[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updates to Basque (eu) translation

Transifex noreply at xfce.org
Fri Aug 21 10:58:02 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to dc049e29ee5037409b0d77f608fcd5708a65f9a0 (commit)
       from 04b00d04282bcafa0ebf4d82fac600eed7a50f9d (commit)

commit dc049e29ee5037409b0d77f608fcd5708a65f9a0
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Fri Aug 21 08:56:45 2009 +0000

    l10n: Updates to Basque (eu) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/eu.po | 2139 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1070 insertions(+), 1069 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0dcd0d3..8dfab0b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,1069 +1,1070 @@
-# translation of eu.po to Euskara
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008.
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-08 00:55+0100\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
-msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Ezarpen kudeatzaile socketa"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
-msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET IDa"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
-msgid "Version information"
-msgstr "Bertsio argibideak"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:642
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
-#, c-format
-msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:661
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
-msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:662
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
-#, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Programa-erroreen berri eman <%s>-ra."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erabilerraztasuna"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Gaitu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB bertikala"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR bertikala"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
-msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrean"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
-msgid "Inverted"
-msgstr "Alderantzikatuta"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
-msgid "Right"
-msgstr "Eskuinean"
-
-#. insert in the combo box
-#. insert
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:257
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:288
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
-
-#. create name
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Pantaila"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:675
-#, c-format
-msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:716
-msgid "Failed to use the RandR extension"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
-#, c-format
-msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
-
-#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
-msgid "Laptop"
-msgstr "Eramangarria"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorea"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
-msgid "Television"
-msgstr "Telebista"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
-msgid "Digital display"
-msgstr "Pantaila digitala"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
-msgid "Second monitor"
-msgstr "Bigarren monitorea"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
-msgid "Second digital display"
-msgstr "Bigarren pantaila digitala"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratu"
-
-#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Hautatu laster-tekla komandoa"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Lasterbidea"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
-msgid "The command may not be empty."
-msgstr "Komandoa ezi n da hutsik egon"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
-msgid "Select command"
-msgstr "Hautatu komandoa"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi denak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Fitxategi exekutagarriak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl skript-ak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
-msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python skript-ak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
-msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby skript-ak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
-msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell skript-ak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
-msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Ezinda GTK+ abiarazi."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Huts xfconf deabrura konektatzean. Arrazoia: %s"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
-msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Ezin da ezapen elkarrizketa sortu."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Lasterbidea"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:359
-msgid "Active"
-msgstr "Aktibo"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:364
-msgid "Variant"
-msgstr "Aldagaia"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:808
-msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "Lasterbide komandoak ezin  du hutsi egon."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:915
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:916
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Berrezarri lehenetsian"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. "
-"Benetan hau egin nahi duzula?"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
-msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Sistema lehenespenak berrezarriko dira saio hasten duzun hurrengoan."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
-msgid "Warning"
-msgstr "Abisua"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
-msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Gaitu gailua elkarrizketan"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
-msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "GAILU IZENA"
-
-#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse"
-msgstr "Sagua"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanala"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
-msgid "Property"
-msgstr "Propietatea"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
-msgid "Locked"
-msgstr "Blokeatuta"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsik"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
-#, c-format
-msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "\"<b>%s</b>\" propietatea ezin da berrabiarazi blokeaturik dagoelako"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
-msgstr "Ziur zaude \"<b>%s</b>\" propietatea berrabiarazi nahi duzula?"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Xfce 4-ren ezarpen editore grafikoa"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Editor"
-msgstr "Ezarpen editorea"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
-msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Tekla itsaskorrak gaiturik daude"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
-msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Tekla itsaskorrak desgaiturik daude"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Tekla itsaskorrak"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
-msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Tekla geldoak gaiturik daude"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
-msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Tekla geldoak desgaiturik daude"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Tekla geldoak"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
-msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Tekla errepikapena gaiturik dago"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
-msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Tekla errepikapena desgaiturik dago"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Tekla errepikapena"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
-msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr "Hasi arazpen moduan (ez pasa atzeko-planora)"
-
-#. some of them may not have been set in xfconf
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:241
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "%d idazmahaia"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
-msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Erakutsikoden ezarpen elkarrizketa"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
-msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaia"
-
-#. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
-msgid "_Overview"
-msgstr "_Ikuspegi orokorra"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Ezin da\"%s\" abiarazi"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "Huts dokumentazioa irekitzean. Arrazoia: %s"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "XFce 4 ezapen kudeatzaile grafikoa"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
-msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-msgstr "Xfce 4 ezarpenak kudeatzailea"
-
-#: ../xfsettingsd/main.c:56
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Irteera luzea"
-
-#: ../xfsettingsd/main.c:60
-msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Ordeztu martxan dagoen xsettings deabrua (balego)"
-
-#: ../xfsettingsd/main.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
-
-#~ msgid "Acceleration _profile:"
-#~ msgstr "Azelerazio _profila:"
-
-#~ msgid "Acceleration _time:"
-#~ msgstr "Azelerazioa _denbora:"
-
-#~ msgid "Acceptance _delay:"
-#~ msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce Keys"
-#~ msgstr "Tekla errepikapena"
-
-#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-#~ msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
-
-#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-#~ msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
-
-#~ msgid "K_eystroke delay:"
-#~ msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
-
-#~ msgid "Keyboa_rd"
-#~ msgstr "Tekla_tua"
-
-#~ msgid "Maximum _speed:"
-#~ msgstr "Gehienezkoa abiadura:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Emulation"
-#~ msgstr "<b>Sagu emulazioa</b>"
-
-#~ msgid "R_epeat interval:"
-#~ msgstr "Errepikapen aldia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Keys"
-#~ msgstr "Tekla geldoak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Keys"
-#~ msgstr "Tekla itsaskorrak"
-
-#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-#~ msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundutan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-#~ "will be accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
-
-#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-#~ msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
-
-#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-#~ msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-#~ msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
-#~ "repeated motion event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
-#~ "arteko denbora milisegundotan"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-#~ msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
-#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
-#~ "accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
-#~ "aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-#~ "minimum delay between keystrokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
-#~ "sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
-
-#~ msgid "Use _bounce keys"
-#~ msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
-
-#~ msgid "Use _sticky keys"
-#~ msgstr "Erabili tekla it_saskorrak"
-
-#~ msgid "Use slow _keys"
-#~ msgstr "Erabili te_kla geldoak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
-#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
-#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) "
-#~ "ez dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) "
-#~ "arruntean tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
-#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
-#~ "sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
-#~ "are pressed simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi "
-#~ "tekla batera sakatzean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
-#~ "number pad"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
-#~ "kontrolatu daiteke"
-
-#~ msgid "_Acceleration delay:"
-#~ msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
-
-#~ msgid "_Lock sticky keys"
-#~ msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
-
-#~ msgid "_Mouse"
-#~ msgstr "_Sagua"
-
-#~ msgid "_Use mouse emulation"
-#~ msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
-
-#~ msgid "msec"
-#~ msgstr "mseg"
-
-#~ msgid "pixels/sec"
-#~ msgstr "pixel/seg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
-#~ "dezake"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Bietan"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Biak horizontalki"
-
-#~ msgid "Custom _DPI setting:"
-#~ msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezapena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Fon_t"
-#~ msgstr "<b>Lehenetsitako letra-tipoa</b>"
-
-#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
-#~ msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
-
-#~ msgid "Enable _event sounds"
-#~ msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
-
-#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
-#~ msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
-
-#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-#~ msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
-#~ "beharrezkoa)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event sounds"
-#~ msgstr "<b>Gertaera soinuak</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
-#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke "
-#~ "pantailan dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Osoa"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikonoak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-#~ "shortcut"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin "
-#~ "daitezke sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren "
-#~ "tekla nahasketa sakatuaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
-#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-#~ msgstr ""
-#~ "Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
-#~ "hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Tartekoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus and Buttons"
-#~ msgstr "<b>Menuak eta botoiak</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
-#~ "small"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
-#~ "txikiegi ikusten badira"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "<b>Errendatzea</b>"
-
-#~ msgid "Select a default font"
-#~ msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
-
-#~ msgid "Show images in _menus"
-#~ msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
-
-#~ msgid "Show images on _buttons"
-#~ msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
-
-#~ msgid "Slight"
-#~ msgstr "Arina"
-
-#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-#~ msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-#~ msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-#~ msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
-#~ "to play"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
-#~ "erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
-
-#~ msgid "St_yle"
-#~ msgstr "Es_tiloa"
-
-#~ msgid "Sub-_pixel order:"
-#~ msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
-#~ "interface text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
-#~ "interfaze testu bat erakustean"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Letra-tipoak"
-
-#~ msgid "_Hinting:"
-#~ msgstr "_Hinting-a:"
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "_Ikonoak"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Ezarpenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toolbar Style"
-#~ msgstr "<b> _Tresna-barra estiloa</b>"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Aplikatu edozein aldaketa eta probatu pantaila konfigurazio berria"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "B_ereizmena:"
-
-#~ msgid "Refresh _rate:"
-#~ msgstr "Freskatze _tasa:"
-
-#~ msgid "Ro_tation:"
-#~ msgstr "Birake_ta:"
-
-#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
-#~ msgstr "Apli_kazio lasterbideak"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "Po_rtaera"
-
-#~ msgid "Blink _delay:"
-#~ msgstr "Keinu _atzerapena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "<b>Kurtsorea</b>"
-
-#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-#~ msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak abiarazteko:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "<b>Teklatu ingurunea</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard layout selection"
-#~ msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "<b>Teklatu modeloa</b>"
-
-#~ msgid "Repeat _speed:"
-#~ msgstr "Errepikatze _abiadura :"
-
-#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
-#~ msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
-
-#~ msgid "Show _blinking"
-#~ msgstr "Ikusi _keinuak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-#~ "dialog, or by the X server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X "
-#~ "zerbitzariaren bidez kudeatuko den"
-
-#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-#~ msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
-
-#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-#~ msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
-
-#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-#~ msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-#~ msgstr "Denbora, milisegundutan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing Settings"
-#~ msgstr "<b>Idazte ezarpenak</b>"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
-#~ "over and over again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
-#~ "behin eta berriz sortuko du"
-
-#~ msgid "_Enable key repeat"
-#~ msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "_Diseinua"
-
-#~ msgid "_Repeat delay:"
-#~ msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button Order"
-#~ msgstr "<b>Botoi ordena</b>"
-
-#~ msgid "Cursor _Size:"
-#~ msgstr "Kurtsore _Tamaina:"
-
-#~ msgid "De_vices"
-#~ msgstr "Gai_luak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double Click"
-#~ msgstr "<b>Klik bikoitza</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "<b>Arrastatu eta jaregin</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "<b>Berrelikadura</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "<b>Aurrebista</b>"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Berre_zarri lehenespenak"
-
-#~ msgid "Re_verse scroll direction"
-#~ msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztu hatuatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
-#~ "balioetara"
-
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "Abiadura-mu_ga:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
-#~ "moved"
-#~ msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
-#~ "clicks for them to be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
-#~ "klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
-#~ "start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
-#~ "kopurua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
-#~ "starts accelerating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
-
-#~ msgid "Ti_me:"
-#~ msgstr "De_nbora:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
-#~ "be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
-#~ "(milisegundotan)"
-
-#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan "
-#~ "funtzionatuko du"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Azelerazioa:"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_Portaera"
-
-#~ msgid "_Distance:"
-#~ msgstr "_Distantzia"
-
-#~ msgid "_Left handed"
-#~ msgstr "_Ezkerrarekin"
-
-#~ msgid "_Right handed"
-#~ msgstr "_Eskuinarekin"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Gaia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Property"
-#~ msgstr "Editatu propietatea"
-
-#~ msgid "Edit property"
-#~ msgstr "Editatu propietatea"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Gaituta"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "New property"
-#~ msgstr "Propietate berria"
-
-#~ msgid "Reset/remove property"
-#~ msgstr "Berrezarri/kendu propietatea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "Ezarpenak"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Mota:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Balioa:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanalak"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla errepikapena</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla geldoak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaina</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Hautatu kanak eta propietatea."
