[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updates to Czech (cs) translation

Transifex noreply at xfce.org
Fri Dec 4 08:12:01 CET 2009


Updating branch refs/heads/master
         to bc6398ebc6fb5f93f545be3749396f5c8e7a1991 (commit)
       from 3a1b795b9edd8628ab1fc1fe08cb0610039f9bd2 (commit)

commit bc6398ebc6fb5f93f545be3749396f5c8e7a1991
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date:   Fri Dec 4 07:10:48 2009 +0000

    l10n: Updates to Czech (cs) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/cs.po |  898 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 451 insertions(+), 447 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d290be1..6788955 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-28 19:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-04 08:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 08:09+0100\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1479 ../midori/main.c:1675
-#: ../midori/main.c:1683 ../midori/main.c:1694
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1489 ../midori/main.c:1685
+#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -32,80 +32,80 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:107
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:162
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:240
+#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:438
+#: ../midori/main.c:374 ../extensions/formhistory.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:396 ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../midori/main.c:406 ../extensions/formhistory.c:453
 #: ../extensions/formhistory.c:457
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:450
+#: ../midori/main.c:460
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:474
+#: ../midori/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:497 ../midori/main.c:531 ../midori/main.c:547
+#: ../midori/main.c:507 ../midori/main.c:541 ../midori/main.c:557
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:726
+#: ../midori/main.c:736
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:755
+#: ../midori/main.c:765
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:793
+#: ../midori/main.c:803
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:812 ../midori/main.c:840 ../midori/main.c:869
+#: ../midori/main.c:822 ../midori/main.c:850 ../midori/main.c:879
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:892 ../midori/main.c:915
+#: ../midori/main.c:902 ../midori/main.c:925
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:984 ../midori/main.c:1156
+#: ../midori/main.c:994 ../midori/main.c:1166
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1194
+#: ../midori/main.c:1204
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -113,804 +113,809 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
 "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1209
+#: ../midori/main.c:1219
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1213
+#: ../midori/main.c:1223
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:1218
+#: ../midori/main.c:1228
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1383 ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1393 ../midori/main.c:1906
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1479
+#: ../midori/main.c:1489
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1502
+#: ../midori/main.c:1512
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1534
+#: ../midori/main.c:1544
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1601
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1601
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1594
+#: ../midori/main.c:1604
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1594
+#: ../midori/main.c:1604
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1597
+#: ../midori/main.c:1607
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1600
+#: ../midori/main.c:1610
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1603
+#: ../midori/main.c:1613
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1605
+#: ../midori/main.c:1615
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1607
+#: ../midori/main.c:1617
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1672
+#: ../midori/main.c:1682
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1705
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1697
+#: ../midori/main.c:1707
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:1767
+#: ../midori/main.c:1777
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1815
+#: ../midori/main.c:1825
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1873
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1879
+#: ../midori/main.c:1891
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1919
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1932
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1932
+#: ../midori/main.c:1944
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:1948
+#: ../midori/main.c:1960
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
-#: ../midori/midori-array.c:330
+#: ../midori/midori-array.c:376
 msgid "File not found."
 msgstr "Soubor nebyl nalezen."
 
-#: ../midori/midori-array.c:361 ../midori/midori-array.c:384
-#: ../midori/midori-array.c:394
+#: ../midori/midori-array.c:410 ../midori/midori-array.c:433
+#: ../midori/midori-array.c:443
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 
-#: ../midori/midori-array.c:403
+#: ../midori/midori-array.c:452
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Neznámý formát záložek."
 
