Avancerede emner"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1018(title)
msgid "Command line Options"
msgstr "Kommandolinjetilvalg"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1020(para)
msgid "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options can be specified to modify its behavior."
msgstr "Når @PACKAGE_NAME@ indlæses fra kommandolinjen eller fra en programstarter, kan adskillige tilvalg angives til at ændre dens opførsel."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1027(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1029(para)
msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
msgstr "Viser de forskellige kommandolinjetilvalg understøttet af @PACKAGE_NAME@ og afslutter"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1034(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1036(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1036(para)
msgid "Display version information and exit"
msgstr "Viser versionsinformation og afslutter"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1041(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1041(option)
msgid "--disable-server"
msgstr "--disable-server"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1043(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1043(para)
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Registrér ikke med D-BUS-sessionsbeskedbussen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(option)
msgid "--execute"
msgstr "--execute"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(parameter)
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1052(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1052(para)
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
msgstr "Udfør resten af kommandolinjen inden i terminalen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(option)
msgid "--command"
msgstr "--command"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(parameter)
msgid "command"
msgstr "kommando"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1059(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1059(para)
msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
msgstr "Udfør <parameter>kommando</parameter> inde i terminalen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(option)
msgid "--working-directory"
msgstr "--working directory"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(parameter)
msgid "directory"
msgstr "mappe"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1066(para)
msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
msgstr "Indstil <parameter>mappe</parameter> som arbejdsmappen for terminalen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(option)
msgid "--title"
msgstr "--title"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(parameter)
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1073(para)
msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
msgstr "Indstil <parameter>titel</parameter> som indledende vinduestitel i terminalen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1078(option)
msgid "--hold"
msgstr "--hold"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1080(para)
msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
msgstr "Gør at terminalen holdes åben efter at den underliggende kommando er udført"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(option)
msgid "--display"
msgstr "--display"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(parameter)
msgid "display"
msgstr "skærm"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1087(para)
msgid "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</parameter>."
msgstr "Åbn terminalvindue på den X-skærm der er angivet af <parameter>display</parameter>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(option)
msgid "--geometry"
msgstr "--geometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(parameter)
msgid "geometry"
msgstr "geometri"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1094(para)
msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> for more information on how to specify window geometries."
msgstr "Indstil geometrien af det sidst specificerede vindue til <parameter>geometry</parameter>. Læs <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> for flere detaljer om hvordan man skal angive vinduesgeometri."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(option)
msgid "--role"
msgstr "--role"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(parameter)
msgid "role"
msgstr "rolle"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1105(para)
msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Indstil vinduets rolle det sidst specificerede vindue til <parameter>role</parameter>. Gælder kun for et vindue og kan angives en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen. Det er mest anvendt til sessionshåndtering inden i @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(option)
msgid "--startup-id"
msgstr "--startup-id"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(parameter)
msgid "id"
msgstr "id"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1116(para)
msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
msgstr "Angiv id'et for opstartsnotifikation for det sidste specificerede vindue. Brugt internt til at videresende opstartsnotifikation-id'et, ved brug af D-BUS-tjenesten."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1124(option)
msgid "--fullscreen"
msgstr "--fullscreen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1126(para)
msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Indstil det sidst specificerede vindue, til fuldskærmstilstand; det gælder kun for et vindue; kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1135(option)
msgid "--maximize"
msgstr "--maximize"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1137(para)
msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Indstil det sidst specificerede vindue, til maksimeret tilstand; det gælder kun for et vindue; kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1146(option)
msgid "--show-menubar"
msgstr "--show-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1148(para)
msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Slå menulinjen til for det sidst specificerede vindue.. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1156(option)
msgid "--hide-menubar"
msgstr "--hide-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1158(para)
msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Slå menulinjen til for det sidst angivne vindue.. Det kan angives én gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1166(option)
msgid "--show-borders"
msgstr "--show-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1168(para)
msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Slå vinduesdekorationer til, for det sidst specificerede vindue. Gælder kun for et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1176(option)
msgid "--hide-borders"
msgstr "--hide-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1178(para)
msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Slå vinduesdekorationer fra, for det sidst specificerede vindue. Gælder kun for et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1186(option)
msgid "--show-toolbars"
msgstr "--show-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1188(para)
msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Slå værktøjslinjer til , for det sidst specificerede vindue. Gælder kun for et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1196(option)
msgid "--hide-toolbars"
msgstr "--hide-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1198(para)
msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Slå værktøjslinjer fra, for det sidst specificerede vindue. Gælder kun for et vindue. Det kan specificeres en gang for hvert vindue, du opretter fra kommandolinjen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1206(option)
msgid "--tab"
msgstr "--tab"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1208(para)
msgid "Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options can be provided."
msgstr "Åbn et nyt faneblad i det sidst specificerede vindue. Flere end disse tilvalg kan tilbydes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1215(option)
msgid "--window"
msgstr "--window"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1217(para)
msgid "Open a new window containing one tab. More than one of these options can be provided."
msgstr "Åbn en nyt vindue der indeholder ét faneblad. Flere end disse tilvalg kan tilbydes."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1224(para)
msgid "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
msgstr "For eksempel, lad os sige at du vil åbne et nyt terminalvindue med to faneblade, hvor det første faneblad skal køre <command>mutt</command> og det andet faneblad skal køre <command>mc</command>, og vinduet skal bestå af 80 kolonner og 40 rækker, vil du skulle bruge følgende kommando for at starte Terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
+#: ../doc/Terminal.xml:1231(screen)
#, no-wrap
msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
msgstr "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1236(title)
msgid "Files and Environment Variables"
msgstr "Filer og miljøvariabler"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1238(para)
msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
msgstr "Terminal anvender specifikationen Basedir, som defineret på <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink>, til at lokalisere dets data- og indstillingsfiler. Dette betyder, at filplaceringer vil være specificerede som en relativ sti til mapperne; beskrevet i specifikationen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1246(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1248(para)
msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
msgstr "Den første basale mappe til at lede efter indstillingsfiler. Som standard er denne indstillet til <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1256(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1258(para)
msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
msgstr "En kolonsepareret liste af basismapper der indeholder indstillingsdata. Som standard vil programmet lede i <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. Værdien på <varname>${sysconfdir}</varname>, afhænger hvordan programmet blev bygget og vil ofte være <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binære pakker."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1269(varname)
msgid "${XDG_DATA_HOME}"
msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1271(para)
msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
msgstr "Roden for alle brugerspecikke datafiler. Som standard er denne indstillet til <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1279(varname)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1281(para)
msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
msgstr "En række indstillingssortereret basismapper, relativ til hvilke datafiler der skal søges efter, udover basismappen ${XDG_DATA_DIRS}. Mapper skal separeres med en kolon."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1291(filename)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1293(para)
msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Dette er placeringen af indstillingsfilerne, der inkluderer de indstillinger, der styrer udseendet og fornemmelsen i @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1301(filename)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1303(para)
msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
msgstr "Denne fil inkluderer beskrivelsen af brugergrænsefladen for værktøjslinjerne. Hvis du tilpasser værktøjslinjerne ved at bruge den grafiske værktøjslinjeeditor, vil @PACKAGE_NAME@ gemme det nye værktøjslinjelayout i <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1315(title)
msgid "Hidden options"
msgstr "Skjulte tilvalg"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1317(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ tilbyder nogle små skjulte tilvalg der lader superbrugere kontrollere diverse avancerede indstillinger og for at reducere antallet af tilvalg i brugergrænsefladen. For at indstille disse tilvalg, skal du åbne filen <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename>, i din foretrukne tekstredigering og redigere sektionen <varname>[Configuration]</varname>; opret blot filen hvis den ikke allerede eksisterer. For eksempel, din <filename>terminalrc</filename> burde se ud som"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
+#: ../doc/Terminal.xml:1325(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1291,188 +1291,188 @@ msgstr ""
"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
"MiscHighlightUrls=SAND"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1340(para)
msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
msgstr "plus alle de tilvalg der er styret gennem indstillingsvinduet."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1346(varname)
msgid "MiscAlwaysShowTabs"
msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1348(para)
msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
msgstr "Hvis <literal>TRUE</literal> vil fanebladshovedet altid blive vist, hvis selv kun et enkelt terminalfaneblad er åben. Dette tilvalg er nyttigt hvis du ikke vil have terminalvinduet til at ændre størrelse, når du åbner et nyt faneblad. Det er slået fra som standard."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1357(varname)
msgid "MiscBell"
msgstr "MiscBell"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1359(para)
msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
msgstr "Aktiverer (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) eller deaktiverer (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) den hørbare terminalklokke. Det er slået fra som standard."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1367(varname)
msgid "MiscConfirmClose"
msgstr "MiscConfirmClose"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1369(para)
msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ viser et bekræftelsesvindue, når brugeren forsøger at lukke et terminalvindue med flere faneblade. Kan enten være <literal>TRUE</literal> (standard) eller <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1378(varname)
msgid "MiscCursorBlinks"
msgstr "MiscCursorBlinks"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1380(para)
msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr "Slå dette tilvalg til for at vise en markør der blinker. Kan enten være <literal>TRUE</literal> eller <literal>FALSE</literal> (standard)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1388(varname)
msgid "MiscCursorShape"
msgstr "MiscCursorShape"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1390(para)
msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
msgstr "Angiver formen af markøren i terminalenl. Denne kan enten være <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (standarden), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> eller <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Denne indstilling er kun tilgængelig når du kompilerer med VTE 0.19.1 eller nyere."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1401(varname)
msgid "MiscCycleTabs"
msgstr "MiscCycleTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1403(para)
msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Dette tilvalg styrer hvorvidt du kan bladre igennem terminalfaneblade. Det være sig, hvorvidt du er i stand til at gå fra det sidste faneblad til det første faneblad ved at bruge knappen <guimenuitem>Næste faneblad</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Gå</guimenu> (eller den associerede tastaturgenvej), og fra det første faneblad til det sidste faneblad ved at bruge knappen <guimenuitem>Forrige faneblad</guimenuitem> fra menuen <guimenu>Gå</guimenu>. Tilvalget kan være enten <literal>TRUE</literal> (standard) eller <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1415(varname)
msgid "MiscDefaultGeometry"
msgstr "MiscDefaultGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1417(para)
msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
msgstr "Geometrien som er standard for nye terminalvinduer hvis ingen <option>--geometry</option> tilvalg er angivet på kommandolinjen (standard er <literal>80x24</literal>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1425(varname)
msgid "MiscInheritGeometry"
msgstr "MiscInheritGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1427(para)
msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr "Denne indstilling styrer hvorvidt nye vinduer vil arve dens forældres (vinduet hvorfra det nye vindue blev åbnet) geometri (bredde og højde fra det aktive faneblad). Kan være enten <literal>TRUE</literal> eller <literal>FALSE</literal> (standard)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1437(varname)
msgid "MiscMouseAutohide"
msgstr "MiscMouseAutohide"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1439(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr "Denne indstilling styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ vil skjule musemarkøren, mens du taster i terminalvinduet. Kan enten være <literal>TRUE</literal> eller <literal>FALSE</literal> (standard)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1448(varname)
msgid "MiscTabCloseButtons"
msgstr "MiscTabCloseButtons"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1450(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Denne indstilling styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ tilbyder en lukknap med terminalfanebladets titel. Kan enten være <literal>TRUE</literal> (standard) eller <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1459(varname)
msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1461(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Denne indstilling styrer hvorvidt @PACKAGE_NAME@ vil lukke et faneblad når brugeren midterklikker på fanebladets titel. Kan enten være <literal>SAND</literal> (standard) eller <literal>FALSK</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1470(varname)
msgid "MiscTabPosition"
msgstr "MiscTabPosition"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1472(para)
msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
msgstr "Angiver hvor fanebladshoveder skal vises. Dette kan enten være <literal>GTK_POS_TOP</literal> (standard), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> eller <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. Hvis du angiver <literal>GTK_POS_LEFT</literal> eller <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> her, vil fanebladets hovedtekst blive vist lodret i stedet for vandret. Det er meget anbefalelsesværdigt at slå <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> og <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> fra."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1485(varname)
msgid "MiscHighlightUrls"
msgstr "MiscHighlightUrls"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1487(para)
msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
msgstr "Denne indstilling styrer hvorvidt URL'er - både henvisninger og e-post-adresser - vil være fremhævet i din tekst der vises i terminalvinduet. Hvis du ændrer dette tilvalg til <literal>FALSE</literal>, vil URL'er ikke længere være fremhævet og du vil ikke længere kunne midterklikke på URL'en for at åbne den i dit foretrukne program."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1501(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Ofte stillede spørgsmål"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1503(para)
msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
msgstr "Meningen med denne sektion er at samle de oftest stillede spørgsmål der relaterer til arbejdet med @PACKAGE_NAME@, eller bare generelt terminalemulatorer. Hvis du har et spørgsmål der mangler fra denne side, så <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">send en anmodning</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1508(title)
msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ beklager at <literal>Kan ikke starte terminalserver: Ikke i stand til at forbinde til D-BUS-beskedtjeneste</literal>, hvad kan jeg gøre?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1511(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ forsøger at reducere antallet af kørerende instanser ved at etablere en D-BUS-tjeneste der håndterer alle terminalvinduer. Beskeden ovenfor fortæller dig at @PACKAGE_NAME@ ikke var i stand til at forbinde til D-BUS-sessionsbeskedtjeneste og registrere en tjeneste. Dette er blot en advarsel, du kan også bruge terminalen uden D-BUS-tjenesten."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1516(para)
msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
msgstr "For at starte D-BUS-sessionsbeskedtjenesten, når du logger ind i din X-session, skal du enten redigere din xinitrc-fil og ændre linjen <literal>xfce4-session</literal> til <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> eller bruge <literal>dbus-launch startxfce4</literal> for at starte Xfce i stedet. Hvis du ikke bruge Xfce, skal du venligst se i dokumentationen til dit skrivebordsmiljø om hvordan man aktiverer D-BUS-sessionstjenesten."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1524(title)
msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
msgstr "Tasterne <keycap>Home</keycap> og <keycap>End</keycap> virker ikke i @PACKAGE_NAME@, hvad er der galt?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1526(para)
msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
msgstr "Dette problem er faktisk en fejl i <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, terminalkontrollen brugt af @PACKAGE_NAME at . En rettelse til vte, der ordner problemet er tilgængelig <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">her</ulink> (denne rettelse blev lavet med vte version 0.11.11, det er ikke sikkert den virker med andre versioner). Tak til Auke Kok for denne rettelse."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1533(title)
msgid "Support"
msgstr "Hjælp"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1535(para)
msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
msgstr "For at rapporte en fejl, eller komme med et forslag med hensyn til dette program eller denne manual, skal du bruge fejlrettelsessystemet på <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Husk på at brugbare fejlrapport er dem der får fejl rettet, så en brugbar fejlrapport har to kvaliteter:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1542(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gentagbar.</emphasis> Hvis ikke udvikleren selv kan se fejlen, for at bevise at den eksisterer, vil han højst sandsynligt ikke kunne rette den. Enhver detalje du kan tilføje hjælper."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1547(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Specifik.</emphasis> Jo hurtigere udvikleren kan isolere problemet til et bestemt område, jo større er chancen for, at han ville rette det hurtigt."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1552(para)
msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
msgstr "I det tilfælde at du ønsker at anmode om en ny funktion, så gør det venligst klart hvorfor du anser det som en forbedring af programmet. Det er mere sandsynligt at en ny funktion bliver tilføjet, hvis du tilbyder nogle gode argumenter for den nye funktion. Chancerne for at den bliver tilføjet er endnu større, hvis du medsender en programrettelse med den anmodede funktion, integreret i programmet. Vær dog sikker på at du får læst filen <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - før du begynder at omskrive kildekoden."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1559(para)
msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
msgstr "Derudover hvis du har spørgsmål om brugen eller installation af dette programmel, så spørg venligst på <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> eller indstil din IRC-client til <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, tilslut dig kanalen <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> og spørg efter hjælp."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1566(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Om @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1568(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ er skrevet af Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Se <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for mere information."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1574(para)
msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
msgstr "Denne dokumentation er skrevet af Benedikt Meurer(<email>benny at xfce.org</email>) og Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). Den seneste udgave af dette dokument er altid til rådighed på <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminals hjemmeside</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1581(para)
msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Dette programmel er udgivet under de samme betingelser som GNU General Public License, udgivet af Free Software Foundation; enten version 2, eller (op til dig) enhver senere udgave af licensen."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1587(para)
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lars Christian Jensen <larschrjensen at gmail.com>\n"
diff --git a/po-doc/fr.po b/po-doc/fr.po
index c3566e9..74573a1 100644
--- a/po-doc/fr.po
+++ b/po-doc/fr.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:196(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:263(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:539(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:615(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:651(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:671(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:752(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:846(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:893(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:916(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:960(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
@@ -136,47 +136,47 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
"md5=e591fbd5fad9581bb411a30323154e89"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:12(title)
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Émulateur de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:17(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:18(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:19(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:22(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder) ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
+#: ../doc/Terminal.xml:23(holder) ../doc/Terminal.xml:48(orgname)
msgid "os-cillation"
msgstr "os-cillation"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:27(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:28(holder)
msgid "Xfce Development Team"
msgstr "L'équipe de développement de Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:32(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -192,67 +192,67 @@ msgstr ""
"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:44(firstname)
msgid "Benedikt"
msgstr "Benedikt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:45(surname)
msgid "Meurer"
msgstr "Meurer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:47(email)
msgid "benny at xfce.org"
msgstr "benny at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
+#: ../doc/Terminal.xml:49(orgdiv)
msgid "System development"
msgstr "Développement système"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:50(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr "Développement logiciel"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:55(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:56(surname)
msgid "Conkling"
msgstr "Conkling"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:58(email)
msgid "andrewski at fr.st"
msgstr "andrewski at fr.st"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:63(firstname)
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:64(surname)
msgid "Schermer"
msgstr "Schermer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:66(email)
msgid "nick at xfce.org"
msgstr "nick at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:67(jobtitle)
msgid "Xfce Core Developer"
msgstr "Core Developer de Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
+#: ../doc/Terminal.xml:72(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Ce manuel décrit la version @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:78(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Introduction à @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:81(title)
msgid "What is a terminal emulator?"
msgstr "Qu'est-ce qu'un émulateur de terminal ?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:83(para)
msgid ""
"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"rapide et efficace pour accomplir certaines tâches. En fait, les "
"utilisateurs intensifs seraient bien perdus sans elle."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:94(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"d'exploitation DOS de Microsoft. La ligne de commande UNIX est beaucoup plus "
"puissante et facile à utiliser que celle du DOS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:104(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
"terminaux VT102 et VT220, comme celles servant à positionner le curseur ou à "
"effacer l'écran."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:116(title)
msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
msgstr "Qu'est-ce qui rend @PACKAGE_NAME@ si spécial ?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:118(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
@@ -329,15 +329,15 @@ msgstr ""
"ainsi que la barre de menu sont cachées) aidant à gagner de la place sur le "
"bureau."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:124(para)
msgid "The following key features are available:"
msgstr "Les fonctionnalités majeures suivantes sont disponibles :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:127(listitem)
msgid "Multiple tabs per window"
msgstr "Multiples onglets par fenêtre"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:130(listitem)
msgid ""
"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
"toolbar editor"
@@ -345,16 +345,16 @@ msgstr ""
"Barres d'outils personnalisables, à l'aide d'un éditeur de barres d'outils "
"intégré."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel) ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:134(guilabel) ../doc/Terminal.xml:646(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:655(phrase)
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
+#: ../doc/Terminal.xml:135(emphasis)
msgid "hidden options"
msgstr "options cachées"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:133(listitem)
msgid ""
"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
"<placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
@@ -362,11 +362,11 @@ msgstr ""
"Possibilité de configurer presque tous les aspects de @PACKAGE_NAME@ grâce à "
"la fenêtre de <placeholder-1/> ainsi qu'à quelques <placeholder-2/>"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:138(ulink)
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "environnement de bureau Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:137(listitem)
msgid ""
"Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with "
"every other Linux desktop"
@@ -374,28 +374,28 @@ msgstr ""
"Une bonne intégration avec l'<placeholder-1/> en particulier mais aussi avec "
"bien d'autres bureaux Linux"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:140(listitem)
msgid "Session management support"
msgstr "Prise en charge de la gestion des sessions"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:143(listitem)
msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
msgstr ""
"Prise en charge d'écrans multiples (en mode multi-écran ou en mode Xinerama)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:147(ulink)
msgid "freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:146(listitem)
msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
msgstr "Conformité aux standards (voir le site web <placeholder-1/>)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:150(ulink)
msgid "D-BUS"
msgstr "D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:149(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall "
"resource usage"
@@ -403,15 +403,15 @@ msgstr ""
"Service de terminal basé sur <placeholder-1/> pour minimiser l'utilisation "
"générale des ressources"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:153(ulink)
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:154(ulink)
msgid "GObject"
msgstr "GObject"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:152(listitem)
msgid ""
"High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
"<placeholder-2/>."
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Une maintenance facilitée due à l'utilisation de <placeholder-1/> et "
"<placeholder-2/>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:158(para)
msgid ""
"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
"expect from a modern terminal emulator."
@@ -428,15 +428,15 @@ msgstr ""
"les fonctionnalités que l'on peut attendre d'un émulateur de terminal "
"moderne."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:164(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Démarrer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:167(title)
msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Démarrer @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:169(para)
msgid ""
"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
"choisissez <menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:176(para)
msgid ""
"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -462,11 +462,11 @@ msgstr ""
"<userinput><command>Terminal</command></userinput> et cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Exécuter</guibutton>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:186(title)
msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Premier démarrage de @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:188(para)
msgid ""
"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
"terminal window with default settings."
@@ -474,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Quand vous démarrez @PACKAGE_NAME@ pour la première fois, l'application "
"démarre une fenêtre de terminal avec les paramètres par défaut."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:200(phrase)
msgid "Example of a default terminal window"
msgstr "Exemple d'une fenêtre de terminal par défaut"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:205(para)
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
"(<filename>/bin/bash</filename> dans le cas d'une installation Linux "
"standard)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:215(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
"running inside the terminal window:"
@@ -505,11 +505,11 @@ msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ définit les variables d'environnement suivantes pour la "
"commande lancée dans la fenêtre de terminal :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:222(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:224(para)
msgid ""
"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
"configure the value from the preferences dialog."
@@ -517,35 +517,35 @@ msgstr ""
"Réglé sur <literal>xterm</literal> ou <literal>xterm-color</literal>, vous "
"pouvez configurer cette variable dans la fenêtre de préférences."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:229(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:231(para)
msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
msgstr "Réglé sur <literal>Terminal</literal> par défaut."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:235(varname)
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:237(para)
msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
msgstr "Réglé sur l'affichage X11 du terminal par défaut."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:241(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:243(para)
msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
msgstr "Réglé sur l'identificateur de fenêtre X11 du terminal par défaut."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:250(title)
msgid "Working with multiple terminals"
msgstr "Travailler avec plusieurs terminaux"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:252(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
@@ -559,11 +559,11 @@ msgstr ""
"terminal. Chaque terminal dans la fenêtre est un sous-processus séparé, vous "
"pouvez donc utiliser chaque terminal pour une fonction différente."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:267(phrase)
msgid "Example of a terminal window with tabs"
msgstr "Exemple d'une fenêtre de terminal avec plusieurs onglets"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:272(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
"terminal."
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
"Lisez <xref linkend=\"utilisation\"/> pour plus d'informations à propos de "
"l'ouverture d'onglets."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:277(para)
msgid ""
"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -582,19 +582,19 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer l'onglet</"
"guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menu."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:287(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:290(title)
msgid "To open and close terminals"
msgstr "Ouvrir et fermer des terminaux"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:294(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "Pour ouvrir une nouvelle fenêtre de terminal :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:296(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
@@ -605,17 +605,17 @@ msgstr ""
"terminal choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ouvrir un terminal</"
"guimenuitem></menuchoice> dans le menu contextuel."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:298(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
msgstr ""
"Le nouveau terminal hérite du dossier de travail de son terminal parent."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:304(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "Pour fermer une fenêtre de terminal :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:306(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer la "
"fenêtre</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:308(para)
msgid ""
"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
@@ -633,11 +633,11 @@ msgstr ""
"terminal en question. Fermer le dernier terminal de la fenêtre revient à "
"quitter l'application @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:315(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "Pour ajouter un nouvel onglet de terminal à la fenêtre :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:317(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
@@ -648,22 +648,22 @@ msgstr ""
"terminal choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ouvrir un onglet</guimenuitem></"
"menuchoice> du menu contextuel."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:319(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
"terminal."
msgstr ""
"Le nouveau terminal hérite du dossier de travail du terminal actif précédent."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:327(title)
msgid "To modify a terminal window"
msgstr "Modifier une fenêtre de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:331(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "Cacher la barre de menu :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:333(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
@@ -674,11 +674,11 @@ msgstr ""
"du terminal choisissez <menuchoice><guimenuitem>Afficher la barre de menus</"
"guimenuitem></menuchoice> du menu contextuel."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:337(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "Pour afficher une barre de menu cachée :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:339(para)
msgid ""
"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
@@ -687,11 +687,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></"
"menuchoice> du menu contextuel."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:344(term)
msgid "To show or hide the toolbars:"
msgstr "Pour afficher ou cacher la barre d'outils :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:346(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -699,11 +699,11 @@ msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher la "
"barre d'outils</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:350(term)
msgid "To customize the toolbars:"
msgstr "Pour personnaliser la barre d'outils :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:352(para)
msgid ""
"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -712,11 +712,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Barre d'outils...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:356(term)
msgid "To show or hide the window decorations:"
msgstr "Pour afficher ou cacher le cadre de décoration de la fenêtre :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:358(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -724,11 +724,11 @@ msgstr ""
"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher les "
"bords de la fenêtre</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:362(term)
msgid "To put a terminal window into fullscreen"
msgstr "Pour afficher une fenêtre de terminal en plein écran :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:364(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
@@ -740,11 +740,11 @@ msgstr ""
"choisissez <menuchoice><guimenuitem>Plein écran</guimenuitem></menuchoice> "
"dans le menu contextuel."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:369(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "Pour changer l'apparence de la fenêtre de terminal :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:371(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
@@ -756,19 +756,19 @@ msgstr ""
"linkend=\"preferences\"/>. Ces options permettent, entres autres, de changer "
"la couleur de fond du terminal ou la position de la barre de défilement."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:381(title)
msgid "To work with the contents of terminal windows"
msgstr "Travailler avec le contenu d'une fenêtre de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:385(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "Pour parcourir les commandes et résultats précédents :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:387(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Faites une des actions suivantes :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:393(para)
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
"terminal window."
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Utilisez la barre de défilement, placée la plupart du temps sur le côté "
"droit de la fenêtre de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:399(para)
msgid ""
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
@@ -792,11 +792,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Début</keycap></keycombo>, ou "
"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:407(para)
msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
msgstr "Utilisez le bouton du milieu de votre souris si vous en avez un"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:412(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
"keycombo> pour activer l'arrêt de défilement et <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> pour le désactiver après coup."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:422(para)
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
@@ -830,15 +830,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Général</guilabel>, dans la case <guilabel>Lignes d'historique</"
"guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:430(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr "Sélectionner et copier du texte :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:432(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "Vous pouvez sélectionner du texte de plusieurs manières :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:435(para)
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
"que vous voulez sélectionner et bougez la souris jusqu'au dernier caractère "
"de votre sélection."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:439(para)
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
"vous voulez sélectionner et bougez votre souris jusqu'au dernier mot de "
"votre sélection."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:443(para)
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
"que vous voulez sélectionner et bougez votre souris jusqu'à la dernière "
"ligne de votre sélection."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:447(para)
msgid ""
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
@@ -882,11 +882,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenuitem>Copier</guimenuitem></menuchoice> du menu "
"contextuel."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:454(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "Coller du texte dans une fenêtre de terminal :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:456(para)
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Si vous avez préalablement copié du texte dans le presse-papiers, vous "
"pouvez le coller dans le terminal de plusieurs manières :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:460(para)
msgid ""
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
"choisir <menuchoice><guimenuitem>Coller la Sélection</guimenuitem></"
"menuchoice> du menu <menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:467(para)
msgid ""
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -919,11 +919,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Éditer</guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:474(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "Glisser un nom de fichier dans une fenêtre de terminal :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:476(para)
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
@@ -933,11 +933,11 @@ msgstr ""
"une autre application comme un gestionnaire de fichiers. Le terminal affiche "
"le chemin complet du fichier."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:481(term)
msgid "To access a hyperlink:"
msgstr "Pour suivre un lien internet :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:483(para)
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
"window, perform the following steps:"
@@ -945,15 +945,15 @@ msgstr ""
"Pour suivre un lien internet (URL) affiché dans une fenêtre de terminal, "
"procédez comme suit :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:490(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr "Bougez le pointeur de la souris sur l'URL jusqu'à son soulignement."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:493(para)
msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
msgstr "D'un clic-droit, faite apparaître le menu contextuel."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:496(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
@@ -961,11 +961,11 @@ msgstr ""
"Dans ce dernier, choisissez <guimenuitem>Ouvrir le lien</guimenuitem> pour "
"afficher le lien dans la fenêtre de votre navigateur Web."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:507(term)
msgid "To compose an email:"
msgstr "Créer un nouveau message électronique :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:509(para)
msgid ""
"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
"perform the following steps:"
@@ -973,18 +973,18 @@ msgstr ""
"Pour créer un message électronique à une adresse affichée dans la fenêtre de "
"terminal, procédez comme suit :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:516(para)
msgid ""
"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
msgstr ""
"Placez le pointeur de la souris sur l'adresse électronique jusqu'à son "
"soulignement."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:519(para)
msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
msgstr "D'un clic-droit, faites apparaître le menu contextuel."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:522(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
"compose an email in your preferred Mail Reader."
@@ -992,21 +992,21 @@ msgstr ""
"Dans ce dernier, choisissez <guimenuitem>Rédiger un e-mail</guimenuitem> "
"pour créer un nouveau message dans votre application de messagerie favorite."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:534(title)
msgid "To change the terminal title"
msgstr "Changer le titre du terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:543(phrase)
msgid "Set title dialog"
msgstr "Donner un titre"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:548(para)
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following three steps:"
msgstr "Pour donner un titre à la fenêtre de terminal, procédez comme suit :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:553(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"titre...</guimenuitem></menuchoice> ou double-cliquez sur l'onglet du "
"terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:558(para)
msgid ""
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"Inscrivez le titre dans la partie <guilabel>Titre</guilabel> de la fenêtre. "
"@PACKAGE_NAME@ applique le changement directement."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:562(para)
msgid ""
"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Entrée</keycap> pour fermer la fenêtre de dialogue <guilabel>Donner "
"un titre</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:567(para)
msgid ""
"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
"steps as described above, but enter an empty title."
