[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Aug 21 08:00:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to c3926e61386f27331828749b1d414d60f4d744df (commit)
from 09706105ea90f53378b21297b8f1f4f409fbdcb5 (commit)
commit c3926e61386f27331828749b1d414d60f4d744df
Author: Ignacio Velasco <elega at elega.com.ar>
Date: Fri Aug 21 05:59:10 2009 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/es.po | 592 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 170 insertions(+), 422 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0d64ade..8563ab0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:49+0100\n"
-"Last-Translator: Abel MartÃn <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 03:06-0300\n"
+"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,25 +18,22 @@ msgstr ""
#: ../terminal/main.c:46
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:"
#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPCIÃN"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "General"
+msgstr "Opciones generales"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
msgstr " -h, --help Mostrar esta ayuda y salir"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
msgstr " -v, --version Mostrar la versión y salir"
#: ../terminal/main.c:52
@@ -56,13 +53,12 @@ msgid ""
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
msgstr ""
-" --default-working-directory=DIR Establece el directorio de trabajo "
-"por\n"
+" --default-working-directory=DIR Establece el directorio de trabajo por\n"
" defecto del terminal"
#: ../terminal/main.c:58
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas o pestañas separadas"
#: ../terminal/main.c:59
msgid ""
@@ -80,24 +76,20 @@ msgid ""
" more than one of these options can be\n"
" provided"
msgstr ""
-" --window Abre una ventana conteniendo una "
-"pestaña;\n"
-" Se puede proporcionar más de una de "
-"estas\n"
+" --window Abre una ventana conteniendo una pestaña;\n"
+" Se puede proporcionar más de una de estas\n"
" opciones"
#: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Tab Options"
-msgstr "Botones de cierre en las pestañas"
+msgstr "Opciones de la pestaña"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
msgstr ""
-" -x, --execute Ejecutar lo que queda de la lÃnea de "
-"comandos\n"
+" -x, --execute Ejecutar lo que queda de la lÃnea de comandos\n"
" en el terminal"
#: ../terminal/main.c:69
@@ -109,16 +101,12 @@ msgstr ""
" dentro del terminal"
#: ../terminal/main.c:71
-msgid ""
-" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr ""
-" --working-directory=DIR Establecer el directorio de trabajo "
-"del terminal"
+msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr " --working-directory=DIR Establecer el directorio de trabajo del terminal"
#: ../terminal/main.c:72
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-msgstr ""
-" -T, --title=TITLE Establecer el tÃtulo del terminal"
+msgstr " -T, --title=TITLE Establecer el tÃtulo del terminal"
#: ../terminal/main.c:73
msgid ""
@@ -129,9 +117,8 @@ msgstr ""
" cuando el comando hijo termina"
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "Opción desconocida \"%s\""
+msgstr "Opciones de la ventana"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -147,12 +134,9 @@ msgid ""
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRY especificación de la geometrÃa X (ver "
-"la\n"
-" página de manual de \"X\"), que puede "
-"ser\n"
-" especificada una vez por cada ventana "
-"a\n"
+" --geometry=GEOMETRY especificación de la geometrÃa X (ver la\n"
+" página de manual de \"X\"), que puede ser\n"
+" especificada una vez por cada ventana a\n"
" abrirse"
#: ../terminal/main.c:82
@@ -162,14 +146,10 @@ msgid ""
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROL Establecer el rol para la última "
-"ventana\n"
-" especificada; se aplica solamente a "
-"una\n"
-" ventana; puede ser especificada una "
-"vez\n"
-" por cada ventana que crea en la lÃnea "
-"de\n"
+" --role=ROL Establecer el rol para la última ventana\n"
+" especificada; se aplica solamente a una\n"
+" ventana; puede ser especificada una vez\n"
+" por cada ventana que crea en la lÃnea de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:86
@@ -181,16 +161,14 @@ msgstr ""
" notificación de arranque"
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -e, --command=CADENA Ejecutar el argumento de esta opción\n"
-" dentro del terminal"
+" -I, --icon=ICON Establece el Ãcono de la terminal como un\n"
+" nombre de Ãcono o un nombre de archivo"
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -199,31 +177,22 @@ msgid ""
" command line"
msgstr ""
" --fullscreen Coloca la última ventana especificada\n"
-" a pantalla completa; se aplica sólo a "
-"una\n"
-" ventana; puede especificarse una vez "
-"por\n"
-" cada ventana que cree desde la lÃnea "
-"de\n"
+" a pantalla completa; se aplica sólo a una\n"
+" ventana; puede especificarse una vez por\n"
+" cada ventana que cree desde la lÃnea de\n"
" comandos."