-#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:942
+#: ../midori/midori-array.c:666 ../midori/sokoke.c:955
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4929
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4932
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:441
+#: ../midori/midori-browser.c:453
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% načteno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:466
+#: ../midori/midori-browser.c:478
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:667
+#: ../midori/midori-browser.c:679
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:667
+#: ../midori/midori-browser.c:679
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:681
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:681
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:699
+#: ../midori/midori-browser.c:711
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:712 ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-searchaction.c:967
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:731 ../midori/midori-searchaction.c:965
+#: ../midori/midori-browser.c:743 ../midori/midori-searchaction.c:981
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:756 ../midori/midori-browser.c:4202
+#: ../midori/midori-browser.c:773 ../midori/midori-browser.c:4201
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:766 ../midori/midori-browser.c:842
-#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-browser.c:859
+#: ../midori/midori-browser.c:4206 ../midori/midori-browser.c:4238
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:812
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:810
+#: ../midori/midori-browser.c:827
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:918
+#: ../midori/midori-browser.c:935 ../midori/midori-browser.c:4255
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1285 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1321
+#: ../midori/midori-browser.c:1338
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1325
+#: ../midori/midori-browser.c:1342
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1465
+#: ../midori/midori-browser.c:1482
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2170
+#: ../midori/midori-browser.c:2181
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2249 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2257 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2287 ../midori/midori-browser.c:4976
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:235
+#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3450 ../midori/sokoke.c:266
-#: ../midori/sokoke.c:275 ../midori/sokoke.c:302 ../midori/sokoke.c:323
-#: ../midori/sokoke.c:336
+#: ../midori/midori-browser.c:3448 ../midori/sokoke.c:275
+#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335
+#: ../midori/sokoke.c:349
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3946 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3943 ../panels/midori-bookmarks.c:796
 #: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3953 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:3950 ../panels/midori-bookmarks.c:802
 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3956 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:3953 ../panels/midori-bookmarks.c:804
 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4136
+#: ../midori/midori-browser.c:4133
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4137
+#: ../midori/midori-browser.c:4134
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:4154 ../panels/midori-bookmarks.c:272
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../midori/midori-browser.c:4981
+#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4171
+#: ../midori/midori-browser.c:4167
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4193 ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../katze/katze-utils.c:672
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastní..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4397
+#: ../midori/midori-browser.c:4412
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4401
+#: ../midori/midori-browser.c:4416
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../midori/midori-preferences.c:533
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4429
+#: ../midori/midori-browser.c:4444
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4449
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4439
+#: ../midori/midori-browser.c:4454
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../midori/sokoke.c:1101
+#: ../midori/midori-browser.c:4459 ../midori/sokoke.c:1114
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:4464 ../extensions/web-cache.c:591
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Keš stránek"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4472
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4548
+#: ../midori/midori-browser.c:4568
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4564
+#: ../midori/midori-browser.c:4584
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4848 ../midori/sokoke.c:1102
+#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/sokoke.c:1115
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4860
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4886
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4875
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4891
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:4918 ../midori/midori-browser.c:4921
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4919
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4926
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4971
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4972
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4984 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5004 ../midori/midori-searchaction.c:500
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5008
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5011
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5088 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5091 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5074 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:664
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastní..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5685
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5721
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1091
+#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/sokoke.c:1104
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5755
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5768
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5770
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5784
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5786
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5895
+#: ../midori/midori-browser.c:5989
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5926
+#: ../midori/midori-browser.c:6020
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5931
+#: ../midori/midori-browser.c:6025
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5936
+#: ../midori/midori-browser.c:6030
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5945
+#: ../midori/midori-browser.c:6039
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5957
+#: ../midori/midori-browser.c:6051
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6003 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6097 ../panels/midori-transfers.c:143
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6364
+#: ../midori/midori-browser.c:6464
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -920,565 +925,573 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Hledat %s"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:415 ../midori/midori-panel.c:417
+#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:427 ../midori/midori-panel.c:429
-#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616
+#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448
+#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:439 ../midori/midori-panel.c:440
+#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zavřít panel"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Umístit boční panel vlevo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:697
+#: ../midori/midori-panel.c:722
 msgid "Show panel _titles"
 msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:704
+#: ../midori/midori-panel.c:729
 msgid "Show operating _controls"
 msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:793
+#: ../midori/midori-panel.c:834
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "zobrazit domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "New tab"
 msgstr "nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "New window"
 msgstr "novém okně"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Current tab"
 msgstr "aktuální kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
 msgid "Default"
 msgstr "výchozí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Icons"
 msgstr "ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Small icons"
 msgstr "malé ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Text"
 msgstr "text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Icons and text"
 msgstr "ikony a text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "text pod ikonami"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "All cookies"
 msgstr "všechna cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "Session cookies"
 msgstr "cookies sezení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:275 ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:644 ../extensions/shortcuts.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93
+#: ../katze/katze-utils.c:648 ../extensions/shortcuts.c:94
 msgid "None"
 msgstr "žádná"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Pamatovat si velikost okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Ukládat rozměry okna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
 msgid "Last window width"
 msgstr "Šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "Last window height"