@@ -1040,21 +1040,21 @@ msgstr ""
"Pour annuler le titre, suivez la même procédure mais laissez la case titre "
"vide."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:572(title)
msgid "To recover your terminal"
msgstr "Pour récupérer votre terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:574(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
"Cette section vous donne quelques conseils en cas de problèmes avec votre "
"terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:578(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "Pour remettre à zéro l'état du terminal :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:580(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1062,11 +1062,11 @@ msgstr ""
"Dans le menu principal, choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guimenuitem>Réinitialiser</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:584(term)
msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
msgstr "Pour remettre à zéro le terminal et effacer son écran :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:586(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"Dans le menu principal, choisissez <menuchoice><guimenu>Terminal</"
"guimenu><guimenuitem>Réinitialiser et effacer</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:591(para)
msgid ""
"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
@@ -1085,11 +1085,11 @@ msgstr ""
"<userinput><command>clear</command></userinput> pour réinitialiser et "
"effacer votre terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:598(title)
msgid "To customize the toolbars"
msgstr "Personnaliser la barre à outils"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:600(para)
msgid ""
"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"défaut dans toutes vos fenêtres de terminal, reportez-vous à la section "
"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:606(para)
msgid ""
"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
@@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr ""
"l'<guilabel>Éditeur de barre d'outils</guilabel> qui permet de configurer "
"les barres d'outils de la fenêtre actuelle."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:619(phrase)
msgid "Customizing the toolbars"
msgstr "Configurer les barres d'outils"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:624(para)
msgid ""
"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
@@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr ""
"menuchoice> dans le menu contextuel. Dans ce même menu vous avez la "
"possibilité de changer de style de barre d'outils."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:634(title)
msgid "To switch between different encodings"
msgstr "Changer d'encodage des caractères"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:636(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit</ulink> pour changer entre "
"plusieurs encodages de caractères dans la même session de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:660(para)
msgid ""
"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
@@ -1184,19 +1184,19 @@ msgstr ""
"<guilabel>Préférences</guilabel> de @PACKAGE_NAME@ qui vous permettra de le "
"configurer à votre guise."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:666(title)
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:675(phrase)
msgid "General preferences"
msgstr "Préférences générales"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:682(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:682(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr "Titre initial"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:684(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
"will have the initial title."
@@ -1204,11 +1204,11 @@ msgstr ""
"Inscrivez dans cette case le texte à utiliser pour le titre de chaque "
"nouveau terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:689(guilabel)
msgid "Dynamically-set title"
msgstr "Titre modifié dynamiquement"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:691(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
@@ -1217,11 +1217,11 @@ msgstr ""
"modifiés dynamiquement, c'est-à-dire les titres prenant le nom de la "
"commande exécutée dans la fenêtre ou l'onglet du terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:697(guilabel)
msgid "Run command as login shell"
msgstr "Exécutez la commande en tant que shell de connexion"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:699(para)
msgid ""
"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
@@ -1233,11 +1233,11 @@ msgstr ""
"Veuillez vous référer à la documentation de votre shell pour de plus amples "
"informations à ce sujet."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:706(guilabel)
msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "Actualiser les registres utmp/wtmp à l'exécution d'une commande"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:708(para)
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
"new terminal is opened."
@@ -1245,11 +1245,11 @@ msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour insérer une nouvelle entrée dans les "
"registres utmp et wtmp à l'ouverture d'un nouveau terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:713(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr "Défilement sur la sortie"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:715(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
@@ -1257,11 +1257,11 @@ msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour activer le défilement automatique du contenu "
"de la fenêtre à la sortie d'une commande."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:720(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Défilement sur pression d'une touche"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:722(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
@@ -1273,11 +1273,11 @@ msgstr ""
"implique que vous ayez fait défiler le contenu de la fenêtre de terminal "
"vers le haut et vous voulez revenir à la ligne de commande."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:729(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr "La barre de défilement est"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:731(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
"windows."
@@ -1285,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"Utilisez cette liste déroulante pour définir la position de la barre de "
"défilement dans la fenêtre de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:736(guilabel)
msgid "Scrollback"
msgstr "Lignes d'historique"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:738(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
@@ -1301,19 +1301,19 @@ msgstr ""
"Par exemple, si vous spécifiez un historique de 1000 lignes, il vous sera "
"possible de faire défiler les 1000 dernières lignes de commandes du terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:747(title)
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:756(phrase)
msgid "Appearance preferences"
msgstr "Préférences de l'aspect"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:763(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Police d'écriture"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:765(para)
msgid ""
"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
"for the terminal."
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le bouton pour sélectionner le type de police d'écriture pour le "
"terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:770(para)
msgid ""
"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"drastiquement le rendu à l'écran et réduire la charge sur des systèmes moins "
"récents."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:777(para)
msgid ""
"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
@@ -1346,22 +1346,22 @@ msgstr ""
"du texte en gras de certaines applications lancées depuis le terminal. Le "
"texte s'affiche normalement si la case n'est pas cochée."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:786(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:788(para)
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr ""
"Pour sélectionner un arrière-plan à la fenêtre de terminal, les possibilités "
"suivantes vous sont offertes :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:792(guilabel)
msgid "None (use solid color)"
msgstr "Aucun (utiliser une couleur unie)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:793(para)
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
@@ -1369,11 +1369,11 @@ msgstr ""
"Sélectionnez cette option pour afficher la couleur d'arrière-plan du "
"terminal définie dans la section <guilabel>Couleurs</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:798(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Image d'arrière-plan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:799(para)
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"nom de l'image et son emplacement ou utilisez le bouton à côté de la case "
"pour chercher et sélectionner l'image."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:804(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
@@ -1394,15 +1394,15 @@ msgstr ""
"L'option de <guilabel>Style</guilabel> permet à @PACKAGE_NAME@ d'afficher "
"l'image d'arrière-plan en mosaïque, centré, à l'échelle ou réduit."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:809(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr "Arrière-plan transparent"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:810(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:810(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher un arrière-plan transparent."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:814(para)
msgid ""
"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
@@ -1414,32 +1414,32 @@ msgstr ""
"de défilement <guilabel>Assombrir l'image ou la transparence d'arrière-plan</"
"guilabel> pour assombrir ou éclairer l'arrière-plan du terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:820(guilabel)
msgid "Display menubar in new windows"
msgstr "Afficher la barre de menu dans les nouvelles fenêtres"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:822(para)
msgid ""
"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
msgstr ""
"Cochez cette case pour afficher le menu dans les nouvelles fenêtres de "
"terminal par défaut."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:826(guilabel)
msgid "Display toolbars in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:828(para)
msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
msgstr ""
"Cochez cette case pour afficher la barre d'outils dans les nouvelles "
"fenêtres de terminal par défaut."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:832(guilabel)
msgid "Display borders around new windows"
msgstr "Afficher les bords de la fenêtre"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:834(para)
msgid ""
"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
"default."
@@ -1447,19 +1447,19 @@ msgstr ""
"Cochez cette case pour afficher les décorations des nouvelles fenêtres de "
"terminal par défaut."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:841(title)
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:850(phrase)
msgid "Color preferences"
msgstr "Préférences des couleurs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:857(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr "Premier et arrière plans"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:859(para)
msgid ""
"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"s'exécutant dans le terminal peut faire usage de différentes couleurs dans "
"la palette de couleurs en-dessous pour afficher du texte."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:864(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
"default background for terminal windows. This color is also used in "
@@ -1485,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Arrière-plan transparent</guilabel> ou <guilabel>Image d'arrière-"
"plan</guilabel> ont été choisis."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:871(guilabel)
msgid "Text Selection"
msgstr "Sélection de texte"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:873(para)
msgid ""
"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
"You can either specify a custom color or stick to the default color."
@@ -1498,11 +1498,11 @@ msgstr ""
"texte sélectionné dans une fenêtre de terminal ou utiliser la couleur par "
"défaut."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:878(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:880(para)
msgid ""
"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
@@ -1511,19 +1511,19 @@ msgstr ""
"couleurs. Ces couleurs peuvent être personnalisées avec leurs boutons "
"respectifs."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:888(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:897(phrase)
msgid "Shortcut preferences"
msgstr "Préférences des raccourcis"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:904(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:904(guilabel)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:906(para)
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
@@ -1539,11 +1539,11 @@ msgstr ""
"modificateur ou combinaison des deux. Un modificateur serait la touche "
"<keycap>Alt</keycap> ou <keycap>Ctrl</keycap> par exemple."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:920(phrase)
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Composer le raccourci"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:925(para)
msgid ""
"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
@@ -1556,11 +1556,11 @@ msgstr ""
"l'élément dans la liste et cliquez sur le bouton <guilabel>Effacer</"
"guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:933(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Désactiver les touches d'accès des menus (comme Alt+f)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:935(para)
msgid ""
"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
@@ -1574,11 +1574,11 @@ msgstr ""
"menu ou élément de ce dernier. Certains raccourcis nécessitent une "
"combinaison avec un modificateur comme <keycap>Alt</keycap> par exemple."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:944(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Désactiver les raccourcis clavier des menus (F10 par défaut)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:946(para)
msgid ""
"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
@@ -1588,19 +1588,19 @@ msgstr ""
"accéder au menus de @PACKAGE_NAME at . La touche par défaut est <keycap>F10</"
"keycap>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:955(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:964(phrase)
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Préférences avancées"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:971(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr "La touche Retour arrière émet"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:973(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
@@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"Utilisez la liste déroulante pour sélectionner la fonction que vous voulez "
"assigner à la touche Retour arrière."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:978(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr "La touche Supprime émet"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:980(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
@@ -1620,11 +1620,11 @@ msgstr ""
"Utilisez la liste déroulante pour sélectionner la fonction que vous voulez "
"assigner à la touche Supprime."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:985(guilabel)
msgid "$TERM setting"
msgstr "Paramètres de $TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:987(para)
msgid ""
"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
@@ -1641,11 +1641,11 @@ msgstr ""
"<userinput>xterm-color</userinput>. Si vous avez des problèmes avec ncurses "
"5.6 ou plus, vous pouvez aussi essayer la valeur <userinput>xfce</userinput>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:997(guilabel)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:999(para)
msgid ""
"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
@@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour réinitialiser les options de la section "
"<guilabel>Compatibilité</guilabel> à leurs valeurs initiales."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1004(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr "Double clic"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1006(para)
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
@@ -1665,15 +1665,15 @@ msgstr ""
"Utilisez ce champ de texte pour spécifier les caractères ou groupes de "
"caractères que @PACKAGE_NAME@ doit considérer comme faisant partie d'un mot."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1016(title)
msgid "Advanced topics"
msgstr "Configuration avancée"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1018(title)
msgid "Command line Options"
msgstr "Options en ligne de commande"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1020(para)
msgid ""
"When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
"launcher, several options can be specified to modify its behavior."
@@ -1682,102 +1682,102 @@ msgstr ""
"lanceur du panneau Xfce, plusieurs options peuvent être spécifiées pour "
"modifier le comportement."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1027(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1029(para)
msgid ""
"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
msgstr ""
"Affiche les différentes options pour la ligne de commande supportées par "
"@PACKAGE_NAME@ et quitte"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1034(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1036(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1036(para)
msgid "Display version information and exit"
msgstr "Affiche la version et quitte"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1041(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1041(option)
msgid "--disable-server"
msgstr "--disable-server"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1043(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1043(para)
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Ne pas utiliser le service D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(option)
msgid "--execute"
msgstr "--execute"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(parameter)
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1052(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1052(para)
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
msgstr "Exécute le reste de la ligne de commande dans le terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(option)
msgid "--command"
msgstr "--command"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(parameter)
msgid "command"
msgstr "commande"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1059(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1059(para)
msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
msgstr "Exécute <parameter>commande</parameter> dans le terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(option)
msgid "--working-directory"
msgstr "--working-directory"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(parameter)
msgid "directory"
msgstr "répertoire"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1066(para)
msgid ""
"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
"terminal"
msgstr "Détermine le <parameter>répertoire</parameter> de travail du terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(option)
msgid "--title"
msgstr "--title"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(parameter)
msgid "title"
msgstr "titre"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1073(para)
msgid ""
"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
msgstr "Définit le <parameter>titre</parameter> du terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1078(option)
msgid "--hold"
msgstr "--hold"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1080(para)
msgid ""
"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
msgstr "Ne ferme pas le terminal lorsque la commande exécutée se termine"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(option)
msgid "--display"
msgstr "--display"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(parameter)
msgid "display"
msgstr "écran"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1087(para)
msgid ""
"Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
"parameter>."
@@ -1785,15 +1785,15 @@ msgstr ""
"Détermine quel <parameter>écran</parameter> X est utilisé pour ouvrir le "
"terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(option)
msgid "--geometry"
msgstr "--geometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(parameter)
msgid "geometry"
msgstr "géométrie"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1094(para)
msgid ""
"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
"parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></"
@@ -1804,15 +1804,15 @@ msgstr ""
"userinput> pour plus d'informations sur la manière de spécifier les "
"géométries d'une fenêtre."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(option)
msgid "--role"
msgstr "--role"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(parameter)
msgid "role"
msgstr "rôle"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1105(para)
msgid ""
"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
@@ -1824,15 +1824,15 @@ msgstr ""
"que vous créez depuis la ligne de commande. C'est principalement utilisé en "
"interne pour la gestion d'une session de @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(option)
msgid "--startup-id"
msgstr "--startup-id"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(parameter)
msgid "id"
msgstr "id"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1116(para)
msgid ""
"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
@@ -1842,11 +1842,11 @@ msgstr ""
"utilisé en interne lorsque le service D-BUS est utilisé, pour faire suivre "
"l'ID de notification de démarrage."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1124(option)
msgid "--fullscreen"
msgstr "--fullscreen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1126(para)
msgid ""
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1856,11 +1856,11 @@ msgstr ""
"fenêtre et peut être appliquée à chaque fenêtre que vous créez depuis la "
"ligne de commande."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1135(option)
msgid "--maximize"
msgstr "--maximize"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1137(para)
msgid ""
"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1870,11 +1870,11 @@ msgstr ""
"à une fenêtre et peut être appliquée à chaque fenêtre que vous créez depuis "
"la ligne de commande."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1146(option)
msgid "--show-menubar"
msgstr "--show-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1148(para)
msgid ""
"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
"each window you create from the command line."
@@ -1882,11 +1882,11 @@ msgstr ""
"Affiche la barre de menu pour la dernière fenêtre. Peut être spécifiée pour "
"chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1156(option)
msgid "--hide-menubar"
msgstr "--hide-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1158(para)
msgid ""
"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
"for each window you create from the command line."
@@ -1894,11 +1894,11 @@ msgstr ""
"Ne pas afficher la barre de menu pour la dernière fenêtre. Peut être "
"spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de commande."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1166(option)
msgid "--show-borders"
msgstr "--show-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1168(para)
msgid ""
"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
@@ -1908,11 +1908,11 @@ msgstr ""
"fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de "
"commande."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1176(option)
msgid "--hide-borders"
msgstr "--hide-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1178(para)
msgid ""
"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
@@ -1922,11 +1922,11 @@ msgstr ""
"fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de "
"commande."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1186(option)
msgid "--show-toolbars"
msgstr "--show-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1188(para)
msgid ""
"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
"window. Can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1936,11 +1936,11 @@ msgstr ""
"une fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne "
"de commande."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1196(option)
msgid "--hide-toolbars"
msgstr "--hide-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1198(para)
msgid ""
"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
"window. Can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1950,11 +1950,11 @@ msgstr ""
"fenêtre et peut être spécifiée pour chaque fenêtre créée depuis la ligne de "
"commande."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1206(option)
msgid "--tab"
msgstr "--tab"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1208(para)
msgid ""
"Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options "
"can be provided."
@@ -1962,11 +1962,11 @@ msgstr ""
"Ouvre un nouvel onglet dans la dernière fenêtre. Cette option peut être "
"spécifiée plus d'une fois."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1215(option)
msgid "--window"
msgstr "--window"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1217(para)
msgid ""
"Open a new window containing one tab. More than one of these options can be "
"provided."
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"Ouvre une nouvelle fenêtre avec seulement un onglet. Cette option peut être "
"spécifiée plus d'une fois."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1224(para)
msgid ""
"For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, "
"where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab "
@@ -1986,16 +1986,16 @@ msgstr ""
"command>, et que la fenêtre aurait une géométrie de 80 colonnes par 40 "
"lignes, alors la commande à exécuter pour @PACKAGE_NAME@ serait :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
+#: ../doc/Terminal.xml:1231(screen)
#, no-wrap
msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
msgstr "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1236(title)
msgid "Files and Environment Variables"
msgstr "Fichiers et Variables d'environnements"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1238(para)
msgid ""
"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
@@ -2008,11 +2008,11 @@ msgstr ""
"signifie que les chemins vers les fichiers seront spécifiés de manière "
"relatives par rapport aux répertoires décrits dans les spécifications."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1246(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1248(para)
msgid ""
"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
@@ -2021,11 +2021,11 @@ msgstr ""
"configurations. La valeur par défaut est <filename role=\"directory\">~/."
"config/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1256(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1258(para)
msgid ""
"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
@@ -2040,11 +2040,11 @@ msgstr ""
"souvent <filename role=\"directory\">/etc/</filename> pour les paquets "
"binaires."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1269(varname)
msgid "${XDG_DATA_HOME}"
msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1271(para)
msgid ""
"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
@@ -2053,11 +2053,11 @@ msgstr ""
"cette variable est initialisée à <filename role=\"directory\">~/.local/share/"
"</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1279(varname)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1281(para)
msgid ""
"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
@@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr ""
"${XDG_DATA_HOME}</varname>. Ces répertoires doivent être séparés par des "
"deux-points."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1291(filename)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1293(para)
msgid ""
"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
@@ -2080,11 +2080,11 @@ msgstr ""
"Le chemin vers le fichier de configuration qui inclut les préférences "
"définissant l'aspect de l'interface graphique de @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1301(filename)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1303(para)
msgid ""
"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
@@ -2096,11 +2096,11 @@ msgstr ""
"d'outils, @PACKAGE_NAME@ sauvegardera ces informations dans le fichier "
"<filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1315(title)
msgid "Hidden options"
msgstr "Options cachées"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1317(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"n'existe pas déjà. Par exemple, votre fichier <filename>terminalrc</"
"filename> peut contenir :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
+#: ../doc/Terminal.xml:1325(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2152,18 +2152,18 @@ msgstr ""
"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
"MiscHighlightUrls=TRUE"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1340(para)
msgid ""
"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
msgstr ""
"en plus de toutes les options qui sont contrôlées depuis la fenêtre des "
"préférences."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1346(varname)
msgid "MiscAlwaysShowTabs"
msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1348(para)
msgid ""
"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
@@ -2175,11 +2175,11 @@ msgstr ""
"fenêtre de votre terminal ne soit pas redimensionnée lorsque vous ouvrez un "
"second onglet. Désactivée par défaut."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1357(varname)
msgid "MiscBell"
msgstr "MiscBell"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1359(para)
msgid ""
"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
@@ -2189,11 +2189,11 @@ msgstr ""
"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) le signal sonore du terminal. Désactivée "
"par défaut."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1367(varname)
msgid "MiscConfirmClose"
msgstr "MiscConfirmClose"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1369(para)
msgid ""
"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
@@ -2203,11 +2203,11 @@ msgstr ""
"tandis qu'il y a plusieurs onglets ouverts. Peut être <literal>TRUE</"
"literal> (par défaut) ou <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1378(varname)
msgid "MiscCursorBlinks"
msgstr "MiscCursorBlinks"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1380(para)
msgid ""
"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
@@ -2215,11 +2215,11 @@ msgstr ""
"Activez cette option pour afficher un curseur clignotant. Peut être "
"<literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (par défaut)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1388(varname)
msgid "MiscCursorShape"
msgstr "MiscCursorShape"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1390(para)
msgid ""
"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
@@ -2233,11 +2233,11 @@ msgstr ""
"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Cette option n'est "
"disponible qu'à partir de VTE 0.19.1."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1401(varname)
msgid "MiscCycleTabs"
msgstr "MiscCycleTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1403(para)
msgid ""
"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
@@ -2255,11 +2255,11 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Onglet précédent</guimenuitem></menuchoice>. Peut être "
"<literal>TRUE</literal> (par défaut) ou <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1415(varname)
msgid "MiscDefaultGeometry"
msgstr "MiscDefaultGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1417(para)
msgid ""
"The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</"
"option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</"
@@ -2269,11 +2269,11 @@ msgstr ""
"<option>--geometry</option> n'est pas spécifiée en ligne de commande (par "
"défaut <literal>80x24</literal>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1425(varname)
msgid "MiscInheritGeometry"
msgstr "MiscInheritGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1427(para)
msgid ""
"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
@@ -2285,11 +2285,11 @@ msgstr ""
"depuis laquelle la nouvelle fenêtre a été ouverte). Peut être <literal>TRUE</"
"literal> ou <literal>FALSE</literal> (par défaut)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1437(varname)
msgid "MiscMouseAutohide"
msgstr "MiscMouseAutohide"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1439(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
@@ -2299,11 +2299,11 @@ msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ durant la saisie au clavier. Peut être <literal>TRUE</"
"literal> ou <literal>FALSE</literal> (par défaut)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1448(varname)
msgid "MiscTabCloseButtons"
msgstr "MiscTabCloseButtons"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1450(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
@@ -2313,11 +2313,11 @@ msgstr ""
"onglets pour les fermer. Peut être <literal>TRUE</literal> (par défaut) ou "
"<literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1459(varname)
msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1461(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
@@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr ""
"onglet ferme cet onglet. Peut être <literal>TRUE</literal> (par défaut) ou "
"<literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1470(varname)
msgid "MiscTabPosition"
msgstr "MiscTabPosition"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1472(para)
msgid ""
"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
@@ -2351,11 +2351,11 @@ msgstr ""
"de désactiver <varname>MiscTabCloseButtons</varname> pour les valeurs "
"<literal>GTK_POS_LEFT</literal> et <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1485(varname)
msgid "MiscHighlightUrls"
msgstr "MiscHighlightUrls"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1487(para)
msgid ""
"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
@@ -2369,11 +2369,11 @@ msgstr ""
"plus mises en évidence et vous ne pourrez plus utiliser le clic milieu pour "
"les ouvrir dans l'application préferée."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1501(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Questions fréquemment posées (FAQ)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1503(para)
msgid ""
"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided"
"\">file a request</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1508(title)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"<literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message "
"daemon</literal>, que puis-je faire?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1511(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Ceci n'est qu'un avertissement, vous pouvez tout aussi bien utiliser le "
"terminal sans le service D-BUS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1516(para)
msgid ""
"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
@@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"documentation qui accompagne votre environnement de bureau au sujet de "
"l'activation du service de session D-BUS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1524(title)
msgid ""
"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"Les touches <keycap>Début</keycap> et <keycap>Fin</keycap> ne fonctionnent "
"pas dans @PACKAGE_NAME@, pourquoi ?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1526(para)
msgid ""
"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
@@ -2454,11 +2454,11 @@ msgstr ""
"pas fonctionner avec une version plus récente. Merci à Auke Kok pour ce "
"patch."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1533(title)
msgid "Support"
msgstr "Assistance"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1535(para)
msgid ""
"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remarquez qu'un rapport de bogue utile "
"est d'un que l'on peut réparer, il a donc deux qualités :"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1542(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"réparer non-plus. Chaque détail que vous pouvez apporter peut aider à "
"corriger le bogue."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1547(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"explications sont précis, plus il a de chances d'être corrigés dans les plus "
"brefs délais."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1552(para)
msgid ""
"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink>, tout "
"particulièrement la section intitulée <emphasis>Coding Style</emphasis>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1559(para)
msgid ""
"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
@@ -2528,11 +2528,11 @@ msgstr ""
"votre client IRC, et rendez vous sur <emphasis role=\"bold\">#xfce</"
"emphasis>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1566(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
msgstr "À propos de @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1568(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"email>). Visitez le <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
"\">site Web os-cillation</ulink> pour plus d'informations."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1574(para)
msgid ""
"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"ce document est toujours disponible depuis le <ulink type=\"http\" url="
"\"http://terminal.os-cillation.com/\">site Web Terminal</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1581(para)
msgid ""
"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"GNU telle que publiée par la Free Software Foundation; soit la 2ème version "
"de la licence ou toute version supérieur."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1587(para)
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2007.\n"
diff --git a/po-doc/gl.po b/po-doc/gl.po
index f8727ab..c7ccd49 100644
--- a/po-doc/gl.po
+++ b/po-doc/gl.po
@@ -21,1248 +21,1248 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:196(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=f09a64629435a6c73438e78a5ef2dabc"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:263(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=c88d7fe610afa0178de42316cbda448e"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:539(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:615(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=17b0db875a2a74e5167b3401eb6a43cb"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:651(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=5a91f13083c4d48b6cfa6c1e58c5472c"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:671(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=38e052670dfef1ab9665ad96e5dd211a"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:752(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=cf2e0649c89598e331805dfd2c2c09a7"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:846(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=f59306cc67e4bf38111109e2533fcc90"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:893(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=13d775ffb322d15fc7a88e8cd42c32fc"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:916(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=01d30916cf8ac32082ff413ad5a2bbd9"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:960(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=e855ad6d24dd65767406da94911ad49f"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:12(title)
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:17(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:18(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:19(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:22(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
+#: ../doc/Terminal.xml:23(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:48(orgname)
msgid "os-cillation"
msgstr "os-cillation"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:27(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:28(holder)
msgid "Xfce Development Team"
msgstr "Equipo de desenvolvemento de Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:32(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:44(firstname)
msgid "Benedikt"
msgstr "Benedikt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:45(surname)
msgid "Meurer"
msgstr "Meurer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:47(email)
msgid "benny at xfce.org"
msgstr "benny at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
+#: ../doc/Terminal.xml:49(orgdiv)
msgid "System development"
msgstr "Desenvolvemento do sistema"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:50(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr "Desenvolvedor de software"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:55(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:56(surname)
msgid "Conkling"
msgstr "Conkling"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:58(email)
msgid "andrewski at fr.st"
msgstr "andrewski at fr.st"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:63(firstname)
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:64(surname)
msgid "Schermer"
msgstr "Schermer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:66(email)
msgid "nick at xfce.org"
msgstr "nick at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:67(jobtitle)
msgid "Xfce Core Developer"
msgstr "Desenvolvedor principal de Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
+#: ../doc/Terminal.xml:72(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Este manual describe a versión @PACKAGE_VERSION@ de @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:78(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Introdución a @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:81(title)
msgid "What is a terminal emulator?"