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Saioa berreskuratzean erabiliko den id-a"
-
-#~ msgid "Xfce Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce ezarpen kudeatzailea"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-itxi"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-ezarri"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk gehitu"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk utzi"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-ezabatu"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-editatu"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-laguntza"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ados"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-kendu"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-gorde"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Laster-tekla: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Definitu gabe"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4 Ezarpen editorea"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Xfce ezparen editorea"
+# translation of eu.po to Euskara
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008, 2009.
+#: ../xfsettingsd/main.c:127
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 10:56+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Ezarpen kudeatzaile socketa"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "SOCKET IDa"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "Bertsio argibideak"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:642
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:661
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:662
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Programa-erroreen berri eman <%s>-ra."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erabilerraztasuna"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Gaitu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB bertikala"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR bertikala"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerrean"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+msgid "Inverted"
+msgstr "Alderantzikatuta"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuinean"
+
+#. insert in the combo box
+#. insert
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:288
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
+
+#. create name
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:494
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "%d antaila"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:675
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr "RandR hedapena falta da \"%s\" pantailan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"Tamainaz-aldatu eta biratu hedapena (RandR) ez dago gaiturik pantaila "
+"honentzat. SAiatu gaitzen eta elkarrizketa berriz irekitzen."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:716
+msgid "Failed to use the RandR extension"
+msgstr "Huts RandR hedapena erabiltzean"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Ezin da erabiltzen ari den RandR hedapen bertsioa galdezkatu"
+
+#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
+#, c-format
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko "
+"behintzat 1.1 bertsioa behar da"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+msgid "Laptop"
+msgstr "Eramangarria"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorea"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+msgid "Television"
+msgstr "Telebista"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+msgid "Digital display"
+msgstr "Pantaila digitala"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
+msgid "Second monitor"
+msgstr "Bigarren monitorea"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
+msgid "Second digital display"
+msgstr "Bigarren pantaila digitala"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Lasterbide komandoa"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Lasterbidea:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+msgid "Command:"
+msgstr "Komandoa:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "Komandoa ezi n da hutsik egon"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
+msgid "Select command"
+msgstr "Hautatu komandoa"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Fitxategi exekutagarriak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Perl skript-ak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Python skript-ak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby skript-ak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Shell skript-ak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Ezinda GTK+ abiarazi."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Huts xfconf deabrura konektatzean. Arrazoia: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Ezin da ezapen elkarrizketa sortu."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Lasterbidea"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:359
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:364
+msgid "Variant"
+msgstr "Aldagaia"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:808
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Lasterbide komandoak ezin  du hutsi egon."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:915
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:916
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Berrezarri lehenetsian"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. "
+"Benetan hau egin nahi duzula?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "Sistema lehenespenak berrezarriko dira saio hasten duzun hurrengoan."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Gaitu gailua elkarrizketan"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "GAILU IZENA"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanala"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
+msgid "Property"
+msgstr "Propietatea"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsik"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
+#, c-format
+msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgstr "\"<b>%s</b>\" propietatea ezin da berrabiarazi blokeaturik dagoelako"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "Ziur zaude \"<b>%s</b>\" propietatea berrabiarazi nahi duzula?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Xfconf4-ren ezarpen editore grafikoa"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Ezarpen editorea"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Tekla itsaskorrak gaiturik daude"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Tekla itsaskorrak desgaiturik daude"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Tekla itsaskorrak"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Tekla geldoak gaiturik daude"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Tekla geldoak desgaiturik daude"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Tekla geldoak"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Tekla errepikapena gaiturik dago"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Tekla errepikapena desgaiturik dago"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Tekla errepikapena"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "Hasi arazpen moduan (ez pasa atzeko-planora)"
+
+#. some of them may not have been set in xfconf
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:241
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "%d idazmahaia"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "Erakutsikoden ezarpen elkarrizketa"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaia"
+
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
+msgid "_Overview"
+msgstr "_Ikuspegi orokorra"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Ezin da\"%s\" abiarazi"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
+msgid "Failed to open the documentation"
+msgstr "Huts dokumentazioa irekitzean"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "XFce 4 ezapen kudeatzaile grafikoa"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+msgstr "Xfce 4 ezarpenak kudeatzailea"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Irteera luzea"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Ordeztu martxan dagoen xsettings deabrua (balego)"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
+