#: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
" --maximize Maximize the last-specified window;\n"
" applies to only one window; can be\n"
" specified once for each window you\n"
" create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROL Establecer el rol para la última "
-"ventana\n"
-" especificada; se aplica solamente a "
-"una\n"
-" ventana; puede ser especificada una "
-"vez\n"
-" por cada ventana que crea en la lÃnea "
-"de\n"
-" comandos"
+" --maximize Maximiza la última ventana especificada,\n"
+" se aplica a una sóla ventana, se puede\n"
+" especificar una vez por cada ventana, se\n"
+" crea desde la lÃnea de comando"
#: ../terminal/main.c:99
msgid ""
@@ -233,14 +202,10 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-menubar Muestra la barra de menú para la "
-"última\n"
-" ventana especificada; se aplica a sólo "
-"una\n"
-" ventana; puede ser especificada una "
-"vez por cada\n"
-" ventana creada desde la lÃnea de "
-"comandos"
+" --show-menubar Muestra la barra de menú para la última\n"
+" ventana especificada; se aplica a sólo una\n"
+" ventana; puede ser especificada una vez por cada\n"
+" ventana creada desde la lÃnea de comandos"
#: ../terminal/main.c:104
msgid ""
@@ -250,14 +215,10 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-menubar Oculta la barra de menú para la "
-"última\n"
-" ventana especificada; sólo aplicable a "
-"una\n"
-" ventana; puede ser especificada para "
-"cada\n"
-" ventana que cree desde la lÃnea de "
-"comandos"
+" --hide-menubar Oculta la barra de menú para la última\n"
+" ventana especificada; sólo aplicable a una\n"
+" ventana; puede ser especificada para cada\n"
+" ventana que cree desde la lÃnea de comandos"
#: ../terminal/main.c:109
msgid ""
@@ -267,14 +228,10 @@ msgid ""
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --show-borders Muestra las decoraciones de ventana "
-"para\n"
-" la última ventana especificada; "
-"aplicable sólo\n"
-" a una ventana; puede ser especificada "
-"una vez\n"
-" para cada ventana que crea desde la "
-"lÃnea\n"
+" --show-borders Muestra las decoraciones de ventana para\n"
+" la última ventana especificada; aplicable sólo\n"
+" a una ventana; puede ser especificada una vez\n"
+" para cada ventana que crea desde la lÃnea\n"
" de comandos"
#: ../terminal/main.c:114
@@ -285,14 +242,10 @@ msgid ""
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Oculta las decoraciones de la ventana "
-"para\n"
-" las última ventana especificada; "
-"aplicable\n"
-" a solamente una ventana; puede "
-"especificarse una\n"
-" vez por cada ventana que cree desde la "
-"lÃnea de\n"
+" --hide-borders Oculta las decoraciones de la ventana para\n"
+" las última ventana especificada; aplicable\n"
+" a solamente una ventana; puede especificarse una\n"
+" vez por cada ventana que cree desde la lÃnea de\n"
" comandos"
#: ../terminal/main.c:119
@@ -303,12 +256,9 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-toolbars Muestra las barras de tareas para la "
-"última ventana\n"
-" especificada; aplicable a solamente "
-"una ventana;\n"
-" puede especificarse una vez por cada "
-"ventana que\n"
+" --show-toolbars Muestra las barras de tareas para la última ventana\n"
+" especificada; aplicable a solamente una ventana;\n"
+" puede especificarse una vez por cada ventana que\n"
" cree desde la lÃnea de comandos"
#: ../terminal/main.c:124
@@ -319,17 +269,15 @@ msgid ""
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-toolbars Oculta las barras de herramientas "
-"para\n"
-" la última ventana especificada; "
-"aplicable a solamente\n"
-" una ventana; puede especificarse una "
-"vez por cada\n"
-" ventana que cree desde la lÃnea de "
-"comandos"
-
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+" --hide-toolbars Oculta las barras de herramientas para\n"
+" la última ventana especificada; aplicable a solamente\n"
+" una ventana; puede especificarse una vez por cada\n"
+" ventana que cree desde la lÃnea de comandos"
+
+#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -399,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
+msgstr "Visite el sitio web de Terminal"
#. display an error message to the user
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
@@ -408,104 +356,63 @@ msgstr "Fallo al abrir el visor de documentación"
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--default-display\" requiere que se especifique el display X "
-"predeterminado como parámetro"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "La opción \"--default-display\" requiere que se especifique el display X predeterminado como parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el "
-"directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "La opción \"--default-working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador de "
-"sesión como su parámetro"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "La opción \"--sm-client-id\" requiere que se especifique el identificador de sesión como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
-"en el resto de la lÃnea de comandos"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "La opción \"--execute/-x\" requiere que se especifique el comando a ejecutar en el resto de la lÃnea de comandos"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
-"como su parámetro"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio "
-"de trabajo como su parámetro"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "La opción \"--working-directory\" requiere que se especifique el directorio de trabajo como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el tÃtulo como su "
-"parámetro"