msgstr "Que é un emulador de terminal?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:83(para)
msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:94(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:104(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:116(title)
msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
msgstr "Que fai especial a @PACKAGE_NAME@?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:118(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
msgstr "As funcionalidades avanzadas de @PACKAGE_NAME@ inclúen unha interface de configuración sinxela, a capacidade de ter terminais en lapelas nunha soa fiestra, a posibilidade de ter un fondo de terminal pseudo-transparente, e un modo compacto (no cal se ocultan tanto a barra de menú como as decoracións da fiestra) que lle axudará a aforrar espazo no escritorio."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:124(para)
msgid "The following key features are available:"
msgstr "Están dispoñibles as seguintes funcionalidades clave:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:127(listitem)
msgid "Multiple tabs per window"
msgstr "Varias lapelas por xanela"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:130(listitem)
msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
msgstr "Barras de ferramentas personalizables, que se poden cambiar usando un editor gráfico de barras de ferramentas integrado"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:134(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:646(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:655(phrase)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
+#: ../doc/Terminal.xml:135(emphasis)
msgid "hidden options"
msgstr "opcións ocultas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:133(listitem)
msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:138(ulink)
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Ambiente de escritorio Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:137(listitem)
msgid "Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with every other Linux desktop"
msgstr "Boa integración con <placeholder-1/> en particular, pero tamén con calquera outro escritorio para Linux"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:140(listitem)
msgid "Session management support"
msgstr "Soporte de xestión de sesións"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:143(listitem)
msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:147(ulink)
msgid "freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:146(listitem)
msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
msgstr "Cumprimento de estándares (consulte o sitio web <placeholder-1/>)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:150(ulink)
msgid "D-BUS"
msgstr "D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:149(listitem)
msgid "<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:153(ulink)
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:154(ulink)
msgid "GObject"
msgstr "GObject"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:152(listitem)
msgid "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:158(para)
msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
msgstr "Ademais destas funcionalidades clave, @PACKAGE_NAME@ ten tódalas funcionalidades que se agardan dun emulador de terminal moderno."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:164(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Comezo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:167(title)
msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Iniciar @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:169(para)
msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "O xeito máis sinxelo de iniciar @PACKAGE_NAME@ é usar o menú de aplicacións do seu escritorio; en Xfce, poña o cursor do rato sobre o escritorio, prema o botón dereito do rato e seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:176(para)
msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:186(title)
msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:188(para)
msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
msgstr "Cando inicia @PACKAGE_NAME@ por primeira vez, a aplicación abre unha ventá de terminal cas opcións predeterminadas."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:200(phrase)
msgid "Example of a default terminal window"
msgstr "Exemplo dunha ventá predeterminada de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:205(para)
msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:215(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ define as seguintes variables de contorno para o comando que se executa dentro da fiestra da terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:222(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:224(para)
msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:229(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:231(para)
msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
msgstr "Definido como <literal>Terminal</literal> por defecto."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:235(varname)
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:237(para)
msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:241(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:243(para)
msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:250(title)
msgid "Working with multiple terminals"
msgstr "Traballar con varias terminais"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:252(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:267(phrase)
msgid "Example of a terminal window with tabs"
msgstr "Exemplo dunha ventá de terminal con lapelas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:272(para)
msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
msgstr "Consulte <xref linkend=\"usage\"/> para obter información sobre como abrir unha nova terminal con lapelas."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:277(para)
msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:287(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:290(title)
msgid "To open and close terminals"
msgstr "Abrir e pechar terminais"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:294(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "Para abrir unha nova ventá de terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:296(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereito na ventá de terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Abrir Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:298(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
msgstr "A nova terminal herda o directorio de traballo da súa terminal nai."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:304(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "Para pechar unha ventá de terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:306(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Pechar ventá</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:308(para)
msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
msgstr "Esta acción pecha a terminal e remata calquera subproceso que se abrira dende a terminal. Se pecha a última xanela da terminal, sáese do aplicativo @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:315(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "Para engadir unha nova terminal con lapelas a unha ventá:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:317(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:319(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
msgstr "A nova terminal herda o directorio de traballo da anterior terminal activa."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:327(title)
msgid "To modify a terminal window"
msgstr "Modificar unha ventá de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:331(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "Para agochar a barra de menú:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:333(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar a barra de menú</guimenuitem></menuchoice> (ou prema co botón dereita na xanela da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Mostrar a barra de menú</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:337(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "Mostrar unha barra de menú oculta:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:339(para)
msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr "Prema co botón dereito na xanela da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Mostrar a barra de menú</guimenuitem></menuchoice> no menú contextual."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:344(term)
msgid "To show or hide the toolbars:"
msgstr "Mostrar ou ocultar as barras de ferramentas:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:346(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar as barras de ferramentas</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:350(term)
msgid "To customize the toolbars:"
msgstr "Personalizar as barras de ferramentas:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:352(para)
msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:356(term)
msgid "To show or hide the window decorations:"
msgstr "Mostrar ou ocultar as decoracións das ventás:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:358(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:362(term)
msgid "To put a terminal window into fullscreen"
msgstr "Pasar a pantalla completa unha ventá da terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:364(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice> na barra de menú (ou prema co botón dereito na ventá da terminal e seleccione <menuchoice><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:369(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "Para cambiar a aparencia da ventá da terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:371(para)
msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:381(title)
msgid "To work with the contents of terminal windows"
msgstr "Para traballar co contido das xanelas de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:385(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "Para desprazarse polos comandos anteriores e maila saída previa:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:387(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Realice unha das seguintes accións:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:393(para)
msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:399(para)
msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:407(para)
msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
msgstr "Usar o botón da roda central do rato se é posible"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:412(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:422(para)
msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:430(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr "Seleccionar e copiar texto:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:432(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "Pode seleccionar texto de calquera das seguintes formas:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:435(para)
msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr "Para seleccionar un carácter de cada vez, prema no primeiro carácter que desexa seleccionar e arrastre o rato ata o último carácter que desexa seleccionar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:439(para)
msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
msgstr "Para seleccionar unha palabra de cada vez, faga dobre clic na primeira palabra que desexa seleccionar e arrastre o rato ata a última palabra que desexa seleccionar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:443(para)
msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr "Para seleccionar unha liña de cada vez, faga triple clic na primeira liña que desexa seleccionar e arrastre o rato ata a última liña que desexa seleccionar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:447(para)
msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:454(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "Pegar texto nunha terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:456(para)
msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:460(para)
msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:467(para)
msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:474(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "Para arrastrar un nome de ficheiro a unha ventá de terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:476(para)
msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
msgstr "Pode arrastrar un nome de ficheiro a unha terminal dende outra aplicación coma un xestor de ficheiros ou un navegador web. A terminal mostrará a ruta e o nome completo do URI."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:481(term)
msgid "To access a hyperlink:"
msgstr "Acceder a unha hiperligazón:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:483(para)
msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:490(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr "Mover o rato sobre o URL ata que aparece subliñado."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:493(para)
msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
msgstr "Premer co botón dereito no URL para abrir o menú contextual."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:496(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
msgstr "Seleccione <guimenuitem>Abrir ligazón</guimenuitem> no menú contextual para iniciar o seu Navegador Web preferido e mostrar o ficheiro situado no URL."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:507(term)
msgid "To compose an email:"
msgstr "Escribir unha mensaxe de correo electrónico:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:509(para)
msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr "Para escribirlle unha mensaxe a un enderezo de correo-e que se mostra na ventá da terminal, realice o seguinte:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:516(para)
msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
msgstr "Mova o rato por riba do enderezo de correo-e ata que o enderezo apareza subraiado."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:519(para)
msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
msgstr "Prema co botón dereito no enderezo de correo-e para abrir o menú contextual."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:522(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
msgstr "Seleccione <guimenuitem>Escribir mensaxe</guimenuitem> no menú contextual para escribir unha mensaxe de correo-e no seu Lector de Correo preferido."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:534(title)
msgid "To change the terminal title"
msgstr "Cambiar o título da terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:543(phrase)
msgid "Set title dialog"
msgstr "Definir o título do diálogo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:548(para)
msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
msgstr "Para cambiarlle o título á terminal que se mostra actualmente, faga o seguinte:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:553(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:558(para)
msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
msgstr "Introduza o novo título na caixa de texto <guilabel>Título</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ aplicará o cambio inmediatamente."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:562(para)
msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
msgstr "Prema no botón <guilabel>Pechar</guilabel> ou prema a tecla <keycap>Intro</keycap> para pechar o diálogo <guilabel>Definir o título</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:567(para)
msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:572(title)
msgid "To recover your terminal"
msgstr "Recuperar a terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:574(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:578(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "Restaurar o estado da terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:580(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Seleccione <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Restablecer</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:584(term)
msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
msgstr "Para restaurar e limpar a pantalla da terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:586(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:591(para)
msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:598(title)
msgid "To customize the toolbars"
msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:600(para)
msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:606(para)
msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:619(phrase)
msgid "Customizing the toolbars"
msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:624(para)
msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:634(title)
msgid "To switch between different encodings"
msgstr "Cambiar de codificación"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:636(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:660(para)
msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:666(title)
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:675(phrase)
msgid "General preferences"
msgstr "Preferencias xerais"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:682(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:682(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr "Título inicial"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:684(para)
msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
msgstr "Use esta caixa de texto para especificar o título inicial das terminais. As novas terminais han ter dito título inicial."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:689(guilabel)
msgid "Dynamically-set title"
msgstr "Definir o título dinamicamente"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:691(para)
msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:697(guilabel)
msgid "Run command as login shell"
msgstr "Executar o comando como unha consola de inicio de sesión"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:699(para)
msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:706(guilabel)
msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "Actualizar os rexistros utmp/wtmp cando se inicia o comando"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:708(para)
msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
msgstr "Seleccione esta opción para inserir unha nova entrada nos rexistros utmp e wtmp cando se abre unha nova terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:713(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr "Desprazar a saída"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:715(para)
msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
msgstr "Seleccione esta opción para permitirlle desprazarse pola saída na terminal mentres a terminal continúa mostrando o resto da saída dun comando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:720(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Desprazar cunha pulsación de tecla"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:722(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
msgstr "Seleccione esta opción para permitirlle premer calquera tecla do teclado para desprazarse cara abaixo na xanela da terminal cara o indicador de execución"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:729(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr "A barra de desprazamento é"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:731(para)
msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
msgstr "Use esta lista despregable para especificar a posición da barra de desprazamento nas xanelas de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:736(guilabel)
msgid "Scrollback"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:738(para)
msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:747(title)
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:756(phrase)
msgid "Appearance preferences"
msgstr "Preferencias de aparencia"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:763(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:765(para)
msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
msgstr "Prema no botón para seleccionar o tipo de letra e o tamaño do tipo de letra que desexa usar na terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:770(para)
msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:777(para)
msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:786(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:788(para)
msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr "Seleccione un fondo para a xanela da terminal. As opcións son as seguintes:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:792(guilabel)
msgid "None (use solid color)"
msgstr "Ningunha (usar cor sólida)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:793(para)
msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
msgstr "Seleccione esta opción para usar a cor de fondo definida na sección <guilabel>Cores</guilabel> como cor de fondo para a terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:798(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Imaxe de fondo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:799(para)
msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
msgstr "Seleccione esta opción para usar unha imaxe como fondo para a terminal. Use a caixa de entrada <guilabel>Ficheiro de imaxe</guilabel> para especificar a localización e mailo nome do ficheiro de imaxe. Pode premer no botón que está ao carón da caixa de entrada para buscar e seleccionar o ficheiro de imaxe."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:804(para)
msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:809(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo transparente"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:810(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:810(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr "Seleccione esta opción para usar un fondo transparente na terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:814(para)
msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:820(guilabel)
msgid "Display menubar in new windows"
msgstr "Mostrar a barra de menú nas novas xanelas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:822(para)
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto a barra de menú nas novas ventás de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:826(guilabel)
msgid "Display toolbars in new windows"
msgstr "Mostrar as barras de ferramentas nas novas xanelas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:828(para)
msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto barras de ferramentas nas novas ventás de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:832(guilabel)
msgid "Display borders around new windows"
msgstr "Mostrar bordos arredor das novas ventás"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:834(para)
msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
msgstr "Seleccione esta opción para mostrar por defecto as decoracións das ventás nas novas ventás de terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:841(title)
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:850(phrase)
msgid "Color preferences"
msgstr "Preferencias de cor"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:857(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr "Primeiro plano e fondo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:859(para)
msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:864(para)
msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:871(guilabel)
msgid "Text Selection"
msgstr "Selección de texto"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:873(para)
msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
msgstr "Seleccione a cor de fondo a usar ao seleccionar texto nunha ventá de terminal. Tamén pode especificar unha cor predeterminada ou fixar a cor predeterminada."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:878(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:880(para)
msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:888(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:897(phrase)
msgid "Shortcut preferences"
msgstr "Preferencias de atallos"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:904(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:904(guilabel)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Teclas de atallo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:906(para)
msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:920(phrase)
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Crear un atallo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:925(para)
msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:933(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Desactivar tódalas teclas de acceso ao menú (p.ex. Alt+F)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:935(para)
msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:944(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Desactivar a tecla de atallo de menú (F10 por defecto)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:946(para)
msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:955(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:964(phrase)
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Preferencias avanzadas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:971(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr "A tecla de retroceso xera"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:973(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:978(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr "A tecla suprimir xera"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:980(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:985(guilabel)
msgid "$TERM setting"
msgstr "Opción $TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:987(para)
msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:997(guilabel)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Restablecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:999(para)
msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1004(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr "Dobre clic"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1006(para)
msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
msgstr "Use esta caixa de texto para especificar caracteres ou grupos de caracteres que @PACKAGE_NAME@ debe considerar como palabras cando selecciona texto palabra a palabra."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1016(title)
msgid "Advanced topics"
msgstr "Temas avanzados"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1018(title)
msgid "Command line Options"
msgstr "Opcións de liña de comandos"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1020(para)
msgid "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options can be specified to modify its behavior."
msgstr "Cando se inicia @PACKAGE_NAME@ dende a liña de comandos ou dende un iniciador dun panel pódense especificar varias opcións para modificar o seu comportamento."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1027(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1029(para)
msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
msgstr "Lista as diferentes opcións de liña de comandos que soporta @PACKAGE_NAME@ e sae"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1034(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1036(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1036(para)
msgid "Display version information and exit"
msgstr "Mostrar a información da versión e saír"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1041(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1041(option)
msgid "--disable-server"
msgstr "--disable-server"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1043(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1043(para)
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(option)
msgid "--execute"
msgstr "--execute"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(parameter)
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1052(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1052(para)
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
msgstr "Executa o resto da liña de comandos na terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(option)
msgid "--command"
msgstr "--command"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(parameter)
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1059(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1059(para)
msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
msgstr "Executar <parameter>comando</parameter> na terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(option)
msgid "--working-directory"
msgstr "--working-directory"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(parameter)
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1066(para)
msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
msgstr "Define <parameter>directorio</parameter> como directorio de traballo para a terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(option)
msgid "--title"
msgstr "--title"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(parameter)
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1073(para)
msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
msgstr "Define <parameter>título</parameter> como título da xanela inicial de terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1078(option)
msgid "--hold"
msgstr "--hold"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1080(para)
msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
msgstr "Provoca que se manteña a terminal despois de que termine o comando fillo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(option)
msgid "--display"
msgstr "--display"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(parameter)
msgid "display"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1087(para)
msgid "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</parameter>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(option)
msgid "--geometry"
msgstr "--geometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(parameter)
msgid "geometry"
msgstr "xeometría"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1094(para)
msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> for more information on how to specify window geometries."
msgstr "Define a xeometría da última xanela especificada a <parameter>geometry</parameter>. Lea <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> para obter máis información sobre como especificar xeometrías de xanela."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(option)
msgid "--role"
msgstr "--role"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(parameter)
msgid "role"
msgstr "rol"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1105(para)
msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME at ."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(option)
msgid "--startup-id"
msgstr "--startup-id"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(parameter)
msgid "id"
msgstr "identificador"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1116(para)
msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1124(option)
msgid "--fullscreen"
msgstr "--fullscreen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1126(para)
msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Poñer a última xanela especificada en modo pantalla completa; só se aplica a unha xanela; pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de comandos."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1135(option)
msgid "--maximize"
msgstr "--maximize"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1137(para)
msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Poñer a última xanela especificada en modo maximizado; só se aplica a unha xanela; pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de comandos."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1146(option)
msgid "--show-menubar"
msgstr "--show-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1148(para)
msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Activa a barra de menú para a última xanela especificada. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de comandos."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1156(option)
msgid "--hide-menubar"
msgstr "--hide-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1158(para)
msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Desactiva a barra de menú para a última xanela especificada. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de comandos."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1166(option)
msgid "--show-borders"
msgstr "--show-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1168(para)
msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Activar as decoracións das xanelas para a última xanela especificada. Só se aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de comandos."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1176(option)
msgid "--hide-borders"
msgstr "--hide-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1178(para)
msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Desactivar as decoracións das xanelas para a última xanela especificada. Só se aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de comandos."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1186(option)
msgid "--show-toolbars"
msgstr "--show-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1188(para)
msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Activar as barras de ferramentas para a última xanela especificada. Só se aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de comandos."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1196(option)
msgid "--hide-toolbars"
msgstr "--hide-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1198(para)
msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Desactivar as barras de ferramentas para a última xanela especificada. Só se aplica a unha xanela. Pode especificarse unha vez por cada xanela que se crea dende a liña de comandos."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1206(option)
msgid "--tab"
msgstr "--tab"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1208(para)
msgid "Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options can be provided."
msgstr "Abrir unha nova lapela na última xanela especificada. Pódese proporcionar máis dunha destas opcións."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1215(option)
msgid "--window"
msgstr "--window"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1217(para)
msgid "Open a new window containing one tab. More than one of these options can be provided."
msgstr "Abrir unha nova xanela cunha soa lapela. Pódese proporcionar máis dunha destas opcións."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1224(para)
msgid "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
msgstr "Digamos por exemplo que desexa abrir unha nova xanela de terminal con dúas lapelas, e que na primeira lapela se debe executar <command>mutt</command> e na segunda lapela se debe executar <command>mc</command>, e a xanela debe ter 80 columnas e 40 filas, para o cal pode usar o seguinte comando para iniciar Terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
+#: ../doc/Terminal.xml:1231(screen)
#, no-wrap
msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
msgstr "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1236(title)
msgid "Files and Environment Variables"
msgstr "Ficheiros e variables do contorno"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1238(para)
msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1246(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1248(para)
msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
msgstr "O primeiro directorio no que se han buscar os ficheiros de configuración. Por defecto está definido a <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1256(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1258(para)
msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1269(varname)
msgid "${XDG_DATA_HOME}"
msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1271(para)
msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
msgstr "A raíz de tódolos ficheiros de datos específicos do usuario. Por defecto é <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1279(varname)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1281(para)
msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1291(filename)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1293(para)
msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Esta é a localización do ficheiro de configuración que inclúe as preferencias que controlan o aspecto e mailo comportamento de @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1301(filename)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1303(para)
msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
msgstr "Este ficheiro inclúe a definición da interface de usuario para as barras de ferramentas. Se personaliza as barras de ferramentas usando o editor gráfico de barras de ferramentas, @PACKAGE_NAME@ ha gardar a disposición das novas barras de ferramentas no ficheiro <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1315(title)
msgid "Hidden options"
msgstr "Opcións ocultas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1317(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
+#: ../doc/Terminal.xml:1325(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1295,188 +1295,188 @@ msgstr ""
"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
"MiscHighlightUrls=TRUE"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1340(para)
msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
msgstr "ademais de tódalas opcións que se controlan a través do diálogo de preferencias."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1346(varname)
msgid "MiscAlwaysShowTabs"
msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1348(para)
msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1357(varname)
msgid "MiscBell"
msgstr "MiscBell"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1359(para)
msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1367(varname)
msgid "MiscConfirmClose"
msgstr "MiscConfirmClose"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1369(para)
msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1378(varname)
msgid "MiscCursorBlinks"
msgstr "MiscCursorBlinks"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1380(para)
msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr "Active esta opción para mostrar un cursor que parpadexa. Pode ser <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (o valor predeterminado)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1388(varname)
msgid "MiscCursorShape"
msgstr "MiscCursorShape"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1390(para)
msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
msgstr "Especifica a forma do cursor na terminal. Pode ser <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (o valor predeterminado), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> ou <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Esta opción só está dispoñible cando se compilou con VTE 0.19.1 ou posterior."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1401(varname)
msgid "MiscCycleTabs"
msgstr "MiscCycleTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1403(para)
msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1415(varname)
msgid "MiscDefaultGeometry"
msgstr "MiscDefaultGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1417(para)
msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
msgstr "A xeometría predeterminada das novas xanelas de Terminal se non se especifica a opción <option>--geometry</option> na liña de comandos (por defecto é <literal>80x24</literal>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1425(varname)
msgid "MiscInheritGeometry"
msgstr "MiscInheritGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1427(para)
msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1437(varname)
msgid "MiscMouseAutohide"
msgstr "MiscMouseAutohide"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1439(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr "Esta opción controla se @PACKAGE_NAME@ agochará o cursor do rato cando está escribindo nunha xanela da terminal. Pode ser <literal>TRUE</literal> ou <literal>FALSE</literal> (o valor predeterminado)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1448(varname)
msgid "MiscTabCloseButtons"
msgstr "MiscTabCloseButtons"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1450(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Esta opción controla se @PACKAGE_NAME@ proporciona un botón para pechar a carón do título das lapelas da terminal. Pode ser <literal>TRUE</literal> (o valor predeterminado) ou <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1459(varname)
msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1461(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Esta opción controla se @PACKAGE_NAME@ pecha unha lapela da terminal cando o usuario preme co botón central no título da lapela. Pode ser <literal>TRUE</literal> (o valor predeterminado) ou <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1470(varname)
msgid "MiscTabPosition"
msgstr "MiscTabPosition"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1472(para)
msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1485(varname)
msgid "MiscHighlightUrls"
msgstr "MiscHighlightUrls"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1487(para)
msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1501(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas máis frecuentes (FAQ)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1503(para)
msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1508(title)
msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ quéixase de que <literal>Non foi posible iniciar terminal server: Non foi posible conectarse ao daemon de mensaxes de D-BUS</literal>, que podo facer?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1511(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1516(para)
msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1524(title)
msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
msgstr "As teclas <keycap>Inicio</keycap> e <keycap>Fin</keycap> non funcionan en @PACKAGE_NAME@, que pasou?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1526(para)
msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1533(title)
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1535(para)
msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1542(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1547(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1552(para)
msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1559(para)
msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1566(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Acerca de @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1568(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ foi escrito por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visite o <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">sitio web os-cillation</ulink> para obter máis información."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1574(para)
msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
msgstr "Esta documentación foi escrita por Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) e Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). A última versión deste documento sempre está dispoñible no <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">sitio web de Terminal</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1581(para)
msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Este software distribúese baixo os termos da Licenza Pública Xeral de GNU tal como a publica a Free Software Foundation; xa sexa a versión 2 de dita Licenza ou (se o desexa) calquera versión posterior."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1587(para)
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009."
diff --git a/po-doc/id.po b/po-doc/id.po
index dd520f7..3508c4d 100644
--- a/po-doc/id.po
+++ b/po-doc/id.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:196(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:263(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:539(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:615(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:651(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:671(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:752(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:846(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:893(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:916(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:960(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
@@ -133,47 +133,47 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
"md5=e855ad6d24dd65767406da94911ad49f"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:12(title)
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulator Terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:17(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:18(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:19(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:22(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder) ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
+#: ../doc/Terminal.xml:23(holder) ../doc/Terminal.xml:48(orgname)
msgid "os-cillation"
msgstr "os-cillation"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:27(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:28(holder)
msgid "Xfce Development Team"
msgstr "Tim Pengembang Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:32(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -189,67 +189,67 @@ msgstr ""
"Sampul-Belakang. Teks lisensi selengkapnya tersedia dari <ulink type=\"http"
"\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:44(firstname)
msgid "Benedikt"
msgstr "Benedikt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:45(surname)
msgid "Meurer"
msgstr "Meurer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:47(email)
msgid "benny at xfce.org"
msgstr "benny at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
+#: ../doc/Terminal.xml:49(orgdiv)
msgid "System development"
msgstr "Pengembangan sistem"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:50(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr "Pengembang peranti lunak"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:55(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:56(surname)
msgid "Conkling"
msgstr "Conkling"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:58(email)
msgid "andrewski at fr.st"
msgstr "andrewski at fr.st"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:63(firstname)
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:64(surname)
msgid "Schermer"
msgstr "Schermer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:66(email)
msgid "nick at xfce.org"
msgstr "nick at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:67(jobtitle)
msgid "Xfce Core Developer"
msgstr "Pengembang Inti Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
+#: ../doc/Terminal.xml:72(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Manual ini menjelaskan versi @PACKAGE_VERSION@ dari @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:78(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Pengantar untuk @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:81(title)
msgid "What is a terminal emulator?"
msgstr "Apakah emulator terminal itu?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:83(para)
msgid ""
"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"menjadi cara termudah, tercepat, dan paling handal untuk melakukan tugas "
"tertentu. Malah pengguna lama akan merasa kehilangan tanpa adanya CLI."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:94(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"CLI UNIX menawarkan kemampuan yang lebih besar dan kemudahan yang lebih "
"dalam hal penggunaan dibanding DOS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:104(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
"keluar yang terminal VT102 dan VT220 gunakan untuk fungsi-fungsi seperti "
"meletakkan kursor dan untuk membersihkan layar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:116(title)
msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
msgstr "Apa yang membuat @PACKAGE_NAME@ spesial?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:118(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
@@ -324,15 +324,15 @@ msgstr ""
"(baik batang menu maupun dekorasi jendela disembunyikan) yang membantu anda "
"menghemat ruang di dekstop anda."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:124(para)
msgid "The following key features are available:"
msgstr "Fitur kunci berikut telah tersedia:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:127(listitem)
msgid "Multiple tabs per window"
msgstr "Banyak tab per jendela"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:130(listitem)
msgid ""
"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
"toolbar editor"
@@ -340,16 +340,16 @@ msgstr ""
"Batang alat yang dapat disesuaikan, yang dapat diubah menggunakan penyunting "
"batang alat grafis yang terintegrasi"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel) ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:134(guilabel) ../doc/Terminal.xml:646(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:655(phrase)
msgid "Preferences"
msgstr "Pengaturan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
+#: ../doc/Terminal.xml:135(emphasis)
msgid "hidden options"
msgstr "opsi tersembunyi"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:133(listitem)
msgid ""
"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
"<placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
@@ -357,11 +357,11 @@ msgstr ""
"Kemampuan untuk mengatur hampir seluruh aspek dari @PACKAGE_NAME@ dalam "
"dialog <placeholder-1/> ditambah banyak kelebihan dari <placeholder-2/>"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:138(ulink)
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Lingkungan desktop Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:137(listitem)
msgid ""
"Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with "
"every other Linux desktop"
@@ -369,27 +369,27 @@ msgstr ""
"Integrasi yang baik khususnya dengan <placeholder-1/>, tapi juga dengan tiap "
"desktop Linux lainnya"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:140(listitem)
msgid "Session management support"
msgstr "Dukungan manajemen sesi"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:143(listitem)
msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
msgstr "Dukungan multi tajuk nyata (baik dalam mode MultiScreen dan Xinerama)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:147(ulink)
msgid "freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:146(listitem)
msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
msgstr "Sesuai standar (lihat situs web <placeholder-1/>)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:150(ulink)
msgid "D-BUS"
msgstr "D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:149(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall "
"resource usage"
@@ -397,15 +397,15 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> berbasis fasilitas layanan terminal untuk meminimalkan "
"penggunaan sumber daya secara keseluruhan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:153(ulink)
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:154(ulink)
msgid "GObject"
msgstr "GObject"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:152(listitem)
msgid ""
"High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
"<placeholder-2/>."
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Pengelolaan yang sangat baik dengan memaksimalkan penggunaan <placeholder-1/"
"> dan <placeholder-2/>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:158(para)
msgid ""
"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
"expect from a modern terminal emulator."
@@ -421,15 +421,15 @@ msgstr ""
"Selain fitur-fitur kunci ini, @PACKAGE_NAME@ mendukung semua fitur yang anda "
"harapkan dari sebuah emulator terminal modern."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:164(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Untuk memulai"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:167(title)
msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Memulai @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:169(para)
msgid ""
"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
"desktop, klik tombol tetikus kanan lalu pilih <menuchoice><guimenu>Sistem</"
"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:176(para)
msgid ""
"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, tekan <userinput><command>Terminal</"
"command></userinput> dan klik tombol <guibutton>Jalankan</guibutton>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:186(title)
msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Ketika anda pertama kali menjalankan @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:188(para)
msgid ""
"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
"terminal window with default settings."
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Ketika anda menjalankan @PACKAGE_NAME@ untuk pertama kalinya, aplikasi "
"membuka jendela terminal dengan pengaturan standar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:200(phrase)
msgid "Example of a default terminal window"
msgstr "Contoh jendela terminal standar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:205(para)
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
"yang menjalankan aplikasi (<filename>/bin/bash</filename> bila dalam "
"instalasi Linux standar)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:215(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
"running inside the terminal window:"
@@ -495,11 +495,11 @@ msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ mengatur variabel lingkungan berikut untuk perintah yang "
"berjalan di dalam jendela terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:222(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:224(para)
msgid ""
"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
"configure the value from the preferences dialog."
@@ -507,35 +507,35 @@ msgstr ""
"Atur ke <literal>xterm</literal> atau <literal>xterm-color</literal>, anda "
"dapat mengatur nilai dari dialog pengaturan."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:229(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:231(para)
msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
msgstr "Atur ke <literal>Terminal</literal> sebagai standar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:235(varname)
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:237(para)
msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
msgstr "Atur ke tampilan X11 dari terminal sebagai standar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:241(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:243(para)
msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
msgstr "Atur ke pengenal jendela X11 dari terminal sebagai standar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:250(title)
msgid "Working with multiple terminals"
msgstr "Bekerja dengan banyak terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:252(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
@@ -550,11 +550,11 @@ msgstr ""
"subproses yang terpisah, sehingga anda dapat menggunakan tiap terminal untuk "
"tugas yang berbeda."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:267(phrase)
msgid "Example of a terminal window with tabs"
msgstr "Contoh jendela terminal dengan banyak tab"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:272(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
"terminal."
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
"Lihat <xref linkend=\"usage\"/> untuk informasi tentang bagaimana cara "
"membuka terminal yang baru di-tab."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:277(para)
msgid ""
"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -572,19 +572,19 @@ msgstr ""
"terminal atau dengan memilih <menuchoice><guimenu>Berkas</"
"guimenu><guimenuitem>Tutup Tab</guimenuitem></menuchoice> dari batang menu."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:287(title)
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:290(title)
msgid "To open and close terminals"
msgstr "Untuk membuka dan menutup terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:294(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "Untuk membuka jendela terminal baru:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:296(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
@@ -594,16 +594,16 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela terminal lalu pilih "
"<menuchoice><guimenuitem>Buka Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:298(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
msgstr "Terminal yang baru mewarisi direktori kerja dari terminal induknya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:304(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "Untuk menutup jendela terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:306(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Tutup Jendela</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:308(para)
msgid ""
"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr ""
"terminal. Jika anda menutup jendela terminal terakhir, "
"aplikasi at PACKAGE_NAME@ akan keluar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:315(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "Untuk menambah jendela di-tab baru ke sebuah jendela:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:317(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
@@ -635,22 +635,22 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela terminal dan pilih "
"<menuchoice><guimenuitem>Buka Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:319(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
"terminal."
msgstr ""
"Terminal baru mewarisi direktori kerja dari terminal yang aktif sebelumnya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:327(title)
msgid "To modify a terminal window"
msgstr "Untuk mengubah jendela terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:331(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "Untuk menyembunyikan batang menu:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:333(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
@@ -660,11 +660,11 @@ msgstr ""
"Menu</guimenuitem></menuchoice> (atau klik kanan jendela terminal dan pilih "
"<menuchoice><guimenuitem>Tampilkan Batang Menu</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:337(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "Untuk menampilkan batang menu yang tersembunyi:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:339(para)
msgid ""
"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
@@ -672,11 +672,11 @@ msgstr ""
"Klik kanan jendela terminal dan pilih <menuchoice><guimenuitem>Tampilkan "
"Batang Menu</guimenuitem></menuchoice> dari menu popup."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:344(term)
msgid "To show or hide the toolbars:"
msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan batang alat:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:346(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr ""
"Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan Batang "
"Alat</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:350(term)
msgid "To customize the toolbars:"
msgstr "Untuk menyesuaikan batang alat:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:352(para)
msgid ""
"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -697,11 +697,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Batang alat...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:356(term)
msgid "To show or hide the window decorations:"
msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan dekorasi jendela:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:358(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -709,11 +709,11 @@ msgstr ""
"Pilih <menuchoice><guimenu>Tampilan</guimenu><guimenuitem>Tampilkan Batas "
"Jendela</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:362(term)
msgid "To put a terminal window into fullscreen"
msgstr "Untuk menempatkan jendela terminal dalam layar penuh"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:364(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
@@ -724,11 +724,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> dari batang menu (atau klik kanan jendela terminal "
"dan pilih <menuchoice><guimenuitem>Layar penuh</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:369(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "Untuk mengubah tampilan dari jendela terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:371(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
@@ -740,19 +740,19 @@ msgstr ""
"tampilan dan perilaku jendela terminal. Misalnya, anda dapat mengubah warna "
"latar belakang atau lokasi batang gulung."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:381(title)
msgid "To work with the contents of terminal windows"
msgstr "Untuk bekerja dengan isi dari jendela terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:385(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "Untuk menggulung ke perintah dan keluaran sebelumnya:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:387(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Lakukan salah satu dari cara berikut:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:393(para)
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
"terminal window."
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Gunakan batang gulung, yang biasanya ditampilkan pada sisi kanan dari tiap "
"jendela terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:399(para)
msgid ""
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
@@ -776,11 +776,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, atau "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:407(para)
msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
msgstr "Gunakan tombol roda tengah di tetikus anda jika dapat digunakan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:412(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> untuk "
"menonaktifkan setelahnya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:422(para)
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
@@ -813,15 +813,15 @@ msgstr ""
"oleh pengaturan <guilabel>Gulung balik</guilabel> di bagian <guilabel>Umum</"
"guilabel> dari dialog <guilabel>Pengaturan Terminal</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:430(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr "Untuk memilih dan menyalin teks:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:432(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "Anda dapat memilih teks dengan berbagai cara berikut:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:435(para)
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
"Untuk memilih karakter, klik pada karakter pertama yang ingin anda pilih "
"lalu tarik tetikus ke karakter terakhir yang ingin anda pilih."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:439(para)
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
"Untuk memilih kata, klik ganda pada kata pertama yang ingin anda pilih lalu "
"tarik tetikus ke kata terakhir yang ingin anda pilih."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:443(para)
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Untuk memilih baris, klik tiga kali pada baris pertama yang ingin anda pilih "
"lalu tarik tetikus ke baris terakhir yang ingin anda pilih."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:447(para)
msgid ""
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
@@ -858,11 +858,11 @@ msgstr ""
"klip ketika anda melepas tombol tetikus. Untuk menyalin teks terpilih secara "
"eksplisit, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:454(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "Untuk merekatkan teks ke dalam terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:456(para)
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
"Jika anda sebelumnya menyalin teks ke papan klip, anda dapat merekatkan teks "
"ke dalam terminal dengan melakukan salah satu cara berikut:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:460(para)
msgid ""
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
"item <menuchoice><guimenuitem>Seleksi Rekat</guimenuitem></menuchoice> dari "
"menu <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:467(para)
msgid ""
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -895,11 +895,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Rekat</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:474(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "Untuk menarik nama berkas ke dalam jendela terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:476(para)
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
@@ -909,11 +909,11 @@ msgstr ""
"manajer berkas atau peramban web. Terminal menampilkan alamat dan nama penuh "
"URI."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:481(term)
msgid "To access a hyperlink:"
msgstr "Untuk mengakses hipertaut:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:483(para)
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
"window, perform the following steps:"
@@ -921,15 +921,15 @@ msgstr ""
"Untuk mengakses Uniform Resource Locator (URL) yang ditampilkan dalam "
"jendela terminal, lakukan langkah berikut:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:490(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr "Pindahkan tetikus ke URL sampai URL digarisbawahi."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:493(para)
msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
msgstr "Klik kanan pada URL untuk membuka menu konteks."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:496(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
@@ -938,11 +938,11 @@ msgstr ""
"menjalankan Peramban Web pilihan anda dan menampilkan berkas yang tersimpan "
"di URL."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:507(term)
msgid "To compose an email:"
msgstr "Untuk menulis email:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:509(para)
msgid ""
"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
"perform the following steps:"
@@ -950,16 +950,16 @@ msgstr ""
"Untuk menulis email ke alamat yang ditampilkan dalam jendela terminal, "
"lakukan langkah berikut:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:516(para)
msgid ""
"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
msgstr "Pindahkan tetikus ke alamat email sampai alamat email digarisbawahi."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:519(para)
msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
msgstr "Klik kanan pada alamat email untuk membuka menu konteks."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:522(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
"compose an email in your preferred Mail Reader."
@@ -967,15 +967,15 @@ msgstr ""
"Pilih <guimenuitem>Tulis Email</guimenuitem> dari menu konteks untuk menulis "
"email dalam Pembaca Surat pilihan anda."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:534(title)
msgid "To change the terminal title"
msgstr "Untuk mengubah judul terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:543(phrase)
msgid "Set title dialog"
msgstr "Atur dialog judul"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:548(para)
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following three steps:"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
"Untuk mengubah judul yang saat ini ditampilkan di terminal, lakukan tiga "
"langkah berikut:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:553(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
"Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tentukan Judul...</"
"guimenuitem></menuchoice> atau klik ganda pada tajuk tab terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:558(para)
msgid ""
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
"Ketik judul baru pada kotak teks <guilabel>Judul</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ "
"segera menerapkan perubahan."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:562(para)
msgid ""
"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"Klik tombol <guilabel>Tutup</guilabel> atau tekan kunci <keycap>Return</"
"keycap> untuk menutup dialog <guilabel>Tentukan Judul</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:567(para)
msgid ""
"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
"steps as described above, but enter an empty title."
