[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation

Transifex noreply at xfce.org
Thu Dec 3 18:50:01 CET 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 1392ba1752ae9213f21fa00b9dd4989fd3027115 (commit)
       from 83573f39489e9f4537ec2c3edc45207ec6c6534e (commit)

commit 1392ba1752ae9213f21fa00b9dd4989fd3027115
Author: Harald Servat <redcrash at gmail.com>
Date:   Thu Dec 3 17:48:43 2009 +0000

    l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po-doc/ca.po |   66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/po-doc/ca.po b/po-doc/ca.po
index bb5321d..52dd42e 100644
--- a/po-doc/ca.po
+++ b/po-doc/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-01 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 14:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-03 18:48+0100\n"
 "Last-Translator: Harald Servat <redcrash at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "Per enganxar text que heu copiat explícitament, seleccioneu <menuchoice
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:474(term)
 msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr ""
+msgstr "Per a arrossegar un nom de fitxer a una finestra de terminal:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:476(para)
 msgid "You can drag a file name to a terminal from another application such as a file manager or a web browser. The terminal displays the path and the full name of the URI."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu arrossegar el nom d'un fitxer a un terminal des d'una altra aplicació com pot ser un gestor de fitxers o un explorador web. El terminal mostra el camí i el nom complet de la URI."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:481(term)
 msgid "To access a hyperlink:"
@@ -633,19 +633,19 @@ msgstr "Aquesta secció proveeix alguns suggeriments si teniu problemes amb els
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:578(term)
 msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "Per a reiniciar l'estat del terminal:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:580(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:584(term)
 msgid "To reset the terminal and clear the terminal screen:"
-msgstr ""
+msgstr "Per a reiniciar el terminal i netejar-ne la finestra:"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:586(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reiniciar i netejar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:591(para)
 msgid "You can also use the shell commands <userinput><command>reset</command></userinput> and <userinput><command>clear</command></userinput> to recover your terminal."
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:598(title)
 msgid "To customize the toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Per a personalitzar les barres d'eines"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:600(para)
 msgid "As already mentioned, @PACKAGE_NAME@ includes support for customizable toolbars. The toolbars are disabled by default, you will have to explicitly enable it. Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Toolbars</guimenuitem></menuchoice> from the menubar to display the toolbars in the current window. If you want to permanently use the toolbars, see <xref linkend=\"preferences-appearance\"/>."
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:706(guilabel)
 msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzar els registres de utmp/wtmp quan la comanda s'inicia"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:708(para)
 msgid "Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a new terminal is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu aquesta opció per a inserir una nova entrada als registres de utmp i wtmp quan s'obre un nou terminal."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:713(guilabel)
 msgid "Scroll on output"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Desplaçar-se quan hi ha sortida"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:715(para)
 msgid "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while the terminal continues to display more output from a command."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu aquesta opció per a permetre-us desplaçar-vos per la sortida del terminal mentre el terminal segueix mostrant la sortida d'una comanda."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:720(guilabel)
 msgid "Scroll on keystroke"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Desplaçar-se quan es prem una tecla"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:722(para)
 msgid "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt. This action only applies if you scrolled up the terminal window and you want to return to the command prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu aquesta opció per a que prement qualsevol tecla la finestra del terminal es desplaci fins a la línia de comandes. Aquesta opció només s'aplica si heu fet anteriorment desplaçaments i voleu tornar a la línia de comandes."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:729(guilabel)
 msgid "Scrollbar is"
@@ -745,11 +745,11 @@ msgstr "La barra de desplaçament és"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:731(para)
 msgid "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar in terminal windows."
-msgstr ""
+msgstr "Empreu aquesta llista desplegable per a especificar la posició de la barra de desplaçament en les finestres de terminal."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:736(guilabel)
 msgid "Scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament enrera"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:738(para)
 msgid "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar or the mouse wheel. For example, if you specify 1000 you can scroll back the last 1000 lines displayed in the terminal."
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Preferències d'aparença"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:763(guilabel)
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de lletra"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:765(para)
 msgid "Click on the button to select the font type and font size you want to use for the terminal."
@@ -865,11 +865,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:871(guilabel)
 msgid "Text Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de text"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:873(para)