 msgstr "Výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Poslední pozice panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Poslední otevřená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Uložená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rychlé hledání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobrazit vyhledávání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobrazit panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Zobrazit panel?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Styl lišty:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky nástrojové lišty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktní boční panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:551
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:567
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:583
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:584
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Když Midori nastartuje:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Domovská stránka:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:602
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:636
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:687
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:700
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Správce stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Externí program pro stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externí textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódování stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovat karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Nové stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Externí stránky otevírat v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povolit skripty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hledat při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Při psaní hledat text?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetické rolování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Přijímat cookies:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Který typ cookies přijímat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Původní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:896
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Z původní stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximální stáří cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:923
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:931
+#: ../midori/midori-websettings.c:949
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximální délka historie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:932
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:970
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1001
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1017
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
 msgid "Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1018
+#: ../midori/midori-websettings.c:1036
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 
@@ -1486,8 +1499,8 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3805
-#: ../midori/midori-view.c:3809
+#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3820
+#: ../midori/midori-view.c:3824
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
@@ -1507,7 +1520,7 @@ msgstr "Zkusit znovu"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1897
+#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1904
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
@@ -1585,94 +1598,94 @@ msgstr "Stáhnout _video"
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1873 ../midori/midori-view.c:1884
+#: ../midori/midori-view.c:1880 ../midori/midori-view.c:1891
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:1912
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2164
+#: ../midori/midori-view.c:2179
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2187
+#: ../midori/midori-view.c:2202
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2190
+#: ../midori/midori-view.c:2205
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2194
+#: ../midori/midori-view.c:2209
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2710
+#: ../midori/midori-view.c:2725
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2928
+#: ../midori/midori-view.c:2943
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2929
+#: ../midori/midori-view.c:2944
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2930
+#: ../midori/midori-view.c:2945
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2931
+#: ../midori/midori-view.c:2946
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2932
+#: ../midori/midori-view.c:2947
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2962
+#: ../midori/midori-view.c:2977
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2979
+#: ../midori/midori-view.c:2994
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3106
+#: ../midori/midori-view.c:3121
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3349
+#: ../midori/midori-view.c:3364
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3354
+#: ../midori/midori-view.c:3369
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Ukázat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3354
+#: ../midori/midori-view.c:3369
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Schovat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3911
+#: ../midori/midori-view.c:3926
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3912
+#: ../midori/midori-view.c:3927
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3956 ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-view.c:3971 ../midori/midori-preferences.c:398
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
@@ -1739,44 +1752,36 @@ msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:427
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:434
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid ""
 "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
 "example \"en_GB,de_DE\""
@@ -1785,114 +1790,114 @@ msgstr ""
 "\"cs_CZ,en_GB\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:449
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "External applications"
 msgstr "Externí aplikace"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:535 ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../midori/midori-preferences.c:538
 msgid "days"
 msgstr "dny"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:334
+#: ../midori/midori-searchaction.c:491 ../katze/katze-arrayaction.c:338
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:907
+#: ../midori/midori-searchaction.c:923
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:935
+#: ../midori/midori-searchaction.c:951
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:979
+#: ../midori/midori-searchaction.c:995
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:993
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Zkratka:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1212
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1228
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1311
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1329
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1090
+#: ../midori/sokoke.c:1103
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1092
+#: ../midori/sokoke.c:1105
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1093
+#: ../midori/sokoke.c:1106
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1094
+#: ../midori/sokoke.c:1107
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1095
+#: ../midori/sokoke.c:1108
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1096
+#: ../midori/sokoke.c:1109
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1097
+#: ../midori/sokoke.c:1110
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1098
+#: ../midori/sokoke.c:1111
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1099
+#: ../midori/sokoke.c:1112
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1100
+#: ../midori/sokoke.c:1113
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape p_luginy"
 
@@ -1919,19 +1924,19 @@ msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Upravit vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Smazat vybranou záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:264
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Přidat složku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:594
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddělovač</i>"
 
@@ -2036,7 +2041,7 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animace jsou porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:862
+#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
@@ -2049,7 +2054,7 @@ msgstr "Vybrat soubor"
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vybrat adresář"
 
-#: ../katze/katze-preferences.c:78
+#: ../katze/katze-preferences.c:91
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Nastavení pro %s"
@@ -2058,7 +2063,7 @@ msgstr "Nastavení pro %s"
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:403
+#: ../extensions/adblock.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2068,7 +2073,7 @@ msgstr ""
 "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
 "adrese %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:543
+#: ../extensions/adblock.c:545
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Blokování reklamy"
 
@@ -2409,14 +2414,16 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "Není k dispozici"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:591
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Keš stránek"
-
 #: ../extensions/web-cache.c:592
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 
+#~ msgid "Shrink images automatically"
+#~ msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
+
+#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
+#~ msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
+
 #~ msgid "Tint tabs distinctly"
 #~ msgstr "Obarvit karty"
 
@@ -2474,9 +2481,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
 #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 #~ msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
 
-#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-#~ msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
-
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Najít"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list