@@ -1015,21 +1015,21 @@ msgstr ""
"Untuk mengembalikan judul terminal ke perilaku standarnya, lakukan tiga "
"langkah yang sama seperti dijelaskan di atas, tapi kosongkan judul."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:572(title)
msgid "To recover your terminal"
msgstr "Untuk mengembalikan terminal anda."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:574(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
"Bagian ini memberikan beberapa tips jika anda memiliki masalah dengan "
"terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:578(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "Untuk menata ulang kondisi terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:580(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1037,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tata Ulang</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:584(term)
msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
msgstr "Untuk menata ulang terminal dan membersihkan layar terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:586(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Pilih <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Tata Ulang dan "
"hapus</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:591(para)
msgid ""
"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
@@ -1059,11 +1059,11 @@ msgstr ""
"command></userinput> dan <userinput><command>hapus</command></userinput> "
"untuk mengembalikan terminal anda."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:598(title)
msgid "To customize the toolbars"
msgstr "Untuk menyesuaikan batang alat"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:600(para)
msgid ""
"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"jendela saat ini. Jika anda ingin menggunakan batang alat secara permanen, "
"lihat <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:606(para)
msgid ""
"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
@@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr ""
"guilabel>, yang memungkinkan anda untuk menyesuaikan alat di jendela "
"terminal saat ini."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:619(phrase)
msgid "Customizing the toolbars"
msgstr "Menyesuaikan batang alat"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:624(para)
msgid ""
"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
@@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr ""
"menuchoice> dari menu konteks. Anda dapat juga memilih gaya yang berbeda "
"untuk batang alat dari konteks menu."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:634(title)
msgid "To switch between different encodings"
msgstr "Untuk berpindah diantara penyandian yang berbeda"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:636(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">aplikasi Luit</ulink> untuk "
"berpindah antar penyandian karakter yang berbeda di dalam sesi terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:660(para)
msgid ""
"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
@@ -1158,19 +1158,19 @@ msgstr ""
"memungkinkan anda untuk menyesuaikan perilaku @PACKAGE_NAME@ agar sesuai "
"dengan kebutuhan anda."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:666(title)
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:675(phrase)
msgid "General preferences"
msgstr "Pengaturan umum"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:682(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:682(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr "Judul utama"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:684(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
"will have the initial title."
@@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr ""
"Gunakan kotak teks ini untuk menentukan judul utama dari terminal. Terminal "
"baru akan menggunakan judul utama."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:689(guilabel)
msgid "Dynamically-set title"
msgstr "Judul yang ditentukan secara dinamis"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:691(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
@@ -1191,11 +1191,11 @@ msgstr ""
"judul yang ditentukan secara dinamis, yaitu, judul terminal yang diatur oleh "
"perintah yang dijalankan di terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:697(guilabel)
msgid "Run command as login shell"
msgstr "Jalankan perintah sebagai shell log masuk"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:699(para)
msgid ""
"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
@@ -1207,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"shell anda untuk detail tentang perbedaan antara menjalankan shell sebagai "
"shell interaktif dan menjalankan shell sebagai shell log masuk."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:706(guilabel)
msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "Mutakhirkan catatan utmp/wtmp ketika perintah dijalankan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:708(para)
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
"new terminal is opened."
@@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr ""
"Pilih opsi ini untuk memasukkan entri baru di catatan utmp dan wtmp ketika "
"terminal baru dibuka."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:713(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr "Gulung pada keluaran"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:715(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
@@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr ""
"Pilih opsi ini yang memungkinkan anda untuk menggulung keluaran di terminal "
"ketika terminal melanjutkan untuk menampilkan keluaran lagi dari perintah."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:720(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Gulung pada stroke kunci"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:722(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
@@ -1247,11 +1247,11 @@ msgstr ""
"ini hanya berlaku jika anda menggulung jendela terminal dan anda ingin "
"kembali ke prompt perintah."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:729(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr "Batang alat adalah"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:731(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
"windows."
@@ -1259,11 +1259,11 @@ msgstr ""
"Gunakan senarai muncul ke bawah untuk menentukan posisi batang gulung di "
"jendela terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:736(guilabel)
msgid "Scrollback"
msgstr "Gulung balik"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:738(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
@@ -1274,19 +1274,19 @@ msgstr ""
"menentukan 1000 maka anda dapat menggulung balik ke 1000 baris terakhir yang "
"ditampilkan dalam terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:747(title)
msgid "Appearance"
msgstr "Tampilan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:756(phrase)
msgid "Appearance preferences"
msgstr "Pengaturan tampilan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:763(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:765(para)
msgid ""
"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
"for the terminal."
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"Klik pada tombol untuk memilih jenis fonta dan ukuran fonta yang ingin anda "
"gunakan untuk terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:770(para)
msgid ""
"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"meningkatkan performa render terminal secara signifikan dan mengurangi beban "
"keseluruhan sistem pada sistem yang lebih lambat."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:777(para)
msgid ""
"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
@@ -1320,21 +1320,21 @@ msgstr ""
"atau tidak. Jika dinonaktifkan, semua teks akan tampak dalam fonta terpilih, "
"dan bila sebaliknya teks tertentu akan tampak dalam wujud tebal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:786(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Latar belakang"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:788(para)
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr ""
"Pilih latar belakan untuk jendela terminal. Opsinya adalah sebagai berikut:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:792(guilabel)
msgid "None (use solid color)"
msgstr "Tidak ada (gunakan warna solid)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:793(para)
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
@@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr ""
"bagian <guilabel>Warna</guilabel> sebagai warna latar belakang untuk "
"terminal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:798(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Gambar latar belakang"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:799(para)
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"menentukan lokasi dan nama berkas gambar. Sebagai alternatif, klik tombol di "
"samping kotak entri untuk menelusuri dan memilih berkas gambar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:804(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
@@ -1369,17 +1369,17 @@ msgstr ""
"belakang. @PACKAGE_NAME@ mendukung pengubinan, pengetengahan, penyekalaan "
"dan perentangan gambar latar belakang."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:809(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr "Latar belakang transparan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:810(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:810(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr ""
"Pilih opsi ini untuk menggunakan latar belakang transparan untuk terminal "
"anda."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:814(para)
msgid ""
"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
@@ -1391,32 +1391,32 @@ msgstr ""
"penggeser <guilabel>Bayangan transparan atau gambar latar belakang</"
"guilabel> agar latar belakang terminal tampak berbayang atau samar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:820(guilabel)
msgid "Display menubar in new windows"
msgstr "Tampilkan batang menu di jendela baru"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:822(para)
msgid ""
"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
msgstr ""
"Pilih opsi ini untuk menampilkan batang menu pada jendela terminal baru "
"sebagai standarnya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:826(guilabel)
msgid "Display toolbars in new windows"
msgstr "Tampilkan batang alat di jendela baru"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:828(para)
msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
msgstr ""
"Pilih opsi ini untuk menampilkan batang alat pada jendela terminal baru "
"sebagai standarnya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:832(guilabel)
msgid "Display borders around new windows"
msgstr "Tampilkan batas di sekeliling jendela baru"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:834(para)
msgid ""
"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
"default."
@@ -1424,19 +1424,19 @@ msgstr ""
"Pilih opsi ini untuk menampilkan dekorasi jendela pada jendela terminal baru "
"sebagai standarnya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:841(title)
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:850(phrase)
msgid "Color preferences"
msgstr "Pengaturan warna"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:857(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr "Latar Depan dan Belakang"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:859(para)
msgid ""
"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"di dalam terminal dapat juga meminta warna yang dipilih berbeda dari palet "
"di bawah ke teks gambar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:864(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
"default background for terminal windows. This color is also used in "
@@ -1461,11 +1461,11 @@ msgstr ""
"dalam pewarnaan latar belakang ketika <guilabel>Latar belakang transparan</"
"guilabel> atau <guilabel>Gambar latar belakang</guilabel> dipilih."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:871(guilabel)
msgid "Text Selection"
msgstr "Seleksi Teks"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:873(para)
msgid ""
"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
"You can either specify a custom color or stick to the default color."
@@ -1474,11 +1474,11 @@ msgstr ""
"jendela terminal. Anda dapat menentukan warna yang sesuai atau tetap pada "
"warna standar."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:878(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:880(para)
msgid ""
"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
@@ -1487,19 +1487,19 @@ msgstr ""
"terdiri dari 16 warna. Anda dapat menyesuaikan warna-warna ini dengan "
"menggunakan tombol 16 warna."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:888(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Jalan pintas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:897(phrase)
msgid "Shortcut preferences"
msgstr "Pengaturan jalan pintas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:904(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:904(guilabel)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tombol pintas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:906(para)
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
@@ -1516,11 +1516,11 @@ msgstr ""
"dimana tombol modifikasi adalah <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> "
"dan sejenisnya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:920(phrase)
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Tulis jalan pintas"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:925(para)
msgid ""
"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
@@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr ""
"jalan pintas untuk item menu tertentu, klik ganda item menu di senarai lalu "
"klik tombol <guilabel>Hapus</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:933(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Nonaktifkan semua tombol akses menu (seperti Alt+f)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:935(para)
msgid ""
"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
@@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr ""
"menekan tombol <keycap>Alt</keycap> disertai kombinasi dengan tombol akses "
"untuk melakukan aksi."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:944(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Nonaktifkan tombol pintas menu (F10 sebagai standar)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:946(para)
msgid ""
"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
@@ -1565,19 +1565,19 @@ msgstr ""
"memudahkan anda ketika mengakses menu @PACKAGE_NAME at . Tombol pintas standar "
"untuk mengakses menu adalah <keycap>F10</keycap>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:955(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Tingkat lanjut"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:964(phrase)
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Pengaturan tingkat lanjut"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:971(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr "Bangkitkan tombol spasi mundur"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:973(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
@@ -1585,11 +1585,11 @@ msgstr ""
"Gunakan senarai muncul ke bawah untuk memilih fungsi yang anda ingin tombol "
"<keycap>Backspace</keycap> lakukan."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:978(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr "Bangkitkan tombol hapus"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:980(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
@@ -1597,11 +1597,11 @@ msgstr ""
"Gunakan senarai muncul ke bawah untuk memilih fungsi yang anda ingi tombol "
"<keycap>Hapus</keycap> lakukan."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:985(guilabel)
msgid "$TERM setting"
msgstr "Pengaturan $TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:987(para)
msgid ""
"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
@@ -1618,11 +1618,11 @@ msgstr ""
"mempunyai masalah dengan ncurses 5.6 atau versi setelahnya anda dapat juga "
"mencoba <userinput>xfce</userinput>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:997(guilabel)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Tata ulang opsi kompatibilitas ke standar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:999(para)
msgid ""
"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
@@ -1631,11 +1631,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Kompatibilitas</guilabel> yang di tab untuk kembali ke pengaturan "
"standarnya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1004(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr "Klik ganda"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1006(para)
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
@@ -1643,15 +1643,15 @@ msgstr ""
"Gunakan kotak teks ini untuk menentukan karakter atau grup karakter yang "
"@PACKAGE_NAME@ anggap sebagai kata ketika anda memilih teks sebagai kata."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1016(title)
msgid "Advanced topics"
msgstr "Topik tingkat lanjut"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1018(title)
msgid "Command line Options"
msgstr "Opsi Baris Perintah"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1020(para)
msgid ""
"When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
"launcher, several options can be specified to modify its behavior."
@@ -1659,105 +1659,105 @@ msgstr ""
"Ketika @PACKAGE_NAME@ dijalankan dari baris perintah atau dari peluncur "
"panel, beberapa opsi dapat ditentukan untuk memodifikasi perilakunya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1027(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1029(para)
msgid ""
"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
msgstr ""
"Tampilkan berbagai opsi baris perintah yang didukung oleh @PACKAGE_NAME@ "
"lalu keluar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1034(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1036(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1036(para)
msgid "Display version information and exit"
msgstr "Tampilkan informasi versi dan keluar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1041(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1041(option)
msgid "--disable-server"
msgstr "--disable-server"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1043(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1043(para)
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Jangan daftarkan dengan bus pesan sesi D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(option)
msgid "--execute"
msgstr "--execute"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(parameter)
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1052(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1052(para)
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
msgstr "Eksekusi pengingat baris perintah di dalam terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(option)
msgid "--command"
msgstr "--command"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(parameter)
msgid "command"
msgstr "perintah"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1059(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1059(para)
msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
msgstr "Eksekusi <parameter>perintah</parameter> di dalam terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(option)
msgid "--working-directory"
msgstr "--working-directory"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(parameter)
msgid "directory"
msgstr "direktori"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1066(para)
msgid ""
"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
"terminal"
msgstr ""
"Atur <parameter>direktori</parameter> sebagai direktori kerja untuk terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(option)
msgid "--title"
msgstr "--title"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(parameter)
msgid "title"
msgstr "judul"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1073(para)
msgid ""
"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
msgstr ""
"Atur <parameter>judul</parameter> sebagai judul jendela utama untuk terminal"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1078(option)
msgid "--hold"
msgstr "--hold"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1080(para)
msgid ""
"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
msgstr ""
"Menyebabkan terminal tetap terbuka ketika perintah anak telah dimatikan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(option)
msgid "--display"
msgstr "--display"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(parameter)
msgid "display"
msgstr "tampilan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1087(para)
msgid ""
"Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
"parameter>."
@@ -1765,15 +1765,15 @@ msgstr ""
"Buka jendela terminal pada layar X yang ditentukan oleh <parameter>tampilan</"
"parameter>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(option)
msgid "--geometry"
msgstr "--geometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(parameter)
msgid "geometry"
msgstr "geometri"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1094(para)
msgid ""
"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
"parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></"
@@ -1784,15 +1784,15 @@ msgstr ""
"userinput> untuk informasi lebih lanjut tentang bagaimana menentukan "
"geometri jendela."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(option)
msgid "--role"
msgstr "--role"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(parameter)
msgid "role"
msgstr "peran"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1105(para)
msgid ""
"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
@@ -1804,15 +1804,15 @@ msgstr ""
"ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah. Hal "
"ini seringkali digunakan untuk manajemen sesi di dalam @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(option)
msgid "--startup-id"
msgstr "--startup-id"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(parameter)
msgid "id"
msgstr "id"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1116(para)
msgid ""
"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
@@ -1822,11 +1822,11 @@ msgstr ""
"Gunakan secara internal untuk meneruskan id notifikasi hidupkan ketika "
"menggunakan layanan D-BUS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1124(option)
msgid "--fullscreen"
msgstr "--fullscreen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1126(para)
msgid ""
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1836,11 +1836,11 @@ msgstr ""
"hanya untuk satu jendela; dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang "
"anda buat dari baris perintah."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1135(option)
msgid "--maximize"
msgstr "--maximize"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1137(para)
msgid ""
"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1850,11 +1850,11 @@ msgstr ""
"hanya untuk satu jendela; dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang "
"anda buat dari baris perintah."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1146(option)
msgid "--show-menubar"
msgstr "--show-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1148(para)
msgid ""
"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
"each window you create from the command line."
@@ -1862,11 +1862,11 @@ msgstr ""
"Nyalakan batang menu untuk jendela yang ditentukan terakhir. Dapat "
"ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1156(option)
msgid "--hide-menubar"
msgstr "--hide-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1158(para)
msgid ""
"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
"for each window you create from the command line."
@@ -1874,11 +1874,11 @@ msgstr ""
"Matikan batang menu untuk jendela yang ditentukan terakhir. Dapat ditentukan "
"sekali untuk tiap jendela yang anda buat dari baris perintah."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1166(option)
msgid "--show-borders"
msgstr "--show-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1168(para)
msgid ""
"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
@@ -1888,11 +1888,11 @@ msgstr ""
"hanya untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang "
"anda buat dari baris perintah."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1176(option)
msgid "--hide-borders"
msgstr "--hide-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1178(para)
msgid ""
"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
@@ -1902,11 +1902,11 @@ msgstr ""
"hanya untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang "
"anda buat dari baris perintah."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1186(option)
msgid "--show-toolbars"
msgstr "--show-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1188(para)
msgid ""
"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
"window. Can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1916,11 +1916,11 @@ msgstr ""
"untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda "
"buat dari baris perintah."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1196(option)
msgid "--hide-toolbars"
msgstr "--hide-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1198(para)
msgid ""
"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
"window. Can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1930,11 +1930,11 @@ msgstr ""
"untuk satu jendela. Dapat ditentukan sekali untuk tiap jendela yang anda "
"buat dari baris perintah."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1206(option)
msgid "--tab"
msgstr "--tab"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1208(para)
msgid ""
"Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options "
"can be provided."
@@ -1942,11 +1942,11 @@ msgstr ""
"Buka tab baru di jendela yang ditentukan terakhir. Lebih dari satu opsi "
"seperti ini dapat diberikan."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1215(option)
msgid "--window"
msgstr "--window"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1217(para)
msgid ""
"Open a new window containing one tab. More than one of these options can be "
"provided."
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"Buka jendela baru yang berisi satu tab. Lebih dari satu opsi seperti ini "
"dapat diberikan."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1224(para)
msgid ""
"For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, "
"where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab "
@@ -1967,16 +1967,16 @@ msgstr ""
"80 kolom dan 40 baris, maka anda perlu menggunakan perintah berikut ketika "
"menjalankan Terminal:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
+#: ../doc/Terminal.xml:1231(screen)
#, no-wrap
msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
msgstr "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1236(title)
msgid "Files and Environment Variables"
msgstr "Variabel Berkas dan Lingkungan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1238(para)
msgid ""
"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
@@ -1989,11 +1989,11 @@ msgstr ""
"dapat ditentukan sebagai alamat yang relatif terhadap direktori yang "
"dijelaskan dalam spesifikasi."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1246(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1248(para)
msgid ""
"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
@@ -2001,11 +2001,11 @@ msgstr ""
"Direktori awal pertama untuk mencari berkas konfigurasi. Standarnya ini "
"diatur ke <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1256(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1258(para)
msgid ""
"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
@@ -2019,11 +2019,11 @@ msgstr ""
"tergantung pada bagaimana program dibangun dan akan sering menjadi <filename "
"role=\"directory\">/etc/</filename> untuk paket biner."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1269(varname)
msgid "${XDG_DATA_HOME}"
msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1271(para)
msgid ""
"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
@@ -2031,11 +2031,11 @@ msgstr ""
"Akar untuk semua berkas data khusus pengguna. Pada keadaan standar diatur ke "
"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1279(varname)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1281(para)
msgid ""
"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
@@ -2046,11 +2046,11 @@ msgstr ""
"direktori dasar <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Direktori-direktori "
"harus dipisahkan oleh tanda titik dua."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1291(filename)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1293(para)
msgid ""
"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
@@ -2058,11 +2058,11 @@ msgstr ""
"Ini adalah lokasi berkas konfigurasi yang termasuk pengaturan yang "
"mengontrol tampilan dan rasa @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1301(filename)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1303(para)
msgid ""
"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
@@ -2074,11 +2074,11 @@ msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ akan menyimpan tata letak batang alat baru di berkas "
"<filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1315(title)
msgid "Hidden options"
msgstr "Opsi tersembunyi"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1317(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"varname>; cukup buat berkas tersebut bila belum ada. Misalnya, berkas "
"<filename>terminalrc</filename> dapat berisi"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
+#: ../doc/Terminal.xml:1325(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2129,16 +2129,16 @@ msgstr ""
"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
"MiscHighlightUrls=TRUE"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1340(para)
msgid ""
"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
msgstr "ditambah semua opsi yang dikendalikan melalui dialog pengaturan."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1346(varname)
msgid "MiscAlwaysShowTabs"
msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1348(para)
msgid ""
"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
@@ -2150,11 +2150,11 @@ msgstr ""
"jendela terminal berubah ukuran ketika anda membuka tab kedua. Hal ini "
"dinonaktifkan pada standarnya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1357(varname)
msgid "MiscBell"
msgstr "MiscBell"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1359(para)
msgid ""
"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
@@ -2164,11 +2164,11 @@ msgstr ""
"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) bel terminal bersuara. Hal ini "
"dinonaktifkan pada standarnya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1367(varname)
msgid "MiscConfirmClose"
msgstr "MiscConfirmClose"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1369(para)
msgid ""
"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
@@ -2179,11 +2179,11 @@ msgstr ""
"dalamnya. Dapat diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) atau "
"<literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1378(varname)
msgid "MiscCursorBlinks"
msgstr "MiscCursorBlinks"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1380(para)
msgid ""
"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
@@ -2191,11 +2191,11 @@ msgstr ""
"Aktifkan opsi ini untuk menampilkan kursor yang berkedip. Dapat diatur "
"<literal>TRUE</literal> atau <literal>FALSE</literal> (standarnya)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1388(varname)
msgid "MiscCursorShape"
msgstr "MiscCursorShape"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1390(para)
msgid ""
"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
@@ -2209,11 +2209,11 @@ msgstr ""
"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Opsi ini hanya tersedia "
"jika anda mengompilasinya pada VTE 0.19.1 atau versi lebih baru."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1401(varname)
msgid "MiscCycleTabs"
msgstr "MiscCycleTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1403(para)
msgid ""
"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
@@ -2231,11 +2231,11 @@ msgstr ""
"Sebelumnya</guimenuitem> dari menu <guimenu>Ke</guimenu>. Opsi ini dapat "
"diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) atau <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1415(varname)
msgid "MiscDefaultGeometry"
msgstr "MiscDefaultGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1417(para)
msgid ""
"The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</"
"option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</"
@@ -2245,11 +2245,11 @@ msgstr ""
"geometry</option> yang ditentukan di baris perintah (standarnya "
"<literal>80x24</literal>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1425(varname)
msgid "MiscInheritGeometry"
msgstr "MiscInheritGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1427(para)
msgid ""
"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
@@ -2261,11 +2261,11 @@ msgstr ""
"dibuka). Dapat diatur <literal>TRUE</literal> atau <literal>FALSE</literal> "
"(standarnya)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1437(varname)
msgid "MiscMouseAutohide"
msgstr "MiscMouseAutohide"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1439(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
@@ -2275,11 +2275,11 @@ msgstr ""
"tetikus ketika anda mengetik di dalam jendela terminal. Dapat diatur "
"<literal>TRUE</literal> atau <literal>FALSE</literal> (standarnya)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1448(varname)
msgid "MiscTabCloseButtons"
msgstr "MiscTabCloseButtons"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1450(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
@@ -2289,11 +2289,11 @@ msgstr ""
"dengan judul tab terminal. Dapat diatur <literal>TRUE</literal> (standarnya) "
"atau <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1459(varname)
msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1461(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
@@ -2303,11 +2303,11 @@ msgstr ""
"jika pengguna menekan klik tengah pada judul tab. Dapat diatur "
"<literal>TRUE</literal> (standarnya) atau <literal>FALSE</literal."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1470(varname)
msgid "MiscTabPosition"
msgstr "MiscTabPosition"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1472(para)
msgid ""
"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
@@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr ""
"menonaktifkan <varname>MiscTabCloseButtons</varname> untuk "
"<literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1485(varname)
msgid "MiscHighlightUrls"
msgstr "MiscHighlightUrls"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1487(para)
msgid ""
"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
@@ -2345,11 +2345,11 @@ msgstr ""
"lagi dan anda tidak akan dapat lagi klik tengah URL untuk membukanya dalam "
"aplikasi kesukaan."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1501(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Pertanyaan acapkali diajukan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1503(para)
msgid ""
"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided"
"\">ajukan pertanyaan</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1508(title)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"Tak dapat menyambung ke jurik pesan D-BUS</literal>, apa yang harus saya "
"lakukan?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1511(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"sesi D-BUS dan mendaftarkan layanan. Ini hanya peringatan, anda dapat "
"menggunakan terminal tanpa fitur layanan D-BUS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1516(para)
msgid ""
"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"anda tidak menggunakan Xfce, silakan lihat dokumentasi lingkungan desktop "
"anda tentang bagaimana mengaktifkan jurik sesi D-BUS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1524(title)
msgid ""
"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"Tombol <keycap>Home</keycap> dan <keycap>End</keycap> tidak bekerja di "
"@PACKAGE_NAME@, apa yang salah?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1526(para)
msgid ""
"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
@@ -2428,11 +2428,11 @@ msgstr ""
"dan mungkin tidak bekerja pada versi lainnya). Terima kasih untuk Auke Kok "
"untuk patch ini."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1533(title)
msgid "Support"
msgstr "Dukungan"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1535(para)
msgid ""
"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"</ulink>. Perlu diingat bahwa pelaporan kutu yang berguna adalah yang akan "
"memperbaiki kutu, jadi pelaporan kutu yang berguna memiliki dua syarat:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1542(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"hampir dapat dipastikan ia tidak dapat memperbaikinya sama sekali. Tiap "
"detail yang anda berikan akan membantu."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1547(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"mengisolasi masalah ke area spesifik, makin besar kemungkinan ia akan "
"memperbaikinya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1552(para)
msgid ""
"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"\">HACKING</ulink> - terutama bagian yang berjudul <emphasis>Gaya "
"Penyandian</emphasis> - sebelum anda mulai hacking program."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1559(para)
msgid ""
"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
@@ -2502,11 +2502,11 @@ msgstr ""
"IRC anda ke <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, gabung ke "
"kanal <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> dan mintalah bantuan."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1566(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Tentang @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1568(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"Kunjungi <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-"
"cillation website</ulink> untuk informasi lebih lanjut."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1574(para)
msgid ""
"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"dokumen ini selalu tersedia dari <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal."
"os-cillation.com/\">situs web Terminal</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1581(para)
msgid ""
"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"seperti yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
"Lisensi, atau (sesuai pilihan anda) versi manapun setelahnya."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1587(para)
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -2549,6 +2549,6 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009"
diff --git a/po-doc/it.po b/po-doc/it.po
index 2db4360..5a68eaf 100644
--- a/po-doc/it.po
+++ b/po-doc/it.po
@@ -18,1248 +18,1248 @@ msgstr ""
# terminal=terminale
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:196(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=f09a64629435a6c73438e78a5ef2dabc"
msgstr "@@image: 'images/terminal-first-time.png'; md5=f09a64629435a6c73438e78a5ef2dabc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:263(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=c88d7fe610afa0178de42316cbda448e"
msgstr "@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; md5=c88d7fe610afa0178de42316cbda448e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:539(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
msgstr "@@image: 'images/terminal-set-title.png'; md5=c4c8a1d7014a4f37b27b0f6fd1274f71"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:615(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=17b0db875a2a74e5167b3401eb6a43cb"
msgstr "@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=17b0db875a2a74e5167b3401eb6a43cb"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:651(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=5a91f13083c4d48b6cfa6c1e58c5472c"
msgstr "@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; md5=5a91f13083c4d48b6cfa6c1e58c5472c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:671(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=38e052670dfef1ab9665ad96e5dd211a"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; md5=38e052670dfef1ab9665ad96e5dd211a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:752(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=cf2e0649c89598e331805dfd2c2c09a7"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; md5=cf2e0649c89598e331805dfd2c2c09a7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:846(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=f59306cc67e4bf38111109e2533fcc90"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; md5=f59306cc67e4bf38111109e2533fcc90"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:893(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=13d775ffb322d15fc7a88e8cd42c32fc"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; md5=13d775ffb322d15fc7a88e8cd42c32fc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:916(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=01d30916cf8ac32082ff413ad5a2bbd9"
msgstr "@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; md5=01d30916cf8ac32082ff413ad5a2bbd9"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:960(None)
msgid "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=e855ad6d24dd65767406da94911ad49f"
msgstr "@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; md5=e855ad6d24dd65767406da94911ad49f"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:12(title)
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulatore di Terminale"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:17(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:18(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:19(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:22(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
+#: ../doc/Terminal.xml:23(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:48(orgname)
msgid "os-cillation"
msgstr "os-cillation"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:27(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:28(holder)
msgid "Xfce Development Team"
msgstr "Gruppo di sviluppo di Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:32(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
msgstr "Si ha il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo documento secondo i termini espressi dalla GNU Free Documentation License, Versione 1.1 o ogni successiva versione pubblicata dalla Free Software Foundation; senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e senza testi di retrocopertina. Il testo completo della licenza è disponibile presso la <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:44(firstname)
msgid "Benedikt"
msgstr "Benedikt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:45(surname)
msgid "Meurer"
msgstr "Meurer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:47(email)
msgid "benny at xfce.org"
msgstr "benny at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
+#: ../doc/Terminal.xml:49(orgdiv)
msgid "System development"
msgstr "Sviluppo del sistema"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:50(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr "Sviluppatore software"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:55(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:56(surname)
msgid "Conkling"
msgstr "Conkling"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:58(email)
msgid "andrewski at fr.st"
msgstr "andrewski at fr.st"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:63(firstname)
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:64(surname)
msgid "Schermer"
msgstr "Schermer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:66(email)
msgid "nick at xfce.org"
msgstr "nick at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:67(jobtitle)
msgid "Xfce Core Developer"
msgstr "Sviluppatore principale di Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
+#: ../doc/Terminal.xml:72(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Questo manuale descrive la versione @PACKAGE_VERSION@ di @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:78(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Introduzione a @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:81(title)
msgid "What is a terminal emulator?"
msgstr "Che cos'è un emulatore di terminale?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:83(para)
msgid "The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-line interface (CLI). The X Window System, Xfce, and other projects have since added a graphical user interface to UNIX, that's what you are actually using now. But the addition of a graphical user interface doesn't mean that the CLI is dead. The CLI is still around and is frequently the easiest, fastest, and most powerful way to perform a certain task. In fact, power users would be lost without the CLI."
msgstr "Il sistema operativo UNIX è stato originariamente concepito come un sistema solo testo, controllato da comandi immessi tramite tastiera. Ciò è noto come interfaccia da linea di comando (CLI). Il sistema di finestre X, Xfce e altri progetti hanno, da allora, aggiunto a UNIX un'interfaccia utente di tipo grafico, che è ciò che si sta effettivamente utilizzando in questo momento. Tuttavia l'aggiunta dell'interfaccia utente grafica non significa che la CLI sia scomparsa. La CLI è ancora in uso e, spesso, rappresenta il modo più semplice, più veloce e più efficace per compiere alcune operazioni. Infatti, gli amministratori sarebbero perduti senza la CLI. "
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:94(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text screen on your desktop, but one which can easily share the screen with other graphical applications. Windows users may already be familiar with the MS-DOS Prompt utility, which has the analogous function of offering a DOS command-line under Windows, though one should note that the UNIX CLI offer far more power and ease of use than does DOS."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ è ciò che è chiamato emulatore di terminale X, spesso indicato come terminale o shell. Fornisce all'interno del desktop un equivalente della schermata testo vecchio stile , la quale può tuttavia facilmente condividere lo schermo con altre applicazioni grafiche. Gli utenti di Windows potrebbero già essere familiari con la funzione MS-DOS Prompt, la quale ha un ruolo analogo di offrire una linea di comando DOS all'interno di Windows, anche se si pùo notare che la CLI UNIX fornisce di gran lunga più potenzialità e facilità d'uso rispetto al DOS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:104(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a series of characters that start with the <keycap>Esc</keycap> character. @PACKAGE_NAME@ accepts all of the escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to position the cursor and to clear the screen."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ emula l'applicazione <application>xterm</application> sviluppata dal consorzio X. A sua volta, l'applicazione <application>xterm</application> emula il terminale DEC VT102 e supporta le sequenze di fuga del DEC VT220. Una sequenza di fuga è costituita da una serie di caratteri che iniziano col carattere <keycap>Esc</keycap>. @PACKAGE_NAME@ accetta tutte le sequenze di fuga che i terminali VT102 e VT220 utilizzano come funzioni così come per posizionare il cursore o cancellare lo schermo."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:116(title)
msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
msgstr "Che cosa rende @PACKAGE_NAME@ speciale?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:118(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the possibility to have a pseudo-transparent terminal background, and a compact mode (where both the menubar and the window decorations are hidden) that helps you to save space on your desktop."