 msgid "Select the background color to use when selecting text in a terminal window. You can either specify a custom color or stick to the default color."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el color de fons quan es selecciona text a la finestra del terminal. Es pot especificar un color o bé romandre en el color per omissió."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:878(guilabel)
 msgid "Palette"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Paleta"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:880(para)
 msgid "The terminal provides the application running inside with a palette of 16 colors. You can customize these colors using the 16 color buttons."
-msgstr ""
+msgstr "El terminal proveeix una paleta de 16 colors per a l'aplicació que hi hagi executant-se. Podeu personalitzar aquests colors emprant els 16 botons de colors."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:888(title)
 msgid "Shortcuts"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:920(phrase)
 msgid "Compose shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Compondre una drecera"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:925(para)
 msgid "To change a shortcut key for a menu item, double click the item in the list and press the key combination you want to set. To disable a shortcut for a specific menu item, double click the menu item in the list and click the button <guilabel>Clear</guilabel>."
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:933(guilabel)
 msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar totes les tecles d'accés al menú (com per exemple, Alt+F)"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:935(para)
 msgid "Select this option to disable the access keys that are defined to enable you to use keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with the access key to perform the action."
@@ -945,15 +945,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:985(guilabel)
 msgid "$TERM setting"
-msgstr ""
+msgstr "$TERM establert"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:987(para)
 msgid "This specifies the value the <varname>$TERM</varname> environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications or if you think that a certain application behaves oddly, try <userinput>xterm-color</userinput> here. If you have problems with ncurses 5.6 or later you could also try <userinput>xfce</userinput>."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí s'especifica el valor establer de la variable d'entorn <varname>$TERM</varname> quan un nou terminal o pestanya de terminal s'obre. Per defecte hauria de ser correcte en la majoria de sistemes. Si teniu problemes amb els colors d'algunes aplicacions o si creieu que hi ha certes aplicacions que es comporten de forma incorrecta, proveu de posar-hi <userinput>xterm-color</userinput>. Si teniu problemes amb ncurses 5.6 o posterior podríeu provar de posar-hi <userinput>xfce</userinput>. "
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:997(guilabel)
 msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Establir les opcions de compatibilitat per defecte"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:999(para)
 msgid "Click this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to its defaults settings."
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1315(title)
 msgid "Hidden options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions ocultes"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1317(para)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ offers a few hidden options to allow powerusers to control various advanced settings and to reduce the number of options in the user interface. To set any of these options, you will have to open the file <filename>${XDG_CONFIG_HOME}/Terminal/terminalrc</filename> in your favorite text editor and edit the section <varname>[Configuration]</varname>; simply create the file if it does not already exist. For example, your <filename>terminalrc</filename> could look like"
@@ -1278,6 +1278,20 @@ msgid ""
 "MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
 "MiscHighlightUrls=TRUE"
 msgstr ""
+"\n"
+"[Configuration]\n"
+"MiscAlwaysShowTabs=TRUE\n"
+"MiscBell=TRUE\n"
+"MiscConfirmClose=FALSE\n"
+"MiscCursorBlinks=TRUE\n"
+"MiscCursorShape=TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK\n"
+"MiscCycleTabs=FALSE\n"
+"MiscInheritGeometry=TRUE\n"
+"MiscMouseAutohide=FALSE\n"
+"MiscTabCloseButtons=TRUE\n"
+"MiscTabCloseMiddleClick=TRUE\n"
+"MiscTabPosition=GTK_POS_TOP\n"
+"MiscHighlightUrls=TRUE"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1340(para)
 msgid "plus all the options that are controlled through the preferences dialog."
@@ -1321,7 +1335,7 @@ msgstr "MiscCursorShape"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1390(para)
 msgid "Specifies the shape of the cursor in the terminal. This can be either <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (the default), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> or <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. This option is only available when you compile against VTE 0.19.1 or newer."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la forma del cursor al terminal. Les opcions disponibles són <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_BLOCK</literal> (per defecte), <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_IBEAM</literal> i <literal>TERMINAL_CURSOR_SHAPE_UNDERLINE</literal>. Aquesta opció només està disponible quan es compila amb la VTE 0.19.1 o posterior."
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1401(varname)
 msgid "MiscCycleTabs"
@@ -1409,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1524(title)
 msgid "<keycap>Home</keycap> and <keycap>End</keycap> keys don't work in @PACKAGE_NAME@, what's wrong?"
-msgstr ""
+msgstr "Les tecles <keycap>Home</keycap> i <keycap>End</keycap> no funcionen a @PACKAGE_NAME, què funciona erròniament?"
 
 #: ../doc/C/Terminal.xml.in:1526(para)
 msgid "This problem is actually a bug in <ulink url=\"http://developer.gnome.org/arch/gnome/widgets/vte.html\">vte</ulink>, the terminal widget used by @PACKAGE_NAME at . A patch for vte that fixes the problem is available <ulink url=\"http://lunar-linux.org/lunar/patches/vte-0.11.11-termcap.patch\">here</ulink> (this patch was created with version 0.11.11 of vte, it may not work with other versions). Thanks to Auke Kok for this patch."



More information about the Xfce4-commits mailing list