+msgstr "La opción \"--title/-T\" requiere que se especifique el tÃtulo como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr ""
-"La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de "
-"sus parámetros"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "La opción \"--display\" requiere que se especifique el display X como uno de sus parámetros"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometrÃa de la "
-"ventana como su parámetro"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "La opción \"--geometry\" requiere que se especifique la geometrÃa de la ventana como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como "
-"su parámetro"
+msgstr "La opción \"--role\" requiere que se especifique el rol de la ventana como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque "
-"como su parámetro"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "La opción \"--startup-id\" requiere que se especifique el ID de arranque como su parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"La opción \"--command/-e\" requiere que se especifique el comando a ejecutar "
-"como su parámetro"
+#, c-format
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "La opción\"--icon/-I\" requiere que se especifique un nombre de Ãcono o un nombre de archivo como parámetro"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -632,7 +539,8 @@ msgstr "Cambiar a pestaña 9"
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1361
msgid "Untitled"
msgstr "Sin tÃtulo"
@@ -671,7 +579,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
@@ -689,7 +598,7 @@ msgstr "Crear atajo de teclado"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Limpi_ar"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -725,34 +634,23 @@ msgstr "Abrir enlace"
#: ../terminal/terminal-widget.c:481
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o "
-"longitud (%d) erróneos\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Imposible soltar la selección de texto plano en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:497
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) "
-"erróneos\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Imposible soltar URL de Mozilla en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:523
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%"
-"d) erróneos\n"
+msgstr "Imposible soltar una lista de URIs en el terminal: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:568
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) "
-"erróneos\n"
+msgstr "Se recibieron datos de color no válidos: formato (%d) o longitud (%d) erróneos\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: ../terminal/terminal-widget.c:700
@@ -986,7 +884,6 @@ msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Establecer tÃtulo"
#: ../terminal/terminal-window.c:1576
-#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo"
@@ -999,32 +896,28 @@ msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Valor de <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "A_justes $TERM:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII SUPR"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avanzado"
+msgstr "A_vanzado"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Permitir texto en negrita"
+msgstr "Permitir te_xto en negrita"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "Autodetectar"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Imagen de fondo"
+msgstr "Fondo"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -1063,39 +956,34 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Selector de color"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Comando</b>"
+msgstr "Comando"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Compatibilidad</b>"
+msgstr "Compatibilidad"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr ""
-"Considerar los siguientes caracteres parte de una palabra al hacer doble "
-"clic:"
+"Considerar los siguientes caracteres parte de una _palabra\n"
+"al hacer doble clic:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Color de _texto y cursor:"
+msgstr "Color del cursor:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Deshabilitar todos las teclas de acceso al me_nú (como Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr "Deshabilitar el atajo de teclado del m_enú (F10 por defecto)"
@@ -1112,76 +1000,44 @@ msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr "Mostrar barra de herramien_tas en nuevas ventanas"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Doble clic</b>"
+msgstr "Doble clic"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Activar el suavizado para las letras del terminal"
+msgstr "Ac_tivar el suavizado para las letras del terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando "
-"muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede "
-"acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga "
-"total en sistemas lentos."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Active esta opción si desea que Terminal use el efecto de suavizado cuando muestre texto en las ventanas del terminal. Desactive esta opción puede acelerar enormemente el rendimiento de la representación y reducir la carga total en sistemas lentos."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando "
-"dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Active esta opción para permitir a las aplicaciones que se están ejecutando dentro de ventanas de terminal usen texto en negrita."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Active esta opción para poder desplazarse una sola lÃnea usando las teclas "