msgstr "Le funzionalità avanzate di @PACKAGE_NAME@ includono una semplice interfaccia di configurazione, la possibilità di utilizzare più schede con terminali all'interno di una sola finestra, la possibilità di avere uno sfondo pseudotrasparente del terminale nonché una modalità compatta (dove sia la barra del menu sia i bordi delle finestre sono nascosti) che aiuta a risparmiare spazio sulla scrivania."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:124(para)
msgid "The following key features are available:"
msgstr "Sono disponibili le funzionalità chiave seguenti:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:127(listitem)
msgid "Multiple tabs per window"
msgstr "Più schede per finestra"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:130(listitem)
msgid "Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical toolbar editor"
msgstr "Barre strumenti personalizzabili, che possono essere cambiate utilizzando un editor igrafico integrato delle barre degli strumenti"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:134(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:646(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:655(phrase)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
+#: ../doc/Terminal.xml:135(emphasis)
msgid "hidden options"
msgstr "opzioni nascoste"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:133(listitem)
msgid "Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the <placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
msgstr "Possibilità di configurare quasi ogni aspetto di @PACKAGE_NAME@ nel dialogo <placeholder-1/> più un insieme di cosidette <placeholder-2/>"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:138(ulink)
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Ambiente desktop Xfce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:137(listitem)
msgid "Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with every other Linux desktop"
msgstr "Ottima integrazione in particolare con l'<placeholder-1/>, ma anche con tutti gli altri desktop Linux"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:140(listitem)
msgid "Session management support"
msgstr "Supporto alla gestione della sessione"
# tolgo real sulla falsariga della trad. francese
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:143(listitem)
msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
msgstr "Supporto del multihead (sia modalità MultiScreen che Xinerama)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:147(ulink)
msgid "freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:146(listitem)
msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
msgstr "Aderenza agli standard (si veda il sito <placeholder-1/>)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:150(ulink)
msgid "D-BUS"
msgstr "D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:149(listitem)
msgid "<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall resource usage"
msgstr "Servizio del terminale basato su <placeholder-1/> per minimizzare l'uso complessivo delle risorse"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:153(ulink)
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:154(ulink)
msgid "GObject"
msgstr "GObject"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:152(listitem)
msgid "High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
msgstr "Alto livello di manutenibilità attraverso il miglior utilizzo di <placeholder-1/> e <placeholder-2/>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:158(para)
msgid "Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would expect from a modern terminal emulator."
msgstr "Oltre queste funzionalità chiave, @PACKAGE_NAME@ supporta altre funzionalità che è lecito attendersi da un moderno emulatore di terminale. "
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:164(title)
msgid "Getting started"
msgstr "Per iniziare"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:167(title)
msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Avvio di @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:169(para)
msgid "The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the right mouse button and choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Il modo più semplice di avviare @PACKAGE_NAME@ è utilizzare il menu applicazioni della scrivania; in Xfce, posizionare il cursore del mouse sulla scrivania, premere il tasto destro del mouse e scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Terminale</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:176(para)
msgid "You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the <guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type <userinput><command>Terminal</command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
msgstr "E' anche possobile avviare @PACKAGE_NAME@ dalla linea di comando oppure da un <guilabel>avviatore di applicazione</guilabel>. Semplicemente, premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, digitare <userinput><command>Terminal</command></userinput> e premere il pulsante <guibutton>Esegui</guibutton>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:186(title)
msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
msgstr "Primo avvio di @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:188(para)
msgid "When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a terminal window with default settings."
msgstr "Al primo avvio di @PACKAGE_NAME@, l'applicazione apre una finestra di terminale con le impostazioni predefinite."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:200(phrase)
msgid "Example of a default terminal window"
msgstr "Esempio di finestra di terminale predefinita."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:205(para)
msgid "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your shell. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the command. By default, @PACKAGE_NAME@ will use the login shell of the user who starts the application (<filename>/bin/bash</filename> in case of a default Linux installation)."
msgstr "La finestra del terminale mostra il prompt di comando dove si possono scrivere i comandi UNIX. Il prompt di comando può variare in accordo con la configurazione della shell. Il cursore è posizionato presso il prompt di comando. Quando si scrive un comando UNIX e si preme <keycap>Invio</keycap>, il computer esegue il comando. Di norma, @PACKAGE_NAME@ utilizzerà la shell di login dell'utente che ha avviato l'applicazione (<filename>/bin/bash</filename> nel caso di installazione Linux predefinita)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:215(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command running inside the terminal window:"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ imposta le seguenti variabili di ambiente per il comando eseguito all'interno della finestra del terminale:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:222(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:224(para)
msgid "Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can configure the value from the preferences dialog."
msgstr "Impostato a <literal>xterm</literal> o <literal>xterm-color</literal>, è possibile configurare il valore nel dialogo delle impostazioni."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:229(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:231(para)
msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
msgstr "Di norma, impostato a <literal>Terminal</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:235(varname)
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:237(para)
msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
msgstr "Di norma, impostato allo schermo X11 del terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:241(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:243(para)
msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
msgstr "Di norma, impostato all'identificativo della finestra X11 del terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:250(title)
msgid "Working with multiple terminals"
msgstr "Utilizzo di più terminali"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:252(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is separate sub-process, so you can use each terminal for a different task."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ fornisce la funzionalità schede che consente di aprire alcuni terminali all'interno di una singola finestra. Ogni terminale è aperto in una diversa scheda. Fare click sulla scheda opportuna per visualizzare il terminale nella finestra. Ogni terminale nella finestra è un sotto-processo separato, così che si può utilizzare ciascun terminale per una diversa attività."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:267(phrase)
msgid "Example of a terminal window with tabs"
msgstr "Esempio di finestra di terminale con schede"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:272(para)
msgid "See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed terminal."
msgstr "Si veda <xref linkend=\"utilizzo\"/> per informazioni riguardo a come aprire un terminale in una nuova scheda."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:277(para)
msgid "You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr "Si può chiudere una scheda terminale facendo click sul pulsante chiudi nell'intestazione della scheda del terminale o scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem></menuchoice>"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:287(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:290(title)
msgid "To open and close terminals"
msgstr "Come aprire e chiudere i terminali"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:294(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "Per aprire una nuova finestra di terminale:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:296(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri terminale</guimenuitem></menuchoice> (oppure fare click col tasto destro nella finestra di terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Apri terminale</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:298(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
msgstr "Il nuovo terminale eredita la cartella di lavoro dal terminale padre."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:304(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "Per chiudere una finestra di terminale:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:306(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi finestra</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:308(para)
msgid "This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you opened from the terminal. If you close the last terminal window, the @PACKAGE_NAME@ application exits."
msgstr "Questa azione chiude il terminale e termina ogni sottoprocesso che è stato avviato dall'interno del terminale. Se viene chiusa la finestra dell'ultimo terminale, l'applicazione @PACKAGE_NAME@ termina."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:315(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "Per aggiungere una nuova scheda di terminale nella finestra:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:317(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri scheda</guimenuitem></menuchoice> (oppure fare click col tasto destro nella finestra del terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Apri scheda</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:319(para)
msgid "The new terminal inherits the working directory from the previously active terminal."
msgstr "Il nuovo terminale eredita la cartella di lavoro dal terminale precedentemente attivo."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:327(title)
msgid "To modify a terminal window"
msgstr "Per modificare la finestra del terminale"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:331(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "Per nascondere la barra del menu:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:333(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra dei menu</guimenuitem></menuchoice> (oppure fare click col tasto destro nella finestra del terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Mostra la barra dei menu</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:337(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "Per mostrare la barra dei menu nascosta:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:339(para)
msgid "Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr "Fare clck col tasto destro nella finestra del terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Mostra la barra dei menu</guimenuitem></menuchoice> dal menu a tendina."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:344(term)
msgid "To show or hide the toolbars:"
msgstr "Per mostrare o nascondere le barre degli strumenti:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:346(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra le barre degli strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:350(term)
msgid "To customize the toolbars:"
msgstr "Per personalizzare le barre degli strumenti:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:352(para)
msgid "Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Per prima cosa assicurarsi che le barre degli strumenti siano visibili; quindi scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Barre degli strumenti...</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:356(term)
msgid "To show or hide the window decorations:"
msgstr "Per mostrare o nascondere i bordi delle finestre:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:358(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra i bordi della finestra</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:362(term)
msgid "To put a terminal window into fullscreen"
msgstr "Per mettere la finestra del terminale in modalità schermo intero"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:364(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo intero</guimenuitem></menuchoice> dalla barra dei menu (oppure fare click col tasto destro nella finestra del terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Schermo intero</guimenuitem></menuchoice>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:369(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "Per cambiare l'aspetto della finestra del terminale:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:371(para)
msgid "See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change the appearance and behaviour of the terminal windows. For example, you can change the background color or the location of the scrollbar."
msgstr "Vedere <xref linkend=\"impostazioni\"/> per informazioni circa le opzioni scelte nel dialogo <guilabel>Impostazioni del terminale</guilabel> per cambiare l'aspetto e il comportamento delle finestre di terminale. Per esempio, è possibile modificare il colore dello sfondo o la posizione della barra di scorrimento."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:381(title)
msgid "To work with the contents of terminal windows"
msgstr "Per lavorare con i contenuti della finestre di terminale"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:385(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "Per scorrere i comandi e gli output precedenti:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:387(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "Eseguire una delle azioni seguenti:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:393(para)
msgid "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each terminal window."
msgstr "Usare la barra di scorrimento, che è solitamente posizionata sul lato destro di ogni finestra di terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:399(para)
msgid "Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr "Utilizzare i tasti <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, oppure <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:407(para)
msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
msgstr "Usare la rotella centrale del mouse se possibile"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:412(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the shell is suspended and you can scroll through the history with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or using the optional scrollbar. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> to activate the scroll lock and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> to disable it afterwards."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ si ispira alla console FreeBSD quando viene premuto il tasto <keycap>Scroll Lock</keycap>. Quando il blocco dello scorrimento è attivo, l'input e l'output della shell sono sospesi ed è possibile scorrere la cronologia tramite <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> oppure usando l'opzionale barra di scorrimento. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> per attivare il blocco dello scorrimento e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> per disattivarlo successivamente."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:422(para)
msgid "The number of lines that you can scroll back in the terminal window is determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the <guilabel>General</guilabel> section of the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Il numero di linee che possono essere oggetto di scorrimento è determinato dall'impostazione <guilabel>Scorrimento</guilabel> nella sezione <guilabel>Generale</guilabel> del dialogo <guilabel>Preferenze del terminale</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:430(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr "Per selezionare e copiare del testo:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:432(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "E' possibile selezionare del testo in uno dei modi seguenti:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:435(para)
msgid "To select a character at a time, click on the first character that you want to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr "Per selezionare un carattere alla volta, fare click sul primo carattere che si vuole selezionare e trascinare il mouse fino all'ultimo carattere che si vuole selezionare."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:439(para)
msgid "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to select and drag the mouse to the last word that you want to select."
msgstr "Per selezionare una parola alla volta, fare doppio click sulla prima parola che si vuole selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima parola che si vuole selezionare."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:443(para)
msgid "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr "Per selezionare una linea alla volta, fare triplo click sulla prima linea che si vuole selezionare e trascinare il mouse fino all'ultima linea che si vuole selezionare."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:447(para)
msgid "These actions select all text between the first and last items. For all text selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Queste azioni selezionano tutto il testo tra il primo e l'ultimo oggetto. Per tutte le selezioni di testo, @PACKAGE_NAME@ copia il testo selezionato negli appunti al momento del rilascio del pulsante del mouse. Per copiare esplicitamente il testo selezionato, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:454(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "Per incollare del testo nel terminale:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:456(para)
msgid "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr "Se è stato precedentemente incollato del testo negli appunti, è possibile incollare del testo all'interno del terminale attraverso una della seguenti azioni:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:460(para)
msgid "To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server documentation for information about how to emulate the middle mouse button. This is equivalent to using the <menuchoice><guimenuitem>Paste Selection</guimenuitem></menuchoice> item from <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr "Per incollare del testo che è stato copiato tramite selezione, fare click col tasto centrale nel prompt di comando. Se non si ha il pulsante centrale nel mouse, riferirsi alla documentazione del server X per informazioni su come emulare il bottone centrale del mouse. Il tutto è equivalente a usare l'elemento <menuchoice><guimenuitem>Incolla selezione</guimenuitem></menuchoice> dal menu <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:467(para)
msgid "To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Per incollare del testo esplicitamente copiato. scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:474(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "Per trascinare il nome di un file all'interno di una finestra di terminale:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:476(para)
msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
msgstr "E' possibile trascinare il nome di un file nel terminale a partire da un'altra applicazione come il gestore di file o il browser web. Il terminale mostrerà il percorso e il nome completo dell'URI."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:481(term)
msgid "To access a hyperlink:"
msgstr "Per accedere a un collegamento ipertestuale:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:483(para)
msgid "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr "Per accedere a un Uniform Resource Locator (URL) che è visualizzato in una finestra di terminale, eseguire i passi seguenti:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:490(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr "Spostare il mouse sulla URL fintantoché la URL non è sottolineata."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:493(para)
msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
msgstr "Fare click col tasto destro sull'URL per aprire il menu di contesto."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:496(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
msgstr "Scegliere <guimenuitem>Apri collegamento/guimenuitem> dal menu di contesto per avviare il browser web preferito e visualizzare il file posizionato alla URL."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:507(term)
msgid "To compose an email:"
msgstr "Per comporre un'email:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:509(para)
msgid "To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, perform the following steps:"
msgstr "Per comporre un'email verso l'indirizzo che è mostrato nella finestra del terminale, eseguire i passi seguenti:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:516(para)
msgid "Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
msgstr "Spostare il mouse sopra l'indirizzo mail fintantoché l'indirizzo email è sottolineato."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:519(para)
msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
msgstr "Fare click col tasto destro sopra l'indirizzo email per aprire il menu di constesto."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:522(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to compose an email in your preferred Mail Reader."
msgstr "Scegliere <guimenuitem>Componi email</guimenuitem> dal menu di contesto per comporre un'email nel lettore di posta preferito."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:534(title)
msgid "To change the terminal title"
msgstr "Per cambiare il titolo del terminale"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:543(phrase)
msgid "Set title dialog"
msgstr "Dialogo imposta titolo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:548(para)
msgid "To change the title of the currently displayed terminal, perform the following three steps:"
msgstr "Per cambiare il titolo del terminale visualizzato correntemente, eseguire i tre seguenti passi:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:553(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Imposta titolo...</guimenuitem></menuchoice> oppure fare doppio click sull'intestazione della scheda del terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:558(para)
msgid "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. @PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
msgstr "Digitare il nuovo titolo all'interno della casella di testo <guilabel>Titolo</guilabel>. @PACKAGE_NAME@ applicherà il cambiamento immediatamente."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:562(para)
msgid "Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
msgstr "Fare click sul pulsante <guilabel>Chiudi</guilabel> oppure premere il tasto <keycap>Invio</keycap> per chiudere il dialogo <guilabel>Imposta titolo</guilabel> ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:567(para)
msgid "To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three steps as described above, but enter an empty title."
msgstr "Per reimpostare il titolo del terminale al comportamento predefinito, eseguire gli stessi tre passi descritti sopra lasciando il titolo vuoto."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:572(title)
msgid "To recover your terminal"
msgstr "Per ripristinare il terminale"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:574(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr "Questa sezione fornisce alcuni suggerimenti in caso di problemi con i terminali."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:578(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "Per reimpostare lo stato del terminale:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:580(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Reimposta</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:584(term)
msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
msgstr "Per reimpostare il terminale e cancellare lo schermo del terminale:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:586(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guimenuitem>Reimposta e cancella</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:591(para)
msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
msgstr "E' altresì possibile utilizzare i comandi della shell <userinput><command>reset</command></userinput> e <userinput><command>clear</command></userinput> per ripristinare il terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:598(title)
msgid "To customize the toolbars"
msgstr "Per personalizzare le barre degli strumenti"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:600(para)
msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
msgstr "Come già accennato, @PACKAGE_NAME@ include il supporto per la personalizzazione delle barre degli strumenti. Di norma, le barre degli strumenti sono disabilitate e occorre abilitarle esplicitamente. scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Mostra le barre degli strumenti</guimenuitem></menuchoice> dalla barra dei menu per mostrare le barre degli strumenti nella finestra corrente. Per utilizzare permanentemente le barre degli strumenti, si veda <xref linkend=\"preferenze-aspetto\"/>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:606(para)
msgid "Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar or right-click one of the toolbars and choose <menuchoice><guimenuitem>Customize Toolbar...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window, which allows you to customize the toolbars in the current terminal window."
msgstr "Una volta che le barre degli strumenti sono visualizzate, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Barre degli strumenti...</guimenuitem></menuchoice> dalla barra del menu oppure fare click col tasto destro su una delle barre degli strumenti e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Personalizza la barra degli strumenti...</guimenuitem></menuchoice> dal menu di contesto. Verrà aperta la finestra <guilabel>Editor delle barre degli strumenti</guilabel>, la quale consente di personalizzare le barre degli strumenti nella finestra di terminale corrente."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:619(phrase)
msgid "Customizing the toolbars"
msgstr "Personalizzare le barre degli strumenti"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:624(para)
msgid "Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an item from a toolbar to the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> to remove it from the toolbar. You can add additional toolbars by clicking the button <guibutton>Add a new toolbar</guibutton> and remove toolbars by right-clicking the toolbar and selecting <menuchoice><guimenuitem>Remove Toolbar</guimenuitem></menuchoice> from the context menu. You can also choose a different style for a toolbar from the context menu."
msgstr "Semplicemente trascinare un oggetto dalla finestra dell'<guilabel>Editor delle barre degli strumenti</guilabel> e portarlo nella barra degli strumenti per aggiungere quell'oggetto nella specifica barra degli strumenti; oppure trascinare un oggetto dalla barra degli strumenti all'<guilabel>Editor delle barre degli strumenti</guilabel> per rimoverlo dalla barra degli strumenti. E' possibile aggiungere ulteriori barre degli strumenti facendo click sul pulsante <guibutton>Aggiungi una nuova barra degli strumenti</guibutton> e rimuovere le barre degli strumenti facendo click col tasto destro sulla barra degli strumenti e selezionando <menuchoice><guimenuitem>Rimuovi la barra degli strumenti</guimenuitem></menuchoice> dal menu di contesto. E' anche possibile scegliere diversi stili per la barra degli strumenti attraverso il menu di contesto."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:634(title)
msgid "To switch between different encodings"
msgstr "Per scegliere tra diverse codifiche"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:636(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ implements an UTF-8 mode, you can use the <ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit application</ulink> to switch between different character encodings within a terminal session."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ non include (per il momento) nessun supporto integrato per cambiare al volo la codifica in una sessione di terminale. Tuttavia dal momento che @PACKAGE_NAME@ implementa una modalità UTF-8, è possibile utilizzare l'<ulink url=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/luit/\">applicazione Luit</ulink> per cambiare tra diverse codifiche di caratteri all'interno di una sessione di terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:660(para)
msgid "To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-click the terminal area of the window and choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog, which allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
msgstr "Per configurare @PACKAGE_NAME@, scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze...</guimenuitem></menuchoice> oppure fare click col tasto destro nell'area del terminale e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Impostazioni...</guimenuitem></menuchoice>. Ciò farà apparire il dialogo <guilabel>Preferenze del terminale</guilabel>, il quale consente di adattare il comportamento di @PACKAGE_NAME@ secondo le esigenze."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:666(title)
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:675(phrase)
msgid "General preferences"
msgstr "Preferenze generali"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:682(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:682(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr "Titolo iniziale"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:684(para)
msgid "Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals will have the initial title."
msgstr "Utilizzare questa casella di testo per specificare il titolo iniziale dei terminali. I nuovi terminali avrenno questo titolo iniziale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:689(guilabel)
msgid "Dynamically-set title"
msgstr "Titolo impostato dinamicamente"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:691(para)
msgid "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
msgstr "Utilizzare questa lista a tendina per specificare come gestire i titoli impostati dinamicamente, cioè, i titoli dei terminali impostati dai comandi che sono eseguiti all'interno del terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:697(guilabel)
msgid "Run command as login shell"
msgstr "Esegui il comando come shell di login"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:699(para)
msgid "Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
msgstr "Selezionare questa opzione per forzare @PACKAGE_NAME@ a eseguire la shell come login di accesso quando si aprono nuovi terminali. Si veda la documentazione della shell utilizzata per dettagli circa la differenza fra eseguire una shell interattiva e una shell di accesso."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:706(guilabel)
msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "Aggiorna i record di utmp/wtmp quando viene lanciato il comando"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:708(para)
msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
msgstr "Selezionare questa opzione per inserire un nuovo elemento nei registri utmp e wtmp quando un nuovo terminale viene aperto."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:713(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr "Scorri in presenza di output"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:715(para)
msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare lo scrorrimento dell'output nel terminale quando il terminale continua a visualizzare ulteriore output da un comando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:720(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Scorri alla pressione di un tasto"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:722(para)
msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la pressione di un qualsiasi tasto della tastiera per effettuare lo scroll in basso nella finestra del terminale verso il prompt di comando. Questa azione si applica solamente se dopo aver effettuato lo scorrimento verso l'alto nella finestra del terminale e si vuole ritornare al prompt di comando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:729(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr "La barra di scorrimento è"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:731(para)
msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
msgstr "Utilizzare questo menu a tendina per specificare la posizione della barra di scorrimento nelle finestre del terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:736(guilabel)
msgid "Scrollback"
msgstr "Scorrimento"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:738(para)
msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
msgstr "Utilizzare questa casella per specificare il numero di righe che possono essere oggetto di scorrimento all'indietro tramite la barra di scorrimento oppure con la rotella del mouse. Per esempio, specificando 1000 si potranno scorrere all'indietro le ultime 1000 righe visualizzate nel terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:747(title)
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:756(phrase)
msgid "Appearance preferences"
msgstr "Preferenze dell'aspetto"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:763(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:765(para)
msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
msgstr "Fare click sul pulsante per selezionare il tipo e la dimensione del carattere che si vuole utilizzare nel terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:770(para)
msgid "Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing when rendering text in the terminals. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
msgstr "Utilizzare l'opzione <guilabel>Abilita l'anti-aliasing per il carattere del terminale</guilabel> per controllare se si desidera che @PACKAGE_NAME@ utilizzi l'anti-aliasing al momento di disegnare il testo all'interno dei terminali. Disabilitando questa opzione si possono migliorare notevolmente le prestazioni di visualizzazione del terminale e ridurre il carico complessivo del sistema su sistemi lenti."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:777(para)
msgid "The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, all text will appear in the selected font, else certain text will appear in bold face."
msgstr "L'opzione <guilabel>Consenti testo in grassetto</guilabel> determina se il Terminale consente all'applicazione eseguita all'interno di utilizzare o meno il testo in grassetto. Se disabilitata, tutto il testo apparirà secondo il carattere selezionato, altrimenti qualche porzione di testo apparirà in grassetto."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:786(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:788(para)
msgid "Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr "Selezionare uno sfondo per la finestra del terminale. Le opzioni sono le seguenti:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:792(guilabel)
msgid "None (use solid color)"
msgstr "Nessuno (usa un colore)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:793(para)
msgid "Select this option to use the background color that is specified in the <guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
msgstr "Selezionare questa opzione per utilizzare un colore dello sfondo che è specificato nella sezione <guilabel>Colori</guilabel> come colore dello sfondo del terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:798(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:799(para)
msgid "Select this option to use an image file as the background for the terminal. Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location and name of the image file. Alternatively, click on the button besides the entry box to search for and select the image file."
msgstr "Selezionare questa opzione per utilizzare un file di immagine come sfondo per il terminale. Utilizzare la casella <guilabel>File immagine</guilabel> per specificare la posizione e il nome del file di immagine. In alternativa, fare click sul pulsante affianco alla casella di inserimento per cercare e selezionare il file di immagine."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:804(para)
msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and stretching background images."
msgstr "Utilizzare l'opzione <guilabel>Stile</guilabel> per controllare l'aspetto dell'immagine di sfondo. @PACKAGE_NAME@ supporta l'affiancamento, la centratura, la scalatura e lo stiramento delle immagini di sfondo."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:809(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr "Sfondo trasparente"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:810(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:810(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr "Selezionare questa opzione per utilizzare uno sfondo trasparente per il terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:814(para)
msgid "If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or <guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider <guilabel>Shade transparent or image background</guilabel> to shade or dim the background of the terminal."
msgstr "Se si è selezionato <guilabel>Immagine di sfondo</guilabel> oppure <guilabel>Sfondo transparente</guilabel> è possibile utilizzare la barra di scorrimento <guilabel>Sfuma lo sfondo immagine o trasparente</guilabel> per sfumare o scurire lo sfondo del terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:820(guilabel)
msgid "Display menubar in new windows"
msgstr "Mostra la barra dei menu nelle nuove finestre"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:822(para)
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare di norma la barra dei menu nelle nuove finestre di terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:826(guilabel)
msgid "Display toolbars in new windows"
msgstr "Mostra le barre degli strumenti nelle nuove finestre"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:828(para)
msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare di norma le barre degli strumenti nelle nuove finestre di terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:832(guilabel)
msgid "Display borders around new windows"
msgstr "Mostra i bordi intorno alle nuove finestre"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:834(para)
msgid "Select this option to show window decorations on new terminal windows by default."
msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare di norma i bordi delle finestre nelle nuove finestre di terminale."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:841(title)
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:850(phrase)
msgid "Color preferences"
msgstr "Preferenze dei colori"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:857(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr "Primo piano e sfondo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:859(para)
msgid "The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the color for the text cursor. An application running inside the terminal can also request a different color chosen from the palette below to draw text."
msgstr "I due pulsanti etichettati con <guilabel>Colore del testo e del cursore</guilabel> consentono di selezionare il colore che @PACKAGE_NAME@ utilizzerà per disegnare il testo normale e il colore per il cursore. Un'applicazione in esecuzione all'interno del terminale potrà richiedere di utilizzare un colore differente tra quelli proposti nella tavola colori in basso."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:864(para)
msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the default background for terminal windows. This color is also used in background tinting when <guilabel>Transparent background</guilabel> or <guilabel>Background image</guilabel> is selected."
msgstr "Fare click sul pulsante <guilabel>Colore dello sfondo</guilabel> per scegliere lo sfondo predefinito per le finestre del terminale. Questo colore è anche utilizzato per tinteggiare lo sfondo quando verrà selezionato lo <guilabel>sfondo trasparente</guilabel> oppure l'<guilabel>immagine di sfondo</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:871(guilabel)
msgid "Text Selection"
msgstr "Selezione testo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:873(para)
msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
msgstr "Selezionare il colore dello sfondo da utilizzare quando si seleziona del testo nella finestra del terminale. E' possibile specificare un colore personalizzato o ritornare al colore predefinito."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:878(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr "Tavola colori"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:880(para)
msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
msgstr "Il terminale fornisce all'applicazione in esecuzione una tavola di 16 colori. E' possibile personalizzare questi colori utilizzando i 16 pulsanti dei colori."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:888(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:897(phrase)
msgid "Shortcut preferences"
msgstr "Preferenze delle scorciatoie"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:904(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:904(guilabel)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tasti scorciatoia"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:906(para)
msgid "The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the mouse. A shortcut key can be any non-modifier key or any combination of a non-modifier key and several modifier keys, where modifier keys are <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
msgstr "La sezione <guilabel>Tasti scorciatoia</guilabel> del dialogo elenca i tasti scorciatoia che sono definiti per ogni elemento del menu. I tasti scorciatoia consentono di utilizzare la tastiera per scegliere un elemento del menu piuttosto che utilizzare il mouse. Un tasto di accesso rapido può essere qualsiasi tasto non modificatore oppure una combinazione di un tasto non modificatore più alcuni tasti modificatori, dove i tasti modificatori sono <keycap>Alt</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> e simili."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:920(phrase)
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Definisci scorciatoia"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:925(para)
msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
msgstr "Per modificare un tasto scorciatoia per un elemento del menu, fare doppio click sull'elemento della lista e premere la combinazione di tasti che si vuole impostare. Per disabilitare la scorciatoia per uno specifico elemento del menu, fare doppio click sull'elemento del menu nella lista e fare click sul pulsante <guilabel>Cancella</guilabel>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:933(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Disabilita tutte le combinazioni di tasti per l'accesso al menu (es. Alt+f)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:935(para)
msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
msgstr "Selezionare questa opzione per disabilitare i tasti di accesso definiti per consentire l'utilizzo della tastiera in aggiunta al mouse per selezionare un elemento del menu. Ogni tasto di accesso è definito da una lettera sottolineata nel menu o nell'opzione del dialogo. In alcuni casi, occorre premere il tasto <keycap>Alt</keycap> in combinazione con un altro tasto di accesso per eseguire l'azione."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:944(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Disabilita il tasto scorciatoia del menu (predefinito: F10)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:946(para)
msgid "Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr "Selezionare questa opzione per disabilitare il tasto scorciatoia e che è definito per consentire l'accesso ai menu di @PACKAGE_NAME at . Il tasto scorciatoia predefinito per accedere ai menu è <keycap>F10</keycap>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:955(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:964(phrase)
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Preferenze avanzate"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:971(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr "Il tasto backspace genera"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:973(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr "Utilizzare la lista a tendina per selezionare la funzione da assegnare al tasto <keycap>Backspace</keycap>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:978(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr "Il tasto cancella genera"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:980(para)
msgid "Use the drop-down list to select the function that you want the <keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr "Utilizzare la lista a tendina per selezionare la funzione da assegnare al tasto <keycap>Delete</keycap>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:985(guilabel)
msgid "$TERM setting"
msgstr "impostazione $TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:987(para)
msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
msgstr "Specifica il valore cui è impostata la variabile di ambiente <varname>$TERM</varname> nel momento in cui una nuova scheda o una finestra di terminale viene aperta. Il valore predefinito dovrebbe essere corretto per la maggior parte dei sistemi. In caso di problemi con i colori in alcune applicazioni oppure qualora alcune applicazioni si comportino in maniera strana, si provi con <userinput>xterm-color</userinput>. In caso di problemi con ncurses 5.6 o successivo si può anche provare <userinput>xfce</userinput>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:997(guilabel)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Reimposta le opzioni di compatibilità ai valori predefiniti"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:999(para)
msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
msgstr "Fare click su questo pulsante per reimpostare le opzioni nella sezione <guilabel>Compatibilità</guilabel> ai valori predefiniti."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1004(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr "Doppio click"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1006(para)
msgid "Use this text box to specify characters or groups of characters that @PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
msgstr "Utilizzare questa casella per specificare i caratteri o gli insiemi di caratteri che @PACKAGE_NAME@ deve considerare come parole al momento della selezione testo per parola."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1016(title)
msgid "Advanced topics"
msgstr "Argomenti avanzati"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1018(title)
msgid "Command line Options"
msgstr "Opzioni da linea di comando"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1020(para)
msgid "When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel launcher, several options can be specified to modify its behavior."