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Azelerazio _profila:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Azelerazioa _denbora:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Tekla errepikapena"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Tekla_tua"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Gehienezkoa abiadura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Sagu emulazioa</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Errepikapen aldia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Tekla geldoak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Tekla itsaskorrak"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundutan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
+#~ "arteko denbora milisegundotan"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
+#~ "aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
+#~ "sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Erabili tekla it_saskorrak"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Erabili te_kla geldoak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) "
+#~ "ez dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) "
+#~ "arruntean tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
+#~ "sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi "
+#~ "tekla batera sakatzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
+#~ "kontrolatu daiteke"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Sagua"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "mseg"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pixel/seg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
+#~ "dezake"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Bietan"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Biak horizontalki"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezapena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Lehenetsitako letra-tipoa</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
+#~ "beharrezkoa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Gertaera soinuak</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke "
+#~ "pantailan dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Osoa"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikonoak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin "
+#~ "daitezke sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren "
+#~ "tekla nahasketa sakatuaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
+#~ "hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Tartekoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menuak eta botoiak</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
+#~ "txikiegi ikusten badira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Errendatzea</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Arina"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
+#~ "erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Es_tiloa"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Testua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
+#~ "interfaze testu bat erakustean"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Letra-tipoak"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Hinting-a:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikonoak"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b> _Tresna-barra estiloa</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Aplikatu edozein aldaketa eta probatu pantaila konfigurazio berria"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "B_ereizmena:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Freskatze _tasa:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Birake_ta:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Apli_kazio lasterbideak"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Po_rtaera"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Keinu _atzerapena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Kurtsorea</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak abiarazteko:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Teklatu ingurunea</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Teklatu modeloa</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Errepikatze _abiadura :"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Ikusi _keinuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X "
+#~ "zerbitzariaren bidez kudeatuko den"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "Denbora, milisegundutan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Idazte ezarpenak</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
+#~ "behin eta berriz sortuko du"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Diseinua"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Botoi ordena</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Kurtsore _Tamaina:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Gai_luak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Klik bikoitza</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Arrastatu eta jaregin</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Berrelikadura</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Aurrebista</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Berre_zarri lehenespenak"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu hatuatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
+#~ "balioetara"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Abiadura-mu_ga:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
+#~ "klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
+#~ "kopurua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "De_nbora:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
+#~ "(milisegundotan)"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan "
+#~ "funtzionatuko du"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Azelerazioa:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Portaera"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Distantzia"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Ezkerrarekin"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Eskuinarekin"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Gaia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Editatu propietatea"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Editatu propietatea"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Gaituta"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Izena:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Propietate berria"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Berrezarri/kendu propietatea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Ezarpenak"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Mota:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Balioa:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf kanalak"
+
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekla errepikapena</b>"
+
+#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekla geldoak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
+
+#~ msgid "<b>DPI</b>"
+#~ msgstr "<b>DPI</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamaina</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a channel and property"
+#~ msgstr "Hautatu kanak eta propietatea."
+
+#~ msgid "Client id used when resuming session"
+#~ msgstr "Saioa berreskuratzean erabiliko den id-a"
+
+#~ msgid "Xfce Settings Manager"
+#~ msgstr "Xfce ezarpen kudeatzailea"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-itxi"
+
+#~ msgid "gtk-apply"
+#~ msgstr "gtk-ezarri"
+
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Hz"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk gehitu"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk utzi"
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-ezabatu"
+
+#~ msgid "gtk-edit"
+#~ msgstr "gtk-editatu"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-laguntza"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ados"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-kendu"
+
+#~ msgid "gtk-save"
+#~ msgstr "gtk-gorde"
+
+#~ msgid "Shortcut: %s"
+#~ msgstr "Laster-tekla: %s"
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Definitu gabe"
+
+#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
+#~ msgstr "Xfce 4 Ezarpen editorea"
+
+#~ msgid "Xfce4 settings editor"
+#~ msgstr "Xfce ezparen editorea"



More information about the Xfce4-commits mailing list