-"de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Active esta opción para poder desplazarse una sola lÃnea usando las teclas de dirección arriba/abajo junto con la tecla de mayúsculas."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de "
-"terminal creadas."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Active esta opción para mostrar la barra del menú en las nuevas ventanas de terminal creadas."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas "
-"ventanas de terminal creadas."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Active esta opción para mostrar las barras de herramientas en las nuevas ventanas de terminal creadas."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las "
-"nuevas ventanas de terminal creadas."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Active esta opción para mostrar las decoraciones de ventana alrededor de las nuevas ventanas de terminal creadas."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana "
-"del terminal hasta la lÃnea de comando"
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Le permite presionar cualquier tecla para desplazar hacia abajo la ventana del terminal hasta la lÃnea de comando"
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar TTY"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
@@ -1189,7 +1045,7 @@ msgstr "Secuencia de escape"
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de lettra"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -1208,9 +1064,8 @@ msgid "Isn't displayed"
msgstr "No se muestra"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Acceso de la barra de menú</b>"
+msgstr "Acceso de la barra de menú"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -1229,94 +1084,76 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Abriendo ventanas nuevas</b>"
+msgstr "Abriendo ventanas nuevas"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
+msgstr "Paleta"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 1"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 10"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 11"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 12"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 13"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 14"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 15"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 16"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 2"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 3"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 4"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 5"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 6"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 7"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 8"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Entrada de paleta %d"
+msgstr "Entrada de paleta 9"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
@@ -1332,7 +1169,6 @@ msgid "Scaled"
msgstr "Escalado"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "La barra de de_splazamiento está:"
@@ -1341,55 +1177,38 @@ msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Desplazar al _pulsar una tecla"
#: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "De_splazamiento a la salida"
+msgstr "Desplazarse a la _salida"
#: ../Terminal.glade.h:73
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "Desplazar una sola _lÃnea usando las teclas Mays-Arriba/-Abajo"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Desplazamiento hacia atrás"
+msgstr "_Desplazamiento hacia atrás:"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Desplazamiento</b>"
+msgstr "Desplazamiento"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Seleccione archivo de imagen de fondo"
+msgstr "Seleccione el archivo de imagen de fondo de pantalla"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una "
-"shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la "
-"documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre "
-"ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Seleccione esta opción para forzar que Terminal ejecute su shell como una shell de inicio de sesión cuando abra nuevos terminales. Vea la documentación de su shell para detalles sobre las diferencias entre ejecutarlo como una shell interactiva y como una shell de inicio de sesión."
#: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajo de teclado"
+msgstr "Atajos de teclado"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Especifica el número de lÃneas que puede desplazarse hacia atrás usando la "
-"barra de desplazamiento."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Especifica el número de lÃneas que puede desplazarse hacia atrás usando la barra de desplazamiento."
#: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr "E_stilo:"
@@ -1400,12 +1219,12 @@ msgstr "Estirado"
#: ../Terminal.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Indicador de actividad de pestaña</b>"
+msgstr "Indicador de actividad de la pestaña"
#: ../Terminal.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Color de _actividad de pestaña:"
+msgstr "Color de la pestaña _actividad:"
#: ../Terminal.glade.h:84
msgid "Terminal Preferences"
@@ -1416,46 +1235,30 @@ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
msgstr "Las aplicaciones de terminal tienen esta paleta de colores disponible:"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Texto seleccionado</b>"
+msgstr "Selección de texto"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen de manera "
-"incorrecta. Solamente están aquà para permitirle trabajar con ciertas "
-"aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento distinto "
-"del terminal."