msgstr "Quando @PACKAGE_NAME@ viene avviato da linea di comando o da un avviatore del pannello, possono essere utilizzate alcune opzioni per specificare come modificarne il comportamento:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1027(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1029(para)
msgid "List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
msgstr "Elenca le varie opzioni da linea di comando suportate da @PACKAGE_NAME@ ed esce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1034(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1036(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1036(para)
msgid "Display version information and exit"
msgstr "Stampa le informazioni sulla versione ed esce"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1041(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1041(option)
msgid "--disable-server"
msgstr "--disable-server"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1043(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1043(para)
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Non registrare con il bus del messaggio di sessione D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(option)
msgid "--execute"
msgstr "--execute"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(parameter)
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1052(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1052(para)
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
msgstr "Esegue il resto della linea di comando all'interno del terminale"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(option)
msgid "--command"
msgstr "--command"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(parameter)
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1059(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1059(para)
msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
msgstr " Esegue <parameter>comando</parameter> all'interno del terminale"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(option)
msgid "--working-directory"
msgstr "--working-directory"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(parameter)
msgid "directory"
msgstr "cartella"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1066(para)
msgid "Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the terminal"
msgstr "Imposta <parameter>cartella</parameter> come cartella di lavoro del terminale"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(option)
msgid "--title"
msgstr "--title"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(parameter)
msgid "title"
msgstr "titolo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1073(para)
msgid "Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
msgstr "Imposta <parameter>titolo</parameter> come titolo iniziale della finestra del terminale"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1078(option)
msgid "--hold"
msgstr "--hold"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1080(para)
msgid "Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
msgstr "Comporta che il terminale non viene chiuso quando il comando figlio è terminato"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(option)
msgid "--display"
msgstr "--display"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(parameter)
msgid "display"
msgstr "schermo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1087(para)
msgid "Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</parameter>."
msgstr "Apre una finestra di terminale sullo schermo X specificato da <parameter>schermo</parameter>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(option)
msgid "--geometry"
msgstr "--geometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(parameter)
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1094(para)
msgid "Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> for more information on how to specify window geometries."
msgstr "Imposta la geometria dell'ultima finestra specificata a <parameter>geometria</parameter>. Si guardi <userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> per maggiori informazioni su come specificare la geometria della finestra."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(option)
msgid "--role"
msgstr "--role"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(parameter)
msgid "role"
msgstr "ruolo"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1105(para)
msgid "Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each window you create from the command line. It is mostly used for session management inside @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Imposta il ruolo della finestra dell'ultima finestra specificata a <parameter>ruolo</parameter>. Si applica solamente a una finestra e può essere specificato una sola volta per ciascuna finestra creata da linea di comando. E' generalmente utilizzato per le sessioni di gestione all'interno di @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(option)
msgid "--startup-id"
msgstr "--startup-id"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(parameter)
msgid "id"
msgstr "id"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1116(para)
msgid "Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used internally to forward the startup notification id when using the D-BUS service."
msgstr "Specifica l'id di notifica di avvio per l'ultima finestra specificata. Viene utilizzato internamente per inoltrare l'id di notifica di avvio quando si utilizza il servizio D-BUS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1124(option)
msgid "--fullscreen"
msgstr "--fullscreen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1126(para)
msgid "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Imposta l'ultima finestra specificata in modalità a schermo intero; si applica solamente a una finestra; può essere specificato più di una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1135(option)
msgid "--maximize"
msgstr "--maximize"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1137(para)
msgid "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Imposta l'ultima finestra specificata in modalità massimizzata; si applica solamente a una finestra; può essere specificato più di una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1146(option)
msgid "--show-menubar"
msgstr "--show-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1148(para)
msgid "Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Abilita la barra dei menu per l'ultima finestra specificata. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1156(option)
msgid "--hide-menubar"
msgstr "--hide-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1158(para)
msgid "Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Disabilita la barra dei menu per l'ultima finestra specificata. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1166(option)
msgid "--show-borders"
msgstr "--show-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1168(para)
msgid "Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Mostra i bordi della finestra per l'ultima finestra specificata. Si applica a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1176(option)
msgid "--hide-borders"
msgstr "--hide-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1178(para)
msgid "Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Nasconde i bordi della finestra per l'ultima finestra specificata. Si applica a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1186(option)
msgid "--show-toolbars"
msgstr "--show-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1188(para)
msgid "Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Abilita le barre degli strumenti per l'ultima finestra specificata. Si applica a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1196(option)
msgid "--hide-toolbars"
msgstr "--hide-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1198(para)
msgid "Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one window. Can be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "Disabilita le barre degli strumenti per l'ultima finestra specificata. Si applica a una sola finestra. Può essere specificato solo una volta per ciascuna finestra creata da linea di comando."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1206(option)
msgid "--tab"
msgstr "--tab"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1208(para)
msgid "Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options can be provided."
msgstr "Apre una nuova scheda nell'ultima finestra specificata. Più di una di queste opzioni può essere fornita."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1215(option)
msgid "--window"
msgstr "--window"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1217(para)
msgid "Open a new window containing one tab. More than one of these options can be provided."
msgstr "Apre una nuova finestra contenente una scheda. Più di una di queste opzioni può essere fornita."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1224(para)
msgid "For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab should run <command>mc</command>, and the window should have 80 columns and 40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
msgstr "Per esempio, se si vuole aprire una nuova finestra di terminale con due schede, dove la prima scheda deve eseguire il comando <command>mutt</command> e la seconda scheda deve eseguire il comando <command>mc</command>, e la finestra deve avere 80 colonne e 40 righe, allora occorre utilizzare il seguente comando per avviare Terminale:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
+#: ../doc/Terminal.xml:1231(screen)
#, no-wrap
msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
msgstr "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1236(title)
msgid "Files and Environment Variables"
msgstr "File e variabili di ambiente"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1238(para)
msgid "Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data and configuration files. This means that file locations will be specified as a path relative to the directories described in the specification."
msgstr "Terminale utilizza la specifica Basedir come definita da <ulink url=\"http://freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> per localizzare i propri dati e i file di configurazione. Ciò comporta che i percorsi dei file saranno specificati come percorsi relativi alle cartelle descritte nella specifica."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1246(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1248(para)
msgid "The first base directory to look for configuration files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
msgstr "Prima cartella base in cui ricercare i file di configurazione. Di norma, è impostato a <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1256(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1258(para)
msgid "A colon separated list of base directories that contain configuration data. By default the application will look in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. The value of <varname>${sysconfdir}</varname> depends on how the program was build and will often be <filename role=\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
msgstr "Lista separata da virgole delle cartelle base che contengono i dati di configurazione. Di norma, l'applicazione cerca in <filename role=\"directory\">${sysconfdir}/xdg/</filename>. Il valore di <varname>${sysconfdir}</varname> dipende da come il programma è stato compilato e per i pacchetti sarà spesso <filename role=\"directory\">/etc/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1269(varname)
msgid "${XDG_DATA_HOME}"
msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1271(para)
msgid "The root for all user-specific data files. By default this is set to <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
msgstr "Radice per i file dati per singolo utente. Di norma, è impostato a <filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1279(varname)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1281(para)
msgid "A set of preference ordered base directories relative to which data files should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> base directory. The directories should be separated with a colon."
msgstr "Insieme di cartelle base, in ordine di preferenza, relative a quali file di dati dovranno essere ricercati in aggiunta alla cartella base <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname>. Le cartelle devono essere separate da una virgola."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1291(filename)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1293(para)
msgid "This is the location of the configuration file that includes the preferences which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "Percorso del file di configurazione che include le preferenze che controllano l'aspetto di @PACKAGE_NAME at ."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1301(filename)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1303(para)
msgid "This file includes the user interface definition for the toolbars. If you customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ will store the new toolbars layout in the file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
msgstr "File che include la definzione dell'interfaccia utente per le barre degli strumenti. Se si personalizzano le barre degli strumenti utilizzando l'editor grafico delle barre degli strumenti, @PACKAGE_NAME@ salverà la nuova disposizione delle barre degli strumenti nel file <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1315(title)
msgid "Hidden options"
msgstr "Opzioni nascoste"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1317(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ offre alcune opzioni nascoste per consentire agli utenti privilegiati di controllare varie impostazioni avanzate e ridurre il numero di opzioni nell'interfaccia utente. Per impostare una di queste opzioni, occorre aprire il file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> nell'editor di testo preferito e modificare la sezione <varname>[Configuration]</varname>; creare semplicemente il file qualora non esista ancora. Per esempio, <filename>terminalrc</filename> potrebbe essere qualcosa come"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
+#: ../doc/Terminal.xml:1325(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1292,188 +1292,188 @@ msgstr ""
"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
"MiscHighlightUrls=TRUE"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1340(para)
msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
msgstr "più tutte le opzioni che sono controllate attraverso il dialogo delle impostazioni."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1346(varname)
msgid "MiscAlwaysShowTabs"
msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1348(para)
msgid "If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want the terminal window to resize when you open a second tab. It is disabled by default."
msgstr "Se <literal>TRUE</literal> le intestazioni delle schede sono sempre visualizzate anche se è aperta un'unica scheda di terminale. Questa opzione è utile se non si vuole che la finestra di terminale venga ridimensionata all'apertura di una seconda scheda. Di norma, è disabilitato."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1357(varname)
msgid "MiscBell"
msgstr "MiscBell"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1359(para)
msgid "Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is disabled by default."
msgstr "Abilita (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) o disabilita (<varname>MiscBell=FALSE</varname>) l'audio della campanella del terminale. Di norma è disabilitato."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1367(varname)
msgid "MiscConfirmClose"
msgstr "MiscConfirmClose"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1369(para)
msgid "Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Controlla se @PACKAGE_NAME@ mostra un dialogo di conferma quando l'utente tenta di chiudere una finestra di terminale con più di una scheda. Può essere o <literal>TRUE</literal> (predefinito) o <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1378(varname)
msgid "MiscCursorBlinks"
msgstr "MiscCursorBlinks"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1380(para)
msgid "Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr "Abilitare questa opzione per visualizzare un cursore che lampeggi. Può essere <literal>TRUE</literal> oppure <literal>FALSE</literal> (predefinito)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1388(varname)
msgid "MiscCursorShape"
msgstr "MiscCursorShape"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1390(para)
msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
msgstr "Specifica la forma del cursore nel terminale. Può essere <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (predefinito), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> oppure <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Questa opzione è disponibile solamente quando si compila con VTE 0.19.1 o più recente."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1401(varname)
msgid "MiscCycleTabs"
msgstr "MiscCycleTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1403(para)
msgid "This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the <guimenuitem>Next Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu (or the associated keyboard shortcut), and from the first tab to the last tab using the <guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem> button from the <guimenu>Go</guimenu> menu. The option can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Questa opzione controlla se si può circolare tra schede di terminale. Ossia se si può andare dall'ultima scheda alla prima scheda utilizzando il pulsante <guimenuitem>Scheda successiva</guimenuitem> dal menu <guimenu>Vai</guimenu> (o dalla scorciatoia da tastiera associata), e dalla prima scheda all'ultima scheda utilizzando il bottone <guimenuitem>Scheda precedente</guimenuitem> dal menu <guimenu>Vai</guimenu>. L'opzione può essere pari a <literal>TRUE</literal> (predefinito) oppure <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1415(varname)
msgid "MiscDefaultGeometry"
msgstr "MiscDefaultGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1417(para)
msgid "The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</literal>)."
msgstr "Dimensione predefinita per le nuove finestre di terminale se nessuna opzione <option>--geometry</option> è specificata da linea di comando (il valore predefinito è <literal>80x24</literal>)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1425(varname)
msgid "MiscInheritGeometry"
msgstr "MiscInheritGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1427(para)
msgid "This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width and height of the active tab) from its parent window (the window from which the new window was opened). Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr "Questa impostazione controlla se le nuove finestre devono ereditare la dimensione (altezza e larghezza della scheda attiva) dalla finestra padre (la finestra dalla quale è aperta la nuova finestra). Può essere <literal>TRUE</literal> oppure <literal>FALSE</literal> (predefinito)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1437(varname)
msgid "MiscMouseAutohide"
msgstr "MiscMouseAutohide"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1439(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr "Questa impostazione controlla se @PACKAGE_NAME@ deve nascondere il cursore del moude quando si sta scrivendo in una finestra di terminale. Può essere <literal>TRUE</literal> oppure <literal>FALSE</literal> (predefinito)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1448(varname)
msgid "MiscTabCloseButtons"
msgstr "MiscTabCloseButtons"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1450(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Questa impsotazione controlla se @PACKAGE_NAME@ fornisce un pulsante di chiusura vicino al titolo della scheda di terminale. Può essere <literal>TRUE</literal> oppure <literal>FALSE</literal> (predefinito)."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1459(varname)
msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1461(para)
msgid "This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr "Questa impostazione controlla se @PACKAGE_NAME@ deve chiudere una scheda di terminale in caso di click col tasto centrale sul titolo della scheda. Può essere pari a <literal>TRUE</literal> (predefinito) o <literal>FALSE</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1470(varname)
msgid "MiscTabPosition"
msgstr "MiscTabPosition"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1472(para)
msgid "Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. If you specify <literal>GTK_POS_LEFT</literal> or <literal>GTK_POS_RIGHT</literal> here, the tab header texts will be displayed vertically instead of horizontally. It is highly recommended to disable <varname>MiscTabCloseButtons</varname> for <literal>GTK_POS_LEFT</literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
msgstr "Specifica la posizione in cui devono essere visualizzate le intestazioni delle schede. Questa può essere <literal>GTK_POS_TOP</literal> (predefinito), <literal>GTK_POS_LEFT</literal>, <literal>GTK_POS_BOTTOM</literal> oppure <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>. Se si specifica <literal>GTK_POS_LEFT</literal> oppure <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>, i testi dell'intestazione della scheda verranno visualizzati in verticale invece che in orizzontale. E' caldamente suggerito di disabilitare <varname>MiscTabCloseButtons</varname> per <literal>GTK_POS_LEFT</literal> e <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1485(varname)
msgid "MiscHighlightUrls"
msgstr "MiscHighlightUrls"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1487(para)
msgid "This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you change this option to <literal>FALSE</literal>, URLs won't be highlighted anymore and you will no longer be able to middle-click the URL to open it in the preferred application."
msgstr "Questa impostazione controlla se le URL - sia collegamenti ipertestuali che indirizzi email - devono essere evidenziati nel testo visualizzato in una finestra di terminale. Se si cambia questa opzione in <literal>FALSE</literal>, le URL non saranno più evidenziate e non si sarà più in grado di fare click col tasto centrale per aprirle nell'applicazione preferita."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1501(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Domande più frequenti"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1503(para)
msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal emulators in general. If you know of a question that's missing from this page, please <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
msgstr "Lo scopo di questa sezione è raccogliere le numerose domande più frequenti relative all'utilizzo di @PACKAGE_NAME@, o addiritura con gli emulatori di terminale in generale. Se si è a conoscenza di una domanda mancante in questa pagina, per favore <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">si segnali uan richiesta</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1508(title)
msgid "@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ riporta <literal>Impossibile avviare il server del terminale: impossibile collegarsi al demone di messaggi D-BUS</literal>, cosa si può fare?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1511(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message above tells you that @PACKAGE_NAME@ wasn't able to connect to the D-BUS session message daemon and register a service. This is just a warning, you can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ tenta di ridurre il numero di istanze in esecuzione instaurando un servizio D-BUS che gestisce tutte le finestre di terminale. Il messaggio sopra riporta che @PACKAGE_NAME@ non è in grado di collegarsi col demone di messaggi di sessione D-BUS e registrare il servizio. Questo è solamente un avviso, è possibile utilizzare il terminale anche senza la funzionalità del servizio D-BUS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1516(para)
msgid "To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</literal> to <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> or use <literal>dbus-launch startxfce4</literal> to start Xfce instead. If you don't use Xfce, please look at the documentation of your desktop environment on how to enable the D-BUS session daemon."
msgstr "Per avviare il demone dei messaggi di sessione D-BUS all'avvio di una sessione X, si può o modificare il file xinitrc cambiando la linea <literal>xfce4-session</literal> in <literal>dbus-launch xfce4-session</literal> oppure utilizzare <literal>dbus-launch startxfce4</literal> per avviare Xfce. Se non si usa Xfce, si faccia riferimento alla documentazione dell'ambiente desktop in uso per scoprire come abilitare il demone di sessione D-BUS."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1524(title)
msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
msgstr "I tasti <keycap>Home</keycap> e <keycap>End</keycap> non funzionano in @PACKAGE_NAME@, dov'è l'errore?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1526(para)
msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
msgstr "Il problema è in effetti un baco in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, l'oggetto terminal utilizzato da @PACKAGE_NAME at . Una soluzione per vte che risolve il problema è disponibile <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">qui</ulink> (questa soluzione è stata creata con la versione 0.11.11 di vte e potrebbe non funzionare con altre versioni). Grazie a Auke Kok per questa soluzione."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1533(title)
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1535(para)
msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
msgstr "Per segnalare un problema o per dare un suggerimento su questa applicazione o su questo manuale, utilizzare il sistema di tracciamento problemi su <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Si ricorda che le segnalazioni utili sono quelle che vengono risolte, pertanto una segnalazione utile ha due qualità:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1542(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Riprodicibilità.</emphasis> Se lo sviluppatore non riproduce il problema per verificare se esiste, molto probabilmente non sarà in grado di risolverlo definitivamente. Ogni dettaglio fornito è di aiuto."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1547(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Specificità.</emphasis> Tanto più velocemente lo sviluppatore isola il problema in un'area specifica, tanto più riuscirà a risolverlo."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1552(para)
msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
msgstr "Nel caso si voglia richiedere una nuova funzionalità, si prega di specificare il valore aggiunto per l'applicazione. E' molto probabile che una nuova funzionalità venga aggiunta se supportata da buone argomentazioni. Incrementerà maggiormente le possibilità di aggiunta , il fatto che si fornisca una implementazione della funzionalità richiesta, ma si faccia riferimento al file <ulink url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - in particolar modo alla sezione intitolata <emphasis>Coding Style</emphasis> - prima di iniziare a modificare il codice sorgente."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1559(para)
msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> and ask for help."
msgstr "Altrimenti, in caso di domande sull'utilizzo o sull'installazione di questo software, far riferimento alla <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce users mailing list </ulink> oppure andare col proprio client IRC su <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, selezionare il canale <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> e chiedere aiuto."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1566(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
msgstr "A proposito di @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1568(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation website</ulink> for more information."
msgstr "@PACKAGE_NAME@ è stato scritto da Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visitare il sito <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http\">os-cillation </ulink> per maggiori informazioni."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1574(para)
msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal website</ulink>."
msgstr "Questa documentazione è stata scritta da Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) e Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). L'ultima versione di questo documento è sempre disponibile sul <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">sito di Terminal</ulink>."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1581(para)
msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Questo software è distribuito secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della licenza, o (a scelta) una versione successiva."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1587(para)
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme con questo programma; in caso contrario, è possibile scrivere alla Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009"
diff --git a/po-doc/ja.po b/po-doc/ja.po
index d679394..e6b0068 100644
--- a/po-doc/ja.po
+++ b/po-doc/ja.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:196(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:263(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:539(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:632(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:632(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
msgstr ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:668(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:668(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:688(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:688(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:771(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:771(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:865(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:865(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:912(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:912(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:935(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:979(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:979(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
@@ -122,47 +122,47 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:12(title)
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "ターミナルエミュレータ"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:17(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:18(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:19(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:22(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder) ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
+#: ../doc/Terminal.xml:23(holder) ../doc/Terminal.xml:48(orgname)
msgid "os-cillation"
msgstr "os-cillation"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:27(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:28(holder)
msgid "Xfce Development Team"
msgstr "Xfce Development Team"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:32(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -177,69 +177,69 @@ msgstr ""
"ん。この利用許諾契約書の全文は<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
"\">フリーソフトウェア財団</ulink>から取得する事ができます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:44(firstname)
msgid "Benedikt"
msgstr "Benedikt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:45(surname)
msgid "Meurer"
msgstr "Meurer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:47(email)
msgid "benny at xfce.org"
msgstr "benny at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
+#: ../doc/Terminal.xml:49(orgdiv)
msgid "System development"
msgstr "System development"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:50(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr "Software developer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:55(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:56(surname)
msgid "Conkling"
msgstr "Conkling"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:58(email)
msgid "andrewski at fr.st"
msgstr "andrewski at fr.st"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:63(firstname)
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:64(surname)
msgid "Schermer"
msgstr "Schermer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:66(email)
msgid "nick at xfce.org"
msgstr "nick at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:67(jobtitle)
msgid "Xfce Core Developer"
msgstr "Xfce Core Developer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
+#: ../doc/Terminal.xml:72(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr ""
"この説明書は @PACKAGE_NAME@ のバージョン @PACKAGE_VERSION@ について書かれてい"
"ます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:78(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ 入門"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:81(title)
msgid "What is a terminal emulator?"
msgstr "ターミナルエミュレータって何ですか?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:83(para)
msgid ""
"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"に存在していて、それが最も容易、最速、かつ強力な手段になることが少なからずあ"
"ります。実際のところパワーユーザは CLI 無しではやっていけないでしょう。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:94(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"ませんが UNIX の CLI は能力的に遥かに勝っていて使いやすいという事をぜひとも"
"知って頂きたいと思います。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:104(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
@@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"るような機能に使用する、これらエスケープシーケンスのすべてを @PACKAGE_NAME@ "
"は受け付けます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:116(title)
msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ の何が特別なんですか?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:118(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
@@ -314,15 +314,15 @@ msgstr ""
"約に役立つコンパクトモード (メニューバーとウィンドウ枠の非表示) が挙げられま"
"す。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:124(para)
msgid "The following key features are available:"
msgstr "主な機能は以下のとおりです:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:127(listitem)
msgid "Multiple tabs per window"
msgstr "ウィンドウごとに複数タブが使用できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:130(listitem)
msgid ""
"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
"toolbar editor"
@@ -330,16 +330,16 @@ msgstr ""
"カスタマイズ可能なツールバー。統合されたグラフィカルなツールバーエディタを使"
"用して変更できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel) ../doc/C/Terminal.xml.in:663(title)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:672(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:134(guilabel) ../doc/Terminal.xml:663(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:672(phrase)
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
+#: ../doc/Terminal.xml:135(emphasis)
msgid "hidden options"
msgstr "隠しオプション"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:133(listitem)
msgid ""
"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
"<placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
@@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ のほぼすべての箇所が <placeholder-1/> で設定でき、それに加えて"
"いわゆる <placeholder-2/> もあります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:138(ulink)
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Xfce デスクトップ環境"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:137(listitem)
msgid ""
"Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with "
"every other Linux desktop"
@@ -359,30 +359,30 @@ msgstr ""
"特に <placeholder-1/> とよく調和しますが、その他のどの Linux デスクトップとも"
"調和します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:140(listitem)
msgid "Session management support"
msgstr "セッション管理をサポートしています。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:143(listitem)
msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
msgstr ""
"マルチヘッド (マルチスクリーンおよび Xinerama モードの両方) をサポートしてい"
"ます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:147(ulink)
msgid "freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:146(listitem)
msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
msgstr ""
"標準規格に準拠しています (ウェブサイト <placeholder-1/> をご覧ください)。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:150(ulink)
msgid "D-BUS"
msgstr "D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:149(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall "
"resource usage"
@@ -390,15 +390,15 @@ msgstr ""
"全体にわたるリソースの利用を最小に抑えるために <placeholder-1/> を基にした"
"ターミナルサービス機能が備わっています。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:153(ulink)
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:154(ulink)
msgid "GObject"
msgstr "GObject"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:152(listitem)
msgid ""
"High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
"<placeholder-2/>."
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> および <placeholder-2/> を最大限に活用し、格段に保守しやすく"
"なっています。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:158(para)
msgid ""
"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
"expect from a modern terminal emulator."
@@ -414,15 +414,15 @@ msgstr ""
"これらの特色に加えて、@PACKAGE_NAME@ は昨今のターミナルエミュレータに望まれる"
"すべての機能をサポートしています。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:164(title)
msgid "Getting started"
msgstr "始めてみましょう"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:167(title)
msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ の起動"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:169(para)
msgid ""
"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>「システム」</guimenuitem><guimenuitem>「Terminal」</"
"guimenuitem></menuchoice> を選択してください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:176(para)
msgid ""
"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -448,11 +448,11 @@ msgstr ""
"userinput> と入力してください。<guibutton>「実行」</guibutton> ボタンをクリッ"
"クすると @PACKAGE_NAME@ が起動します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:186(title)
msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ を初めて起動したとき"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:188(para)
msgid ""
"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
"terminal window with default settings."
@@ -460,11 +460,11 @@ msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ を初めて起動すると、一つのターミナルウィンドウがデフォルトの設"
"定で開かれます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:200(phrase)
msgid "Example of a default terminal window"
msgstr "デフォルトターミナルウィンドウの例"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:205(para)
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"ユーザのログインシェルを使用します (もし普通に Linux をインストールしたのな"
"ら、<filename>/bin/bash</filename> になります)。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:215(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
"running inside the terminal window:"
@@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ はウィンドウ内で実行するコマンドのために以下の環境変数を設定し"
"ます:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:222(varname)
msgid "TERM"
msgstr "TERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:224(para)
msgid ""
"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
"configure the value from the preferences dialog."
@@ -502,35 +502,35 @@ msgstr ""
"<literal>xterm</literal> か <literal>xterm-color</literal> を設定します。設定"
"ダイアログからこの値を変更することができます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:229(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr "COLORTERM"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:231(para)
msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
msgstr "デフォルトでは <literal>Terminal</literal> になっています。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:235(varname)
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:237(para)
msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
msgstr "デフォルトではターミナルの X11 ディスプレイになっています。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:241(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr "WINDOWID"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:243(para)
msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
msgstr "デフォルトではターミナルの X11 ウィンドウ識別子になっています。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:250(title)
msgid "Working with multiple terminals"
msgstr "複数のターミナルでの作業"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:252(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
@@ -543,11 +543,11 @@ msgstr ""
"ターミナルのタブをクリックしてください。これらタブ化されたターミナルは別個の"
"サブプロセスですので、異なる用途に利用できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:267(phrase)
msgid "Example of a terminal window with tabs"
msgstr "複数のタブがあるターミナルウィンドウの例"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:272(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
"terminal."
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
"新しいタブターミナルの開き方についての情報は <xref linkend=\"usage\"/> を参照"
"してください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:277(para)
msgid ""
"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
@@ -565,19 +565,19 @@ msgstr ""
"ら <menuchoice><guimenu>「ファイル」</guimenu><guimenuitem>「タブを閉じる」</"
"guimenuitem></menuchoice> でタブを閉じることができます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:287(title)
msgid "Usage"
msgstr "使用法"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:290(title)
msgid "To open and close terminals"
msgstr "ターミナルを開いたり閉じたりするには"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:294(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr "新しいターミナルウィンドウを開く:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:296(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
@@ -588,16 +588,16 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenuitem>「ターミナルを開く」</guimenuitem></menuchoice>) を"
"選びます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:298(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
msgstr "新しいターミナルは、作業フォルダをその親ターミナルから引き継ぎます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:304(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr "ターミナルウィンドウを閉じる:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:306(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>「ファイル」</guimenu><guimenuitem>「ウィンドウを閉じ"
"る」</guimenuitem></menuchoice> を選びます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:308(para)
msgid ""
"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
@@ -614,11 +614,11 @@ msgstr ""
"これはターミナルと、その中で開かれているサブプロセスすべてを強制終了させま"
"す。最後のターミナルを閉じると @PACKAGE_NAME@ アプリケーションが終了します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:315(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr "ウィンドウに新しいタブターミナルを追加する:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:317(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
@@ -629,21 +629,21 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenuitem>「タブを開く」</guimenuitem></menuchoice>) を選びま"
"す。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:319(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
"terminal."
msgstr "新しいターミナルは前の有効ターミナルから作業フォルダを引き継ぎます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:327(title)
msgid "To modify a terminal window"
msgstr "ターミナルウィンドウを変更するには"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:331(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr "メニューバーを隠す:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:333(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
@@ -654,11 +654,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenuitem>「メニューバー」</guimenuitem></menuchoice>) を選び"
"ます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:337(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr "隠したメニューバーを表示する:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:339(para)
msgid ""
"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
@@ -667,11 +667,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenuitem>「メニューバー」</guimenuitem></menuchoice>を選びま"
"す。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:344(term)
msgid "To show or hide the toolbars:"
msgstr "ツールバーを隠す、または表示する:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:346(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -679,11 +679,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「ツールバー」</"
"guimenuitem></menuchoice> を選びます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:350(term)
msgid "To customize the toolbars:"
msgstr "ツールバーをカスタマイズする:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:352(para)
msgid ""
"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -692,11 +692,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>「編集」</guimenu><guimenuitem>「ツールバー...」</"
"guimenuitem></menuchoice>を選びます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:356(term)
msgid "To show or hide the window decorations:"
msgstr "ウィンドウの枠を隠す、または表示する:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:358(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -704,11 +704,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>「表示」</guimenu><guimenuitem>「ウィンドウ枠」</"
"guimenuitem></menuchoice> を選びます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:362(term)
msgid "To put a terminal window into fullscreen"
msgstr "ターミナルを全画面モードにする"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:364(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
@@ -719,11 +719,11 @@ msgstr ""
"表示」</guimenuitem></menuchoice> (あるいはターミナルウィンドウを右クリックし"
"て<menuchoice><guimenuitem>「全画面表示」</guimenuitem>) を選んでください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:369(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr "ターミナルウィンドウの外観を変える:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:371(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
@@ -735,19 +735,19 @@ msgstr ""
"は <xref linkend=\"preferences\"/> をご覧ください。例えば、背景色やスクロール"
"バーの位置を変えることができます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:381(title)
msgid "To work with the contents of terminal windows"
msgstr "ターミナルウィンドウの表示内容を利用するには"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:385(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr "前のコマンドや出力をスクロールする:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:387(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr "以下のいずれか一つを実行します:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:393(para)
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
"terminal window."
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
"スクロールバーを使います。通常はターミナルウィンドウの右側に表示されていま"
"す。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:399(para)
msgid ""
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
@@ -771,11 +771,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> あるいは "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> を押します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:407(para)
msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
msgstr "マウスのスクロールホイールを使用します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:412(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
"を、無効にするにはその後で <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
"keycap></keycombo> を押してください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:422(para)
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
@@ -808,15 +808,15 @@ msgstr ""
"</guilabel> ダイアログの <guilabel>一般</guilabel> にある <guilabel>スクロー"
"ルバック</guilabel> の設定によって決まります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:430(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr "文字列を選択したりコピーしたりする:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:432(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr "以下のどの方法でも文字を選択できます:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:435(para)
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
"ある文字を一度に選択する場合は、最初の文字をクリックして、選択したい最後の文"
"字までマウスをドラッグします。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:439(para)
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
"ある単語を一度に選択する場合は、最初の単語をダブルクリックして、選択したい最"
"後の単語までマウスをドラッグしてください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:443(para)
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
"ある行を一度に選択する場合は、最初の行をトリプルクリックして、選択したい最後"
"の行までマウスをドラッグしてください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:447(para)
msgid ""
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
@@ -854,11 +854,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>「編集」</guimenu><guimenuitem>「コピー」</"
"guimenuitem></menuchoice>を選んでください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:454(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr "ターミナルに文字を貼り付ける:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:456(para)
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
"文字列をクリップボードへコピーしていれば、以下のいずれか一つを実行するとター"
"ミナルにその文字列を貼り付けることができます:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:460(para)
msgid ""
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenuitem>「選択領域を貼り付け」</guimenuitem></menuchoice> と"
"同じ動きをします。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:467(para)
msgid ""
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -890,11 +890,11 @@ msgstr ""
"明示的にコピーした文字列を貼り付けるには、<menuchoice><guimenu>「編集」</"
"guimenu><guimenuitem>「貼り付け」</guimenuitem></menuchoice>を選びます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:474(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr "ターミナルウィンドウにファイル名をドラッグする:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:476(para)
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
@@ -904,11 +904,11 @@ msgstr ""
"ファイル名をドラッグすることができます。すると、パスや URI の完全名が表示され"
"ます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:481(term)
msgid "To access a hyperlink:"
msgstr "ハイパーリンクにアクセスする:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:483(para)
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
"window, perform the following steps:"
@@ -916,15 +916,15 @@ msgstr ""
"ターミナルウィンドウに表示されている Uniform Resource Locator (URL) にアクセ"
"スするには以下の手順を行います:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:490(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr "下線が付くところまでその URL 上にマウスポインタを移動します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:493(para)
msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
msgstr "右クリックするとコンテキストメニューが表示されます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:496(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
@@ -932,11 +932,11 @@ msgstr ""
"コンテキストメニューから <guimenuitem>「リンクを開く」</guimenuitem> を選ぶ"
"と、お気に入りのウェブブラウザが起動してその URL にあるファイルを表示します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:507(term)
msgid "To compose an email:"
msgstr "メールを作成する:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:509(para)
msgid ""
"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
"perform the following steps:"
@@ -944,16 +944,16 @@ msgstr ""
"ターミナルウィンドウに表示されているアドレスへ送信するメールを作成するには、"
"以下の手順を行います:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:516(para)
msgid ""
"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
msgstr "下線が付くところまでそのメールアドレス上にマウスポインタを移動します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:519(para)
msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
msgstr "右クリックするとコンテキストメニューが表示されます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:522(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
"compose an email in your preferred Mail Reader."