+"Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen\n"
+"de manera incorrecta. Solamente están aquà para permitirle trabajar\n"
+"con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un\n"
+"comportamiento distinto del terminal."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo "
-"automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se "
-"estén ejecutando dentro del terminal."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Esta opción controla si el terminal desplazará el texto hacia abajo automáticamente cuando se genere una nueva salida por los comandos que se estén ejecutando dentro del terminal."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una "
-"nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado "
-"será válido en la mayorÃa de los sistemas. Si tiene problemas con los "
-"colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquÃ"
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Esto especifica qué valor tiene la variable de entorno $TERM, cuando una nueva pestaña de terminal o terminal nuevo se abre. El valor predeterminado será válido en la mayorÃa de los sistemas. Si tiene problemas con los colores en algunas aplicaciones, pruebe a poner xterm-color aquÃ"
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
@@ -1464,9 +1267,8 @@ msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Fondo transparente"
+msgstr "Transpare_ncia:"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transparent background"
@@ -1481,18 +1283,16 @@ msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr "Usar un color de fondo personalizado para el texto seleccionado"
#: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Usar _color de fondo personalizado"
+msgstr "Usar _color de fondo personalizado:"
#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Usar el color predeterminado para el fondo del texto seleccionado"
#: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+msgstr "_Apariencia"
#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1503,9 +1303,8 @@ msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La tecla _borrar genera:"
#: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Colores"
+msgstr "_Colores"
#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1520,33 +1319,28 @@ msgid "_File:"
msgstr "_Archivo:"
#: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "General"
+msgstr "_General"
#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
msgstr "TÃtulo _inicial:"
#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr ""
-"_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
+msgstr "_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Ejecutar comando como shell de inicio de sesión"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgstr "_Accesos rápido"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "Color de _texto y cursor:"
+msgstr "Color de _texto:"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1558,49 +1352,35 @@ msgstr "segundos"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>TÃtulo:</b>"
-
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Uso: Terminal [OPCIÃN...]"
-
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>TÃtulo</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr ""
#~ "El comando que se está ejecutando dentro del terminal puede establecer "
#~ "dinámicamente un nuevo tÃtulo."
-
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
-
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Fondo</b>"
-
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Transparencia o imagen de fondo:"
-
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>"
-
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
-
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Primer plano y fondo</b>"
-
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Actividad de pestaña</b>"
-
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
-
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web"
-
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Cliente de correo"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1609,7 +1389,6 @@ msgstr "segundos"
#~ "Seleccione su navegador web preferido. Dicho navegador\n"
#~ "se abre cuando hace click con el botón derecho sobre\n"
#~ "una URL y selecciona Abrir URL desde el menú contextual."
-
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1620,61 +1399,47 @@ msgstr "segundos"
#~ "de correo se abrirá cuando haga click con el botón derecho\n"
#~ "sobre una dirección de correo y cuando elija Componer E-Mail\n"
#~ "desde el menú contextual."
-
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquee aquà para cambiar la aplicación seleccionada o\n"
#~ "para deshabilitar esta caracterÃstica."
-
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Seleccione aplicación"
-
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Elija un navegador web personalizado"
-
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique la aplicación que desea usar como\n"
#~ "navegador web en Terminal:"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Especifique la aplicación que desee usar como\n"
#~ "cliente de correo en Terminal:"
-
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Navegar..."
-
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Deshablitar esta caracterÃstica"
-
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Otro..."
-
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Ninguna aplicación seleccionada"
-
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones de preferencia"
#, fuzzy
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "_Aplicaciones..."
-
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplicaciones..."
-
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Personalizar sus aplicaciones preferidas"
-
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1683,7 +1448,6 @@ msgstr "segundos"
#~ "No eligió aún una aplicación para la navegación\n"
#~ "web. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
#~ "ahora?"
-
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1692,13 +1456,10 @@ msgstr "segundos"
#~ "No eligió una aplicación para el correo electrónico\n"
#~ "todavÃa. ¿Desea configurar sus aplicaciones preferidas\n"
#~ "ahora?"
-
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
-
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
-
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
@@ -1709,45 +1470,32 @@ msgstr "segundos"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Elija un cliente de correo personalizado"
-
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Navegador web Galeon"
-
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
-
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
-
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
-
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Browser"
-
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
-
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Navegador Opera"
-
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
-
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Navegador de preferencia de Debian"
-
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "TÃtulo personalizado"
-
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "TÃtulo de la pestaña"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list