@@ -961,22 +961,22 @@ msgstr ""
"コンテキストメニューからから <guimenuitem>「メールの作成」</guimenuitem> を選"
"ぶと、お気に入りのメーラーでメールを編集できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:534(title)
msgid "To change the terminal title"
msgstr "ターミナルのタイトルを変えるには"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:543(phrase)
msgid "Set title dialog"
msgstr "ダイアログ「タイトルを付けてください」"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:548(para)
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following three steps:"
msgstr ""
"現在ターミナルが表示しているタイトルを変更するには、以下の手順を行います:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:553(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
"る...」</guimenuitem></menuchoice> あるいはターミナルのタブ上でダブルクリック"
"します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:558(para)
msgid ""
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
"テキストボックスが表示されますので、<guilabel>タイトル</guilabel>の所に新しい"
"タイトルを入力します。@PACKAGE_NAME@ は直ちに変更を適用します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:562(para)
msgid ""
"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>「閉じる」</guilabel>ボタンをクリックするか、<keycap>Return</"
"keycap> キーを押します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:567(para)
msgid ""
"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
"steps as described above, but enter an empty title."
@@ -1010,40 +1010,40 @@ msgstr ""
"ターミナルのタイトルをデフォルト値にリセットするには、上記の三つの手順を行っ"
"た上で、タイトルを空欄のまま入力します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:570(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:570(para)
msgid "@PACKAGE_NAME@ will substitute these tokes:"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ は以下のトークンを置き換えます:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:574(para)
msgid "%d : name of the current directory (short)."
msgstr "%d : 現在のディレクトリ名 (短縮)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:577(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:577(para)
msgid "%D : current directory (long)."
msgstr "%D : 現在のディレクトリ (フルパス)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:580(para)
msgid "%w : window title set by shell."
msgstr "%w : シェルで設定されたウィンドウタイトル"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:583(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:583(para)
msgid "%# : the session id."
msgstr "%# : セッション ID"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:589(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:589(title)
msgid "To recover your terminal"
msgstr "ターミナルを復元するには"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:591(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
"この節ではターミナルで起こる問題に対するいくつかのアドバイスを載せます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:595(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:595(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr "ターミナルの状態をリセットする:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:597(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:597(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1051,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>「ターミナル」</guimenu><guimenuitem>「リセット」</"
"guimenuitem></menuchoice> を選びます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:601(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:601(term)
msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
msgstr "ターミナルをリセットして画面をクリアする:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:603(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:603(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>「ターミナル」</guimenu><guimenuitem>「リセットしてクリ"
"ア」</guimenuitem></menuchoice> を選びます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:608(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:608(para)
msgid ""
"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
@@ -1073,11 +1073,11 @@ msgstr ""
"command></userinput> および <userinput><command>clear</command></userinput> "
"を使うこともできます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:615(title)
msgid "To customize the toolbars"
msgstr "ツールバーをカスタマイズするには"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:617(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:617(para)
msgid ""
"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> を選択します。ツールバーを常時表示したい場合は、"
"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/> を参照してください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:623(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:623(para)
msgid ""
"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
@@ -1111,11 +1111,11 @@ msgstr ""
"れ、現在のターミナルウィンドウのツールバーをカスタマイズできるようになりま"
"す。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:636(phrase)
msgid "Customizing the toolbars"
msgstr "ツールバーのカスタマイズ"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:641(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:641(para)
msgid ""
"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
@@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr ""
"menuchoice>を選択すると削除できます。コンテキストメニューからいろいろなスタイ"
"ルのツールバーを選ぶことも可能です。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:651(title)
msgid "To switch between different encodings"
msgstr "別のエンコーディングに切り換えるには"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:653(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:653(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"jussieu.fr/~jch/software/luit/\">Luit アプリケーション</ulink> を使うことがで"
"きます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:677(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:677(para)
msgid ""
"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
@@ -1168,19 +1168,19 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> を選択します。これにより <guilabel>ターミナルの設定"
"</guilabel> ダイアログが現れ、@PACKAGE_NAME@ の振る舞いを調節できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:683(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:683(title)
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:692(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:692(phrase)
msgid "General preferences"
msgstr "一般設定"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:699(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr "最初のタイトル"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:701(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:701(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
"will have the initial title."
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"ターミナルの最初のタイトルは、このテキストボックスを使って指定します。新しい"
"ターミナルには最初のタイトルが付けられます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:703(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:703(para)
msgid ""
"The initial title can also substitue some tokens, see <xref linkend=\"set-"
"title\"/> for more information."
@@ -1196,11 +1196,11 @@ msgstr ""
"最初のタイトルはいくつかのトークンで置き換えることができます。詳しくは <xref "
"linkend=\"set-title\"/> を参照してください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:708(guilabel)
msgid "Dynamically-set title"
msgstr "自動的に付くタイトル"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:710(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:710(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr ""
"で、そのような自動的に付くタイトルの扱い方をこのドロップダウンリストで指定し"
"てください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:716(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:716(guilabel)
msgid "Run command as login shell"
msgstr "ログインシェルとしてコマンドを実行する"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:718(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:718(para)
msgid ""
"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
@@ -1225,11 +1225,11 @@ msgstr ""
"して実行する場合とログインシェルとして実行する場合の違いについては、使用する"
"シェルの文書を参照してください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:725(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:725(guilabel)
msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "コマンドが実行される時に utmp/wtmp の記録を更新する"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:727(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:727(para)
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
"new terminal is opened."
@@ -1237,11 +1237,11 @@ msgstr ""
"新しいターミナルが開かれる時、utmp と wtmp の記録に新規エントリを挿入する場合"
"はこのオプションを選択します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:732(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:732(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr "出力でスクロールさせる"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:734(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:734(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
@@ -1249,11 +1249,11 @@ msgstr ""
"ターミナルがコマンドからの多くの出力を表示し続けている間、その出力のスクロー"
"ルを行いたいときはこのオプションを選択してください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:739(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:739(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "キー入力でスクロールさせる"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:741(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:741(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
@@ -1265,11 +1265,11 @@ msgstr ""
"ドウが上にスクロールされていたときに、コマンドプロンプトまで帰らせたい場合の"
"みに適用される動作です。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:748(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:748(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr "スクロールバー"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:750(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:750(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
"windows."
@@ -1277,11 +1277,11 @@ msgstr ""
"ターミナルウィンドウに表示されるスクロールバーの位置の指定をこのドロップダウ"
"ンリストで行えます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:755(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:755(guilabel)
msgid "Scrollback"
msgstr "スクロールバック"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:757(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:757(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
@@ -1291,19 +1291,19 @@ msgstr ""
"バックできる行数を指定します。例えばここに 1000 と指定すると、ターミナルに表"
"示された最新の 1000 行をスクロールバックすることができます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:766(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:766(title)
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:775(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:775(phrase)
msgid "Appearance preferences"
msgstr "外観の設定"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:782(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:782(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:784(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:784(para)
msgid ""
"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
"for the terminal."
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"ターミナルで使用したいフォントの種類やサイズを選択するには、このボタンをク"
"リックします。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:789(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:789(para)
msgid ""
"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"と、ターミナルの描画性能が目に見えて向上する上に、処理速度が遅いシステムでの"
"システム全般の負荷を減らす可能性があります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:796(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:796(para)
msgid ""
"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
@@ -1337,20 +1337,20 @@ msgstr ""
"すべてのテキストは選択されたフォントで描画されます。有効にした場合は、一定の"
"テキストが太字で描画されます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:805(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:805(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:807(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:807(para)
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr "ターミナルウィンドウの背景を選択します。以下がそのオプションです:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:811(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:811(guilabel)
msgid "None (use solid color)"
msgstr "指定無し (単色を使用する)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:812(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:812(para)
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
@@ -1358,11 +1358,11 @@ msgstr ""
"ターミナルの背景色として、<guilabel>配色</guilabel>で指定される背景色を使用す"
"る場合、このオプションを選択してください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:817(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:817(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "画像を使用する"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:818(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:818(para)
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"の場所や名前を <guilabel>「ファイル」</guilabel> エントリーボックスで設定しま"
"す。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:823(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:823(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
@@ -1383,16 +1383,16 @@ msgstr ""
"定します。@PACKAGE_NAME@ は背景画像の、タイル状、中央揃え、拡大縮小、および伸"
"長表示をサポートします。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:828(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr "透明にする"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:829(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:829(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr ""
"ターミナルの背景を (擬似的に) 透明にする場合はこのオプションを選択します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:833(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:833(para)
msgid ""
"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
@@ -1403,32 +1403,32 @@ msgstr ""
"guilabel> を選択している場合、<guilabel>「透明度」</guilabel> スライダを利用"
"してターミナルの背景画像の明るさや透明度が調整できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:839(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:839(guilabel)
msgid "Display menubar in new windows"
msgstr "メニューバーを表示する"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:841(para)
msgid ""
"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
msgstr ""
"新しいターミナルウィンドウにデフォルトでメニューバーを表示する場合、このオプ"
"ションを選択します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:845(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:845(guilabel)
msgid "Display toolbars in new windows"
msgstr "ツールバーを表示する"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:847(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:847(para)
msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
msgstr ""
"新しいターミナルウィンドウにデフォルトでツールバーを表示する場合、このオプ"
"ションを選択します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:851(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:851(guilabel)
msgid "Display borders around new windows"
msgstr "ウィンドウ枠を表示する"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:853(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:853(para)
msgid ""
"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
"default."
@@ -1436,19 +1436,19 @@ msgstr ""
"新しいターミナルウィンドウにデフォルトでウィンドウ枠を表示する場合、このオプ"
"ションを選択します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:860(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:860(title)
msgid "Colors"
msgstr "配色"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:869(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:869(phrase)
msgid "Color preferences"
msgstr "配色の設定"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:876(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:876(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr "文字色と背景色"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:878(para)
msgid ""
"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"ターミナル内で実行するアプリケーションが利用する色を、その下にあるパレットか"
"ら別の色に変更することもできます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:883(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:883(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
"default background for terminal windows. This color is also used in "
@@ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr ""
"guilabel> あるいは <guilabel>「画像を使用する」</guilabel> が選択されている時"
"の配合色としても用いられます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:890(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:890(guilabel)
msgid "Text Selection"
msgstr "テキストの選択領域"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:892(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:892(para)
msgid ""
"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
"You can either specify a custom color or stick to the default color."
@@ -1485,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"指定することもできますし、そのままデフォルトで決められているものを使用するこ"
"ともできます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:897(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr "パレット"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:899(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:899(para)
msgid ""
"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
@@ -1497,19 +1497,19 @@ msgstr ""
"ターミナル内では 16 色のパレットを使ってアプリケーションを動作させることがで"
"きます。この 16 色のボタンをクリックすると、それぞれの色を変更できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:907(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:907(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:916(phrase)
msgid "Shortcut preferences"
msgstr "ショートカットの設定"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:923(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:923(guilabel)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "ショートカットキー"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:925(para)
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
@@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr ""
"の修飾キーと非修飾キーの組み合わせたものが指定できます。修飾キーには "
"<keycap>Alt</keycap>、<keycap>Ctrl</keycap> などがあります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:939(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:939(phrase)
msgid "Compose shortcut"
msgstr "ショートカットを編集"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:944(para)
msgid ""
"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
@@ -1541,11 +1541,11 @@ msgstr ""
"ショートカットキーを無効にするには、リスト中のアイテムをダブルクリックして "
"<guilabel>「クリア」</guilabel> ボタンをクリックしてください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:952(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:952(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "メニューへのアクセスキー (例えば Alt+f) を全て無効にする"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:954(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:954(para)
msgid ""
"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
@@ -1560,11 +1560,11 @@ msgstr ""
"所与の動作を行うために、このアクセスキーを <keycap>Alt</keycap> キーと組み合"
"わせて押す必要があります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:963(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:963(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "メニューショートカットキー (デフォルトは F10) を無効にする"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:965(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:965(para)
msgid ""
"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
@@ -1574,19 +1574,19 @@ msgstr ""
"を無効にするには、このオプションを選択してください。デフォルトショートカット"
"キーは <keycap>F10</keycap> になっています。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:974(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:974(title)
msgid "Advanced"
msgstr "上級者"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:983(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:983(phrase)
msgid "Advanced preferences"
msgstr "高度な設定"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:990(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:990(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr "Backspace キーの生成"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:992(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:992(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
@@ -1594,11 +1594,11 @@ msgstr ""
"実行させたい <keycap>Backspace</keycap> キーの機能を選択するにはこのドロップ"
"ダウンリストを使用します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:997(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr "Delete キーの生成"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:999(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
@@ -1606,11 +1606,11 @@ msgstr ""
"実行させたい <keycap>Delete</keycap> キーの機能を選択するにはこのドロップダウ"
"ンリストを使用します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1004(guilabel)
msgid "$TERM setting"
msgstr "$TERM の設定"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1006(para)
msgid ""
"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
@@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr ""
"を使用していて問題がある場合は、<userinput>xfce</userinput> を指定してみてく"
"ださい。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1016(guilabel)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "互換オプションをデフォルトにリセットする"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1018(para)
msgid ""
"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>互換性</guilabel> に関する各オプションを、それぞれのデフォルト値に"
"リセットする場合は、このボタンをクリックしてください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1023(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1023(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr "ダブルクリック"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1025(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1025(para)
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
@@ -1651,15 +1651,15 @@ msgstr ""
"テキストを単語単位で選択する時に @PACKAGE_NAME@ が単語の一部として見なす文字"
"や文字のグループの指定には、このテキストボックスを使用します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1035(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1035(title)
msgid "Advanced topics"
msgstr "上級者向けの話題"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1037(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1037(title)
msgid "Command line Options"
msgstr "コマンドラインオプション"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1039(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1039(para)
msgid ""
"When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
"launcher, several options can be specified to modify its behavior."
@@ -1667,105 +1667,105 @@ msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ をコマンドラインまたはパネルランチャから起動する場合、その振る"
"舞いを変えるためのいくつかのオプションが指定できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1046(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1046(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1048(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1048(para)
msgid ""
"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ がサポートする様々なコマンドラインオプションをリストして終了し"
"ます"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1053(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1053(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1055(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1055(para)
msgid "Display version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了します"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1060(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1060(option)
msgid "--disable-server"
msgstr "--disable-server"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1062(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1062(para)
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "D-BUS セッションのメッセージバスに登録しません"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1069(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1069(option)
msgid "--execute"
msgstr "--execute"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1069(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1069(parameter)
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(para)
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
msgstr "続くコマンドラインをターミナル内で実行します"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1076(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1076(option)
msgid "--command"
msgstr "--command"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1076(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1076(parameter)
msgid "command"
msgstr "コマンド"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1078(para)
msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
msgstr "ターミナル内で<parameter>コマンド</parameter>を実行します"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1083(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1083(option)
msgid "--working-directory"
msgstr "--working-directory"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1083(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1083(parameter)
msgid "directory"
msgstr "フォルダ"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(para)
msgid ""
"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
"terminal"
msgstr ""
"ターミナルの作業フォルダにする<parameter>フォルダ</parameter>を指定します"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1090(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1090(option)
msgid "--title"
msgstr "--title"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1090(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1090(parameter)
msgid "title"
msgstr "タイトル"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(para)
msgid ""
"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
msgstr ""
"ターミナルの最初のウィンドウのタイトルとして<parameter>タイトル</parameter>を"
"付けます"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1097(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1097(option)
msgid "--hold"
msgstr "--hold"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1099(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1099(para)
msgid ""
"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
msgstr "子コマンドが終了してもターミナルをそのままにしておきます"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1104(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1104(option)
msgid "--display"
msgstr "--display"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1104(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1104(parameter)
msgid "display"
msgstr "ディスプレイ"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1106(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1106(para)
msgid ""
"Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
"parameter>."
@@ -1773,15 +1773,15 @@ msgstr ""
"<parameter>ディスプレイ</parameter>に指定された X スクリーンでターミナルを開"
"きます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1111(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1111(option)
msgid "--geometry"
msgstr "--geometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1111(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1111(parameter)
msgid "geometry"
msgstr "ジオメトリ"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1113(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1113(para)
msgid ""
"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
"parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></"
@@ -1792,15 +1792,15 @@ msgstr ""
"<userinput><command>man</command> <option>X</option></userinput> をご覧下さ"
"い。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1122(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1122(option)
msgid "--role"
msgstr "--role"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1122(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1122(parameter)
msgid "role"
msgstr "ロール"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1124(para)
msgid ""
"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
@@ -1812,15 +1812,15 @@ msgstr ""
"ぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定できます。大半は @PACKAGE_NAME@ 内での"
"セッション管理に使用されます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1133(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1133(option)
msgid "--startup-id"
msgstr "--startup-id"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1133(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1133(parameter)
msgid "id"
msgstr "ID"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1135(para)
msgid ""
"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
@@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr ""
"最後に指定されたウィンドウに起動通知 ID を指定します。D-BUS サービスを使用し"
"ている時はこの起動通知 ID を転送するために内部で利用されます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1143(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1143(option)
msgid "--fullscreen"
msgstr "--fullscreen"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1145(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1145(para)
msgid ""
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1843,11 +1843,11 @@ msgstr ""
"れます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定"
"できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1154(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1154(option)
msgid "--maximize"
msgstr "--maximize"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1156(para)
msgid ""
"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1856,11 +1856,11 @@ msgstr ""
"最後に指定したウィンドウを最大化します。一つのウィンドウのみに適用されます。"
"コマンドラインから起動するそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指定できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1165(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1165(option)
msgid "--show-menubar"
msgstr "--show-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1167(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1167(para)
msgid ""
"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
"each window you create from the command line."
@@ -1869,11 +1869,11 @@ msgstr ""
"用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ"
"指定できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1175(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1175(option)
msgid "--hide-menubar"
msgstr "--hide-menubar"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1177(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1177(para)
msgid ""
"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
"for each window you create from the command line."
@@ -1882,11 +1882,11 @@ msgstr ""
"に適用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度"
"ずつ指定できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1185(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1185(option)
msgid "--show-borders"
msgstr "--show-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1187(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1187(para)
msgid ""
"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
@@ -1896,11 +1896,11 @@ msgstr ""
"適用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ず"
"つ指定できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1195(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1195(option)
msgid "--hide-borders"
msgstr "--hide-borders"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1197(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1197(para)
msgid ""
"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
@@ -1910,11 +1910,11 @@ msgstr ""
"みに適用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一"
"度ずつ指定できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1205(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1205(option)
msgid "--show-toolbars"
msgstr "--show-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1207(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1207(para)
msgid ""
"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
"window. Can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1924,11 +1924,11 @@ msgstr ""
"されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度ずつ指"
"定できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1215(option)
msgid "--hide-toolbars"
msgstr "--hide-toolbars"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1217(para)
msgid ""
"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
"window. Can be specified once for each window you create from the command "
@@ -1938,11 +1938,11 @@ msgstr ""
"に適用されます。コマンドラインから立ち上げるそれぞれのウィンドウに対して一度"
"ずつ指定できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1225(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1225(option)
msgid "--tab"
msgstr "--tab"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1227(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1227(para)
msgid ""
"Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options "
"can be provided."
@@ -1950,11 +1950,11 @@ msgstr ""
"最後に指定されたウィンドウで新しい一つのタブを開きます。このオプションは他と"
"一緒に使用できます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1234(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1234(option)
msgid "--window"
msgstr "--window"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1236(para)
msgid ""
"Open a new window containing one tab. More than one of these options can be "
"provided."
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"一つのタブを含む一つのウィンドウを開きます。このオプションは他と一緒に使用で"
"きます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1243(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1243(para)
msgid ""
"For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, "
"where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab "
@@ -1974,16 +1974,16 @@ msgstr ""
"行させて、ウィンドウのサイズは横幅 80、高さ 40 にするとします。その場合は、以"
"下のコマンドで Terminal を起動させます:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1250(screen)
+#: ../doc/Terminal.xml:1250(screen)
#, no-wrap
msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
msgstr "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1255(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1255(title)
msgid "Files and Environment Variables"
msgstr "ファイルおよび環境変数"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1257(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1257(para)
msgid ""
"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
@@ -1995,11 +1995,11 @@ msgstr ""
"フォルダの仕様 (Basedir Specification) に従います。従って、各ファイルの位置"
"は、この仕様に記述されているフォルダの相対パスとして指定されます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1265(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1265(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1267(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1267(para)
msgid ""
"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
@@ -2007,11 +2007,11 @@ msgstr ""
"設定ファイルを見に行く最初の基本フォルダです。デフォルトでは <filename role="
"\"directory\">~/.config/</filename> になっています。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1275(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1275(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1277(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1277(para)
msgid ""
"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
@@ -2026,11 +2026,11 @@ msgstr ""
"れるパッケージでは <filename role=\"directory\">/etc/</filename> になることが"
"多いようです。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1288(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1288(varname)
msgid "${XDG_DATA_HOME}"
msgstr "${XDG_DATA_HOME}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1290(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1290(para)
msgid ""
"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
@@ -2038,11 +2038,11 @@ msgstr ""
"ユーザー個別のデータファイルすべてのルートフォルダです。デフォルトでは "
"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename> になっています。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1298(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1298(varname)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1300(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1300(para)
msgid ""
"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
@@ -2051,22 +2051,22 @@ msgstr ""
"基本フォルダ <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> に加えてデータファイルを探す"
"基本フォルダを並べていきます。フォルダはコロンで区切る必要があります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1310(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1310(filename)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
msgstr "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1312(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1312(para)
msgid ""
"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ の見た目を管理する環境設定が含まれる設定ファイルの場所です。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1320(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1320(filename)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
msgstr "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1322(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1322(para)
msgid ""
"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
@@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr ""
"イル <filename>${XDG_DATA_HOME}/Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename> に新"
"しいツールバーのレイアウト情報を保存します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1334(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1334(title)
msgid "Hidden options"
msgstr "隠しオプション"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1336(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1336(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"れば作成してください)。例えば、<filename>terminalrc</filename> は以下ように"
"なっています。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1344(programlisting)
+#: ../doc/Terminal.xml:1344(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2133,16 +2133,16 @@ msgstr ""
"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
"MiscHighlightUrls=TRUE"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1359(para)
msgid ""
"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
msgstr "これに設定ダイアログで設定されたオプションが加わります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1365(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1365(varname)
msgid "MiscAlwaysShowTabs"
msgstr "MiscAlwaysShowTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1367(para)
msgid ""
"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
@@ -2154,11 +2154,11 @@ msgstr ""
"ウの大きさをいちいち変更したくない場合にこのオプションが役立ちます。デフォル"
"トは <literal>FALSE</literal> になります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1376(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1376(varname)
msgid "MiscBell"
msgstr "MiscBell"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1378(para)
msgid ""
"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
@@ -2168,11 +2168,11 @@ msgstr ""
"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) かを設定します。デフォルトは "
"<literal>FALSE</literal> になります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1386(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1386(varname)
msgid "MiscConfirmClose"
msgstr "MiscConfirmClose"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1388(para)
msgid ""
"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
@@ -2183,11 +2183,11 @@ msgstr ""
"確認ダイアログを表示し、<literal>FALSE</literal> で表示しません。デフォルト"
"は <literal>TRUE</literal> になります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1397(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1397(varname)
msgid "MiscCursorBlinks"
msgstr "MiscCursorBlinks"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1399(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1399(para)
msgid ""
"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
@@ -2196,11 +2196,11 @@ msgstr ""
"literal> にすると点滅しません。デフォルトは <literal>FALSE</literal> になりま"
"す。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1407(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1407(varname)
msgid "MiscCursorShape"
msgstr "MiscCursorShape"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1409(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1409(para)
msgid ""
"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
@@ -2214,11 +2214,11 @@ msgstr ""
"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal> が指定できます。このオプ"
"ションは VTE 0.19.1 以降でコンパイルした場合のみ有効になります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1420(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1420(varname)
msgid "MiscCycleTabs"
msgstr "MiscCycleTabs"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1422(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1422(para)
msgid ""
"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
@@ -2237,11 +2237,11 @@ msgstr ""
"<literal>TRUE</literal> (デフォルト) あるいは <literal>FALSE</literal> のどち"
"らかになります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1434(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1434(varname)
msgid "MiscDefaultGeometry"
msgstr "MiscDefaultGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1436(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1436(para)
msgid ""
"The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</"
"option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</"
@@ -2251,11 +2251,11 @@ msgstr ""
"Terminal ウィンドウを開く時にこのジオメトリ (アクティブタブの行数と桁数。デ"
"フォルトは <literal>80x24</literal>) が使用されます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1444(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1444(varname)
msgid "MiscInheritGeometry"
msgstr "MiscInheritGeometry"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1446(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1446(para)
msgid ""
"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
@@ -2266,11 +2266,11 @@ msgstr ""
"す。<literal>TRUE</literal> を指定すると引き継ぎ、<literal>FALSE</literal> で"
"引き継ぎません。デフォルトは <literal>FALSE</literal> になります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1456(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1456(varname)
msgid "MiscMouseAutohide"
msgstr "MiscMouseAutohide"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1458(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1458(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
@@ -2281,11 +2281,11 @@ msgstr ""
"<literal>FALSE</literal> で表示したままになります。デフォルトは "
"<literal>FALSE</literal> です。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1467(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1467(varname)
msgid "MiscTabCloseButtons"
msgstr "MiscTabCloseButtons"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1469(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1469(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
@@ -2295,11 +2295,11 @@ msgstr ""
"かを設定します。<literal>TRUE</literal> を指定すると表示し、<literal>FALSE</"
"literal> で表示しません。デフォルトは <literal>TRUE</literal> になります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1478(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1478(varname)
msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
msgstr "MiscTabCloseMiddleClick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1480(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1480(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
@@ -2310,11 +2310,11 @@ msgstr ""
"<literal>FALSE</literal> で閉じません。デフォルトは <literal>TRUE</literal> "
"になります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1489(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1489(varname)
msgid "MiscTabPosition"
msgstr "MiscTabPosition"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1491(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1491(para)
msgid ""
"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
@@ -2334,11 +2334,11 @@ msgstr ""
"時には <varname>MiscTabCloseButtons</varname> を <literal>FALSE</literal> に"
"することをおすすめします。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1504(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1504(varname)
msgid "MiscHighlightUrls"
msgstr "MiscHighlightUrls"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1506(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1506(para)
msgid ""
"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
@@ -2351,11 +2351,11 @@ msgstr ""
"ると、URL は高輝度表示されず、URL を中央クリックしたときにお気に入りのアプリ"
"ケーションが呼び出されることはありません。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1520(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1520(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "よく聞かれる質問"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1522(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1522(para)
msgid ""
"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=Terminal&format=guided\">要望</ulink>を出して下さ"
"い。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1527(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1527(title)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
@@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ が <literal>ターミナルサーバを起動できません: D-BUS メッセージ"
"デーモンと接続できません</literal> 言ってきます。何をすればよいですか?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1530(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1530(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"スを登録できなかった事を伝えています。これは単なる警告メッセージですので、D-"
"BUS のサービス機能が無くても普通にターミナルを使用することができます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1535(para)
msgid ""
"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"を有効にする方法に関して、あなたのデスクトップ環境の文書をご覧になってくださ"
"い。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1543(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1543(title)
msgid ""
"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"@PACKAGE_NAME@ で <keycap>Home</keycap> および <keycap>End</keycap> キーが使"
"えません。何が悪いんですか?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1545(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1545(para)
msgid ""
"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
@@ -2432,11 +2432,11 @@ msgstr ""
"パッチは vte のバージョン 0.11.11 に対して作成されたので、他のバージョンでは"
"うまくいかないかもしれません)。パッチを作成した Auke Kok 氏に感謝します。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1552(title)
msgid "Support"
msgstr "サポート"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1554(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1554(para)
msgid ""
"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"いう事を忘れないでください。ではどういったものが該当するかというと、これには"
"二つの特質があります:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1561(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1561(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"在を確認することができない場合は、それを修正するのはほぼ不可能に近くなりま"
"す。どんな細かいことでも役立ちますので、詳細を余さず伝えてください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1566(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">具体的であること。</emphasis> 開発者が問題を特定の箇"
"所により早く絞れる程、その修正措置を取りやすくなります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1571(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1571(para)
msgid ""
"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"でください。特に <emphasis>Coding Style</emphasis> と題されている箇所に目を通"
"すようにしてください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1578(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1578(para)
msgid ""
"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
@@ -2503,11 +2503,11 @@ msgstr ""
"net</emphasis> のチャンネル <emphasis role=\"bold\">#xfce</emphasis> に参加し"
"た上で手助けを求めてみて下さい。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1585(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1585(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ について"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1587(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"した。より詳しい情報は <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type="
"\"http\">os-cillation のウェブサイト</ulink>を参照してください。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1593(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1593(para)
msgid ""
"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">Terminal のウェブサイ"
"ト</ulink>にあります。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1600(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1600(para)
msgid ""
"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"の条件下に配布されています。第2版あるいは、あなたが選ぶそれ以降の版のいずれか"
"が適用されます。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1606(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1606(para)
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005, 2006.\n"
diff --git a/po-doc/zh_CN.po b/po-doc/zh_CN.po
index a1ba332..6c2f61f 100644
--- a/po-doc/zh_CN.po
+++ b/po-doc/zh_CN.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:196(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:196(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-first-time.png'; "
"md5=c28f799b526627f477f05517df57486d"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:263(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:263(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-multiple-tabs.png'; "
"md5=50bde64cde013ee5be96056c5ba139d9"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:539(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:539(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-set-title.png'; "
"md5=1d2ab181828f8ed4b328a99df0a3b444"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:615(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:615(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-toolbars.png'; md5=f4b348a0b8799e71648979449b2a4a07"
msgstr ""
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:651(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:651(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-edit-preferences.png'; "
"md5=0eabb35f7c1aaaba6047386074e463fd"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:671(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:671(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-general.png'; "
"md5=423f22e67374de38d133451076c6f982"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:752(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:752(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-appearance.png'; "
"md5=60ea6321b41f48b5b5f9f6f8b884607a"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:846(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:846(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-colors.png'; "
"md5=6e3b585067aa4918b7038567a986d923"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:893(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:893(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-shortcuts.png'; "
"md5=9d15559bf32d3af2ff53c602afd0c233"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:916(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:916(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-compose-shortcut.png'; "
"md5=fd25cef8be8ca59470582d44c9e1b8ae"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:960(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:960(None)
msgid ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
@@ -119,47 +119,47 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/terminal-preferences-advanced.png'; "
"md5=8349b999025e9cebd3385772dacadfc6"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:12(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:12(title)
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "终端模拟器"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:17(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:17(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:18(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:18(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:19(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:19(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:20(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:21(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:21(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:22(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:22(year)
msgid "2008"
msgstr "2008"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:23(holder) ../doc/C/Terminal.xml.in:48(orgname)
+#: ../doc/Terminal.xml:23(holder) ../doc/Terminal.xml:48(orgname)
msgid "os-cillation"
msgstr "os-cillation"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:27(year)
+#: ../doc/Terminal.xml:27(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:28(holder)
+#: ../doc/Terminal.xml:28(holder)
msgid "Xfce Development Team"
msgstr "Xfce 开发团队"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:32(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:32(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
@@ -173,67 +173,67 @@ msgstr ""
"议全文可以通过以下链接找到: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
"\">自由软件基金会</ulink>。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:44(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:44(firstname)
msgid "Benedikt"
msgstr "Benedikt"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:45(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:45(surname)
msgid "Meurer"
msgstr "Meurer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:47(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:47(email)
msgid "benny at xfce.org"
msgstr "benny at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:49(orgdiv)
+#: ../doc/Terminal.xml:49(orgdiv)
msgid "System development"
msgstr "系统开发"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:50(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:50(jobtitle)
msgid "Software developer"
msgstr "软件开发者"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:55(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:55(firstname)
msgid "Andrew"
msgstr "Andrew"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:56(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:56(surname)
msgid "Conkling"
msgstr "Conkling"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:58(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:58(email)
msgid "andrewski at fr.st"
msgstr "andrewski at fr.st"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:63(firstname)
+#: ../doc/Terminal.xml:63(firstname)
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:64(surname)
+#: ../doc/Terminal.xml:64(surname)
msgid "Schermer"
msgstr "Schermer"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:66(email)
+#: ../doc/Terminal.xml:66(email)
msgid "nick at xfce.org"
msgstr "nick at xfce.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:67(jobtitle)
+#: ../doc/Terminal.xml:67(jobtitle)
msgid "Xfce Core Developer"
msgstr "Xfce 核心开发人员"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:72(releaseinfo)
+#: ../doc/Terminal.xml:72(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr "本手册介绍了版本为 @PACKAGE_VERSION@ 的 @PACAGE_NAME@。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:78(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:78(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
msgstr "@PACKAGE_NAME@ 简介"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:81(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:81(title)
msgid "What is a terminal emulator?"
msgstr "终端模拟器是什么?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:83(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:83(para)
msgid ""
"The UNIX operating system was originally designed as a text-only system, "
"controlled by commands entered with a keyboard. This is known as a command-"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"users would be lost without the CLI."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:94(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:94(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ is what is known as an X terminal emulator, often referred to "
"as terminal or shell. It provides an equivalent to the old-fashioned text "
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"far more power and ease of use than does DOS."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:104(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:104(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ emulates the <application>xterm</application> application "
"developed by the X Consortium. In turn, the <application>xterm</application> "
@@ -267,11 +267,11 @@ msgid ""
"as to position the cursor and to clear the screen."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:116(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:116(title)
msgid "What makes @PACKAGE_NAME@ special?"
msgstr "什么让 @PACKAGE_NAME@ 与众不同?"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:118(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:118(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@'s advanced features include a simple configuration interface, "
"the ability to use multiple tabs with terminals within a single window, the "
@@ -280,41 +280,41 @@ msgid ""
"helps you to save space on your desktop."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:124(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:124(para)
msgid "The following key features are available:"
msgstr "有下列的关键特性可用:"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:127(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:127(listitem)
msgid "Multiple tabs per window"
msgstr "单窗口多标签"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:130(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:130(listitem)
msgid ""
"Customizable toolbars, which can be changed using an integrated graphical "
"toolbar editor"
msgstr ""
"可通过集成的图形化编辑器进行自定义调整的工具栏"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:134(guilabel) ../doc/C/Terminal.xml.in:646(title)
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:655(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:134(guilabel) ../doc/Terminal.xml:646(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:655(phrase)
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:135(emphasis)
+#: ../doc/Terminal.xml:135(emphasis)
msgid "hidden options"
msgstr "隐藏选项"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:133(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:133(listitem)
msgid ""
"Ability to configure nearly every aspect of @PACKAGE_NAME@ in the "
"<placeholder-1/> dialog plus a bunch of so called <placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:138(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:138(ulink)
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Xfce 桌面环境"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:137(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:137(listitem)
msgid ""
"Good integration with the <placeholder-1/> in particular, but also with "
"every other Linux desktop"
@@ -322,49 +322,49 @@ msgstr ""
"与 <placeholder-1/> 配合使用尤其出色,与其他 Linux 桌面环境同样有很好的"
"兼容性"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:140(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:140(listitem)
msgid "Session management support"
msgstr "会话管理支持"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:143(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:143(listitem)
msgid "Real multihead support (both MultiScreen and Xinerama mode)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:147(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:147(ulink)
msgid "freedesktop.org"
msgstr "freedesktop.org"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:146(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:146(listitem)
msgid "Standards compliance (see the <placeholder-1/> website)"
msgstr "符合标准 (查看 <placeholder-1/> 网站)"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:150(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:150(ulink)
msgid "D-BUS"
msgstr "D-BUS"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:149(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:149(listitem)
msgid ""
"<placeholder-1/> based terminal service facility to minimize the overall "
"resource usage"
msgstr ""
"基于 <placeholder-1/> 的终端服务以最小化资源占用"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:153(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:153(ulink)
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:154(ulink)
+#: ../doc/Terminal.xml:154(ulink)
msgid "GObject"
msgstr "GObject"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:152(listitem)
+#: ../doc/Terminal.xml:152(listitem)
msgid ""
"High degree of maintainability by making best use of <placeholder-1/> and "
"<placeholder-2/>."
msgstr ""
"通过很好地使用 <placeholder-1/> 和 <placeholder-2/> 实现高度维护性。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:158(para)
msgid ""
"Besides these key features, @PACKAGE_NAME@ supports all features you would "
"expect from a modern terminal emulator."
@@ -372,15 +372,15 @@ msgstr ""
"除了以上介绍的几个关键特性之外,@PACKAGE_NAME@ 同样拥有您理想中的主流终端"
"模拟器所能提供的其他特性。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:164(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:164(title)
msgid "Getting started"
msgstr "开始使用"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:167(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:167(title)
msgid "Starting @PACKAGE_NAME@"
msgstr "启动 @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:169(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:169(para)
msgid ""
"The easiest way to start @PACKAGE_NAME@ is to use the applications menu of "
"your desktop; for Xfce, point your mouse cursor to the desktop, press the "
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:176(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:176(para)
msgid ""
"You can also start @PACKAGE_NAME@ from a command line or from the "
"<guilabel>Application launcher</guilabel>. Just hit <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -396,21 +396,21 @@ msgid ""
"command></userinput> and click the button <guibutton>Run</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:186(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:186(title)
msgid "When you first start @PACKAGE_NAME@"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:188(para)
msgid ""
"When you start @PACKAGE_NAME@ for the first time, the application opens a "
"terminal window with default settings."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:200(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:200(phrase)
msgid "Example of a default terminal window"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:205(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:205(para)
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt may vary depending on the configuration of your "
@@ -421,51 +421,51 @@ msgid ""
"Linux installation)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:215(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:215(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ sets the following environment variables for the command "
"running inside the terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:222(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:222(varname)
msgid "TERM"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:224(para)
msgid ""
"Set to <literal>xterm</literal> or <literal>xterm-color</literal>, you can "
"configure the value from the preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:229(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:229(varname)
msgid "COLORTERM"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:231(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:231(para)
msgid "Set to <literal>Terminal</literal> by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:235(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:235(varname)
msgid "DISPLAY"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:237(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:237(para)
msgid "Set to the X11 display of the terminal by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:241(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:241(varname)
msgid "WINDOWID"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:243(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:243(para)
msgid "Set to the X11 window identifier of the terminal by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:250(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:250(title)
msgid "Working with multiple terminals"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:252(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:252(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ provides a tab feature that enables you to open several "
"terminals within a single window. Each terminal is opened in a separate tab. "
@@ -474,141 +474,141 @@ msgid ""
"terminal for a different task."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:267(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:267(phrase)
msgid "Example of a terminal window with tabs"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:272(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:272(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"usage\"/> for information about how to open a new tabbed "
"terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:277(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:277(para)
msgid ""
"You can close a terminal tab by clicking on the close button in the terminal "
"tab header or by choosing <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close Tab</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:287(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:287(title)
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:290(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:290(title)
msgid "To open and close terminals"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:294(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:294(term)
msgid "To open a new terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:296(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:296(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:298(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:298(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the working directory from its parent terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:304(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:304(term)
msgid "To close a terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:306(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:306(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:308(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:308(para)
msgid ""
"This action closes the terminal and terminates any subprocesses that you "
"opened from the terminal. If you close the last terminal window, the "
"@PACKAGE_NAME@ application exits."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:315(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:315(term)
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:317(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:319(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:319(para)
msgid ""
"The new terminal inherits the working directory from the previously active "
"terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:327(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:327(title)
msgid "To modify a terminal window"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:331(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:331(term)
msgid "To hide the menubar:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:333(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:333(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
"guimenuitem></menuchoice> (or right-click the terminal window and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:337(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:337(term)
msgid "To show a hidden menubar:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:339(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:339(para)
msgid ""
"Right-click the terminal window and choose <menuchoice><guimenuitem>Show "
"Menubar</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:344(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:344(term)
msgid "To show or hide the toolbars:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:346(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:346(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:350(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:350(term)
msgid "To customize the toolbars:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:352(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:352(para)
msgid ""
"Be sure to show the toolbars first; then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:356(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:356(term)
msgid "To show or hide the window decorations:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:358(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:358(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Window Borders</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:362(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:362(term)
msgid "To put a terminal window into fullscreen"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:364(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:364(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar (or right-click the terminal "
@@ -616,11 +616,11 @@ msgid ""
"menuchoice>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:369(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:369(term)
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:371(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:371(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"preferences\"/> for information about the options that "
"you choose in the <guilabel>Terminal Preferences</guilabel> dialog to change "
@@ -628,25 +628,25 @@ msgid ""
"change the background color or the location of the scrollbar."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:381(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:381(title)
msgid "To work with the contents of terminal windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:385(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:385(term)
msgid "To scroll through previous commands and output:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:387(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:387(para)
msgid "Perform one of the following actions:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:393(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:393(para)
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right side of each "
"terminal window."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:399(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:399(para)
msgid ""
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
@@ -656,11 +656,11 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:407(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:407(para)
msgid "Use the middle wheel button on your mouse if applicable"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:412(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:412(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ mimics the FreeBSD console when <keycap>Scroll Lock</keycap> "
"is pressed. When scroll lock is active, ordinary input and output from the "
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
"afterwards."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:422(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:422(para)
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back in the terminal window is "
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
@@ -681,33 +681,33 @@ msgid ""
"guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:430(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:430(term)
msgid "To select and copy text:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:432(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:432(para)
msgid "You can select text in any of the following ways:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:435(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:435(para)
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:439(para)
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:443(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:443(para)
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:447(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:447(para)
msgid ""
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
"selections, @PACKAGE_NAME@ copies the selected text into the clipboard when "
@@ -716,17 +716,17 @@ msgid ""
"menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:454(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:454(term)
msgid "To paste text into a terminal:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:456(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:456(para)
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:460(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:460(para)
msgid ""
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
@@ -736,150 +736,150 @@ msgid ""
"menuchoice> menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:467(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:467(para)
msgid ""
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:474(term)
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:476(para)
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full "
"name of the URI."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:481(term)
msgid "To access a hyperlink:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:483(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:483(para)
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal "
"window, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:490(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:490(para)
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:493(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:493(para)
msgid "Right-click on the URL to open the context menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:496(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:496(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> from the context menu to start "
"your preferred Web Browser and display the file located at the URL."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:507(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:507(term)
msgid "To compose an email:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:509(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:509(para)
msgid ""
"To compose an email to an address that is displayed in a terminal window, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:516(para)
msgid ""
"Move the mouse over the email address until the email address is underlined."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:519(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:519(para)
msgid "Right-click on the email address to open the context menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:522(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:522(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Compose Email</guimenuitem> from the context menu to "
"compose an email in your preferred Mail Reader."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:534(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:534(title)
msgid "To change the terminal title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:543(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:543(phrase)
msgid "Set title dialog"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:548(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:548(para)
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following three steps:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:553(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:553(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title...</"
"guimenuitem></menuchoice> or double-click the the terminal tab header."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:558(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:558(para)
msgid ""
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
"@PACKAGE_NAME@ applies the change immediately."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:562(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:562(para)
msgid ""
"Click the button <guilabel>Close</guilabel> or press the <keycap>Return</"
"keycap> key to close the <guilabel>Set Title</guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:567(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:567(para)
msgid ""
"To reset the terminal title to its default behavior, perform the same three "
"steps as described above, but enter an empty title."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:572(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:572(title)
msgid "To recover your terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:574(para)
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:578(term)
msgid "To reset the state of the terminal:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:580(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
+#: ../doc/Terminal.xml:584(term)
msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:586(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:591(para)
msgid ""
"You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></"
"userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover "
"your terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:598(title)
msgid "To customize the toolbars"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:600(para)
msgid ""
"As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable "
"toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:606(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:606(para)
msgid ""
"Once the toolbars are shown, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from the menubar "
@@ -900,11 +900,11 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:619(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:619(phrase)
msgid "Customizing the toolbars"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:624(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:624(para)
msgid ""
"Just drag an item from the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel> window and "
"drop it on a toolbar to add that item to the specific toolbar or drag an "
@@ -916,11 +916,11 @@ msgid ""
"different style for a toolbar from the context menu."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:634(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:634(title)
msgid "To switch between different encodings"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:636(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:636(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ itself does not (yet) include builtin support for switching "
"encodings on the fly in a terminal session. But since @PACKAGE_NAME@ "
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid ""
"different character encodings within a terminal session."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:660(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:660(para)
msgid ""
"To configure @PACKAGE_NAME@, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> or right-"
@@ -939,39 +939,39 @@ msgid ""
"allows you to adjust @PACKAGE_NAME@'s behaviour to your needs."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:666(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:666(title)
msgid "General"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:675(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:675(phrase)
msgid "General preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:682(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:682(guilabel)
msgid "Initial title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:684(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:684(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals. New terminals "
"will have the initial title."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:689(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:689(guilabel)
msgid "Dynamically-set title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:691(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:691(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by the commands that run in the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:697(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:697(guilabel)
msgid "Run command as login shell"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:699(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:699(para)
msgid ""
"Select this option to force @PACKAGE_NAME@ to run your shell as a login "
"shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for "
@@ -979,31 +979,31 @@ msgid ""
"running it as login shell."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:706(guilabel)
msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:708(para)
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
"new terminal is opened."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:713(guilabel)
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:715(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:720(guilabel)
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:722(para)
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
@@ -1011,46 +1011,46 @@ msgid ""
"prompt."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:729(guilabel)
msgid "Scrollbar is"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:731(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal "
"windows."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:736(guilabel)
msgid "Scrollback"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:738(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
"using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you "
"can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:747(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:747(title)
msgid "Appearance"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:756(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:756(phrase)
msgid "Appearance preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:763(guilabel)
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:765(para)
msgid ""
"Click on the button to select the font type and font size you want to use "
"for the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:770(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:770(para)
msgid ""
"Use the option <guilabel>Enable anti-aliasing for the terminal font</"
"guilabel> to control whether you want @PACKAGE_NAME@ to use anti-aliasing "
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
"on slow systems."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:777(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:777(para)
msgid ""
"The option <guilabel>Allow bold text</guilabel> controls whether Terminal "
"allows the application running inside to use bold text or not. If disabled, "
@@ -1067,30 +1067,30 @@ msgid ""
"bold face."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:786(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:786(guilabel)
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:788(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:788(para)
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:792(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:792(guilabel)
msgid "None (use solid color)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:793(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:793(para)
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
"<guilabel>Colors</guilabel> section as the background color for the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:798(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:798(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:799(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:799(para)
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> entry box to specify the location "
@@ -1098,22 +1098,22 @@ msgid ""
"entry box to search for and select the image file."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:804(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:804(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> option to control the appearance of the "
"background image. @PACKAGE_NAME@ supports tiling, centering, scaling and "
"stretching background images."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:809(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:809(guilabel)
msgid "Transparent background"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:810(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:810(para)
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:814(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:814(para)
msgid ""
"If you have selected <guilabel>Background image</guilabel> or "
"<guilabel>Transparent background</guilabel>, you can use the slider "
@@ -1121,46 +1121,46 @@ msgid ""
"the background of the terminal."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:820(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:820(guilabel)
msgid "Display menubar in new windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:822(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:822(para)
msgid ""
"Select this option to show the menubar on new terminal windows by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:826(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:826(guilabel)
msgid "Display toolbars in new windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:828(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:828(para)
msgid "Select this option to show toolbars on new terminal windows by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:832(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:832(guilabel)
msgid "Display borders around new windows"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:834(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:834(para)
msgid ""
"Select this option to show window decorations on new terminal windows by "
"default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:841(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:841(title)
msgid "Colors"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:850(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:850(phrase)
msgid "Color preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:857(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:857(guilabel)
msgid "Foreground and Background"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:859(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:859(para)
msgid ""
"The two buttons labelled with <guilabel>Text and cursor color</guilabel> "
"allow to select the color @PACKAGE_NAME@ uses to draw normal text and the "
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
"also request a different color chosen from the palette below to draw text."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:864(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:864(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to choose the "
"default background for terminal windows. This color is also used in "
@@ -1176,39 +1176,39 @@ msgid ""
"<guilabel>Background image</guilabel> is selected."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:871(guilabel)
msgid "Text Selection"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:873(para)
msgid ""
"Select the background color to use when selecting text in a terminal window. "
"You can either specify a custom color or stick to the default color."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:878(guilabel)
msgid "Palette"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:880(para)
msgid ""
"The terminal provides the application running inside with a palette of 16 "
"colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:888(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:897(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:897(phrase)
msgid "Shortcut preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:904(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:904(guilabel)
msgid "Shortcut keys"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:906(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:906(para)
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut keys</guilabel> section of the dialog lists the "
"shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys enable "
@@ -1218,11 +1218,11 @@ msgid ""
"keycap>, <keycap>Ctrl</keycap> and the like."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:920(phrase)
msgid "Compose shortcut"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:925(para)
msgid ""
"To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list "
"and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a "
@@ -1230,11 +1230,11 @@ msgid ""
"button <guilabel>Clear</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:933(guilabel)
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:935(para)
msgid ""
"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
"to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key "
@@ -1243,50 +1243,50 @@ msgid ""
"access key to perform the action."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:944(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:944(guilabel)
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:946(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:946(para)
msgid ""
"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
"to access the @PACKAGE_NAME@ menus. The default shortcut key to access the "
"menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:955(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:955(title)
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:964(phrase)
+#: ../doc/Terminal.xml:964(phrase)
msgid "Advanced preferences"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:971(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:971(guilabel)
msgid "Backspace key generates"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:973(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:973(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:978(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:978(guilabel)
msgid "Delete key generates"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:980(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:980(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:985(guilabel)
msgid "$TERM setting"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:987(para)
msgid ""
"This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable "
"is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default "
@@ -1296,163 +1296,163 @@ msgid ""
"5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:997(guilabel)
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:999(para)
msgid ""
"Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
"guilabel> tabbed section to its defaults settings."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1004(guilabel)
+#: ../doc/Terminal.xml:1004(guilabel)
msgid "Double click"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1006(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1006(para)
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"@PACKAGE_NAME@ considers to be words when you select text by word."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1016(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1016(title)
msgid "Advanced topics"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1018(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1018(title)
msgid "Command line Options"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1020(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1020(para)
msgid ""
"When @PACKAGE_NAME@ is started from the command line or from a panel "
"launcher, several options can be specified to modify its behavior."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1027(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1027(option)
msgid "--help"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1029(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1029(para)
msgid ""
"List the various command line options supported by @PACKAGE_NAME@ and exit"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1034(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1034(option)
msgid "--version"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1036(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1036(para)
msgid "Display version information and exit"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1041(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1041(option)
msgid "--disable-server"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1043(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1043(para)
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(option)
msgid "--execute"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1050(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1050(parameter)
msgid "..."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1052(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1052(para)
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(option)
msgid "--command"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1057(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1057(parameter)
msgid "command"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1059(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1059(para)
msgid "Execute <parameter>command</parameter> inside the terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(option)
msgid "--working-directory"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1064(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1064(parameter)
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1066(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1066(para)
msgid ""
"Set <parameter>directory</parameter> as the working directory for the "
"terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(option)
msgid "--title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1071(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1071(parameter)
msgid "title"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1073(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1073(para)
msgid ""
"Set <parameter>title</parameter> as the initial window title for the terminal"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1078(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1078(option)
msgid "--hold"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1080(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1080(para)
msgid ""
"Causes the terminal to be kept around after the child command has terminated"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(option)
msgid "--display"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1085(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1085(parameter)
msgid "display"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1087(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1087(para)
msgid ""
"Open terminal window on the X screen specified by <parameter>display</"
"parameter>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(option)
msgid "--geometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1092(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1092(parameter)
msgid "geometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1094(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1094(para)
msgid ""
"Sets the geometry of the last-specified window to <parameter>geometry</"
"parameter>. Read <userinput><command>man</command> <option>X</option></"
"userinput> for more information on how to specify window geometries."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(option)
msgid "--role"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1103(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1103(parameter)
msgid "role"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1105(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1105(para)
msgid ""
"Sets the window role of the last-specified window to <parameter>role</"
"parameter>. Applies to only one window and can be specified once for each "
@@ -1460,128 +1460,128 @@ msgid ""
"management inside @PACKAGE_NAME at ."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(option)
msgid "--startup-id"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1114(parameter)
+#: ../doc/Terminal.xml:1114(parameter)
msgid "id"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1116(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1116(para)
msgid ""
"Specifies the startup notification id for the last-specified window. Used "
"internally to forward the startup notification id when using the D-BUS "
"service."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1124(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1124(option)
msgid "--fullscreen"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1126(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1126(para)
msgid ""
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1135(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1135(option)
msgid "--maximize"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1137(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1137(para)
msgid ""
"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1146(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1146(option)
msgid "--show-menubar"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1148(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1148(para)
msgid ""
"Turn on the menubar for the last-specified window. Can be specified once for "
"each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1156(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1156(option)
msgid "--hide-menubar"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1158(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1158(para)
msgid ""
"Turn off the menubar for the last-specified window. Can be specified once "
"for each window you create from the command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1166(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1166(option)
msgid "--show-borders"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1168(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1168(para)
msgid ""
"Turn on the window decorations for the last-specified window. Applies to "
"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
"command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1176(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1176(option)
msgid "--hide-borders"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1178(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1178(para)
msgid ""
"Turn off the window decorations for the last-specified window. Applies to "
"only one window. Can be specified once for each window you create from the "
"command line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1186(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1186(option)
msgid "--show-toolbars"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1188(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1188(para)
msgid ""
"Turn on the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
"window. Can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1196(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1196(option)
msgid "--hide-toolbars"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1198(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1198(para)
msgid ""
"Turn off the toolbars for the last-specified window. Applies to only one "
"window. Can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1206(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1206(option)
msgid "--tab"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1208(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1208(para)
msgid ""
"Open a new tab in the last-specified window. More than one of these options "
"can be provided."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1215(option)
+#: ../doc/Terminal.xml:1215(option)
msgid "--window"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1217(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1217(para)
msgid ""
"Open a new window containing one tab. More than one of these options can be "
"provided."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1224(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1224(para)
msgid ""
"For example, say you want to open a new terminal window with two tabs in it, "
"where the first tab should run <command>mutt</command> and the second tab "
@@ -1589,16 +1589,16 @@ msgid ""
"40 rows, then you would use the following command to start Terminal:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1231(screen)
+#: ../doc/Terminal.xml:1231(screen)
#, no-wrap
msgid "Terminal --geometry 80x40 --command mutt --tab --command mc"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1236(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1236(title)
msgid "Files and Environment Variables"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1238(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1238(para)
msgid ""
"Terminal uses the Basedir Specification as defined on <ulink url=\"http://"
"freedesktop.org/\" type=\"http\">Freedesktop.org</ulink> to locate its data "
@@ -1606,21 +1606,21 @@ msgid ""
"a path relative to the directories described in the specification."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1246(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1246(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_HOME}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1248(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1248(para)
msgid ""
"The first base directory to look for configuration files. By default this is "
"set to <filename role=\"directory\">~/.config/</filename>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1256(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1256(varname)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1258(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1258(para)
msgid ""
"A colon separated list of base directories that contain configuration data. "
"By default the application will look in <filename role=\"directory\">"
@@ -1629,42 +1629,42 @@ msgid ""
"\"directory\">/etc/</filename> for binary packages."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1269(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1269(varname)
msgid "${XDG_DATA_HOME}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1271(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1271(para)
msgid ""
"The root for all user-specific data files. By default this is set to "
"<filename role=\"directory\">~/.local/share/</filename>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1279(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1279(varname)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1281(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1281(para)
msgid ""
"A set of preference ordered base directories relative to which data files "
"should be searched in addition to the <varname>${XDG_DATA_HOME}</varname> "
"base directory. The directories should be separated with a colon."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1291(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1291(filename)
msgid "${XDG_CONFIG_DIRS}/Terminal/terminalrc"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1293(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1293(para)
msgid ""
"This is the location of the configuration file that includes the preferences "
"which control the look and feel of @PACKAGE_NAME at ."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1301(filename)
+#: ../doc/Terminal.xml:1301(filename)
msgid "${XDG_DATA_DIRS}/Terminal/Terminal-toolbars.ui"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1303(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1303(para)
msgid ""
"This file includes the user interface definition for the toolbars. If you "
"customize the toolbars using the graphical toolbars editor, @PACKAGE_NAME@ "
@@ -1672,11 +1672,11 @@ msgid ""
"Terminal/Terminal-toolbars.ui</filename>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1315(title)
msgid "Hidden options"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1317(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control "
"various advanced settings and to reduce the number of options in the user "
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid ""
"<filename>terminalrc</filename> could look like"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1325(programlisting)
+#: ../doc/Terminal.xml:1325(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1706,16 +1706,16 @@ msgid ""
"MiscHighlightUrls=TRUE"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1340(para)
msgid ""
"plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1346(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1346(varname)
msgid "MiscAlwaysShowTabs"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1348(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1348(para)
msgid ""
"If <literal>TRUE</literal> the tab headers will always be displayed even if "
"only a single terminal tab is open. This option is useful if you do not want "
@@ -1723,43 +1723,43 @@ msgid ""
"default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1357(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1357(varname)
msgid "MiscBell"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1359(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1359(para)
msgid ""
"Enables (<varname>MiscBell=TRUE</varname>) or disables "
"(<varname>MiscBell=FALSE</varname>) the audible terminal bell. It is "
"disabled by default."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1367(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1367(varname)
msgid "MiscConfirmClose"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1369(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1369(para)
msgid ""
"Controls whether @PACKAGE_NAME@ popups a confirmation dialog when the user "
"tries to close a terminal window with multiple tabs in it. Can be either "
"<literal>TRUE</literal> (the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1378(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1378(varname)
msgid "MiscCursorBlinks"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1380(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1380(para)
msgid ""
"Enable this option to display a cursor that blinks. Can be either "
"<literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1388(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1388(varname)
msgid "MiscCursorShape"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1390(para)
msgid ""
"Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either "
"<literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), "
@@ -1768,11 +1768,11 @@ msgid ""
"available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1401(varname)
msgid "MiscCycleTabs"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1403(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1403(para)
msgid ""
"This option controls whether you can circulate through terminal tabs. That "
"is, whether you are able to go from the last tab to the first tab using the "
@@ -1783,22 +1783,22 @@ msgid ""
"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1415(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1415(varname)
msgid "MiscDefaultGeometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1417(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1417(para)
msgid ""
"The default geometry for new Terminal windows if no <option>--geometry</"
"option> option is specified on the command line (defaults to <literal>80x24</"
"literal>)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1425(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1425(varname)
msgid "MiscInheritGeometry"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1427(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1427(para)
msgid ""
"This setting controls whether new windows will inherit the geometry (width "
"and height of the active tab) from its parent window (the window from which "
@@ -1806,44 +1806,44 @@ msgid ""
"<literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1437(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1437(varname)
msgid "MiscMouseAutohide"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1439(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1439(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will hide the mouse cursor "
"while you are typing in a terminal window. Can be either <literal>TRUE</"
"literal> or <literal>FALSE</literal> (the default)."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1448(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1448(varname)
msgid "MiscTabCloseButtons"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1450(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1450(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ provides a close button with "
"the terminal tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> (the default) "
"or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1459(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1459(varname)
msgid "MiscTabCloseMiddleClick"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1461(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1461(para)
msgid ""
"This setting controls whether @PACKAGE_NAME@ will close a terminal tab when "
"the user middle-clicks the tab title. Can be either <literal>TRUE</literal> "
"(the default) or <literal>FALSE</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1470(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1470(varname)
msgid "MiscTabPosition"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1472(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1472(para)
msgid ""
"Specifies the position where the tab headers should be displayed. This can "
"be either <literal>GTK_POS_TOP</literal> (the default), "
@@ -1855,11 +1855,11 @@ msgid ""
"literal> and <literal>GTK_POS_RIGHT</literal>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1485(varname)
+#: ../doc/Terminal.xml:1485(varname)
msgid "MiscHighlightUrls"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1487(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1487(para)
msgid ""
"This setting controls whether URLs - both hyperlinks and email addresses - "
"will be highlighted in the text displayed in a terminal window. If you "
@@ -1868,11 +1868,11 @@ msgid ""
"the preferred application."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1501(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1501(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1503(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1503(para)
msgid ""
"The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked "
"question that relate to working with @PACKAGE_NAME@, or even terminal "
@@ -1881,13 +1881,13 @@ msgid ""
"product=Terminal&format=guided\">file a request</ulink>."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1508(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1508(title)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ complains about <literal>Unable to start terminal server: "
"Unable to connect to D-BUS message daemon</literal>, what can I do?"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1511(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1511(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ tries to reduce the number of running instances by "
"establishing a D-BUS service that handles all terminal windows. The message "
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgid ""
"can use the terminal without the D-BUS service feature as well."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1516(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1516(para)
msgid ""
"To start the D-BUS session message daemon when you login to your X session, "
"either modify your xinitrc file and change the line <literal>xfce4-session</"
@@ -1906,13 +1906,13 @@ msgid ""
"on how to enable the D-BUS session daemon."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1524(title)
msgid ""
"<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in "
"@PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1526(para)
msgid ""
"This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
"arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by "
@@ -1922,11 +1922,11 @@ msgid ""
"with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1533(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1533(title)
msgid "Support"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1535(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1535(para)
msgid ""
"To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this "
"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
@@ -1935,21 +1935,21 @@ msgid ""
"a useful bug report has two qualities:"
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1542(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1542(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see "
"the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able "
"to fix it at all. Every detail you can provide helps."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1547(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1547(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can "
"isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently "
"fix it."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1552(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1552(para)
msgid ""
"In case you want to request a new feature, please make clear why you "
"consider it a worth addition for the application. It is more likely that a "
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgid ""
"before you start hacking up the source."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1559(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1559(para)
msgid ""
"Else, if you have questions about the use or installation of this software, "
"please ask on the <ulink url=\"http://www.xfce.org/community/lists\">Xfce "
@@ -1970,11 +1970,11 @@ msgid ""
"\">#xfce</emphasis> and ask for help."
msgstr ""
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1566(title)
+#: ../doc/Terminal.xml:1566(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
msgstr "关于 @PACKAGE_NAME@"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1568(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1568(para)
msgid ""
"@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
"email>). Visit the <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"email>) 所编写。更多信息,请查看 <ulink url=\"http://www.os-cillation.com/\" type=\"http"
"\">os-cillation 网站</ulink>。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1574(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1574(para)
msgid ""
"This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
"email>) and Andrew Conkling (<email>andrewski at fr.st</email>). The latest "
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"总能够在以下链接找到: <ulink type=\"http\" url=\"http://terminal.os-cillation.com/\">"
"Terminal 网站</ulink>。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1581(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1581(para)
msgid ""
"This software is distributed under the terms of the GNU General Public "
"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"此软件在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可协议的第二版或者(您可以选择)"
"更新的版本的条款约束下发布。"
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:1587(para)
+#: ../doc/Terminal.xml:1587(para)
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../doc/C/Terminal.xml.in:0(None)
+#: ../doc/Terminal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009."
More information about the Xfce4-commits
mailing list