[Xfce4-commits] <terminal:master> Update website link and rename package to Xfce Terminal Emulator.

Nick Schermer nick at xfce.org
Wed Aug 19 22:10:03 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to b03b89faa9f7aff335bd56f0bcfb50dbdf140187 (commit)
       from 81a54d0d16995f0ee78438eaf7d4bf97f3ace109 (commit)

commit b03b89faa9f7aff335bd56f0bcfb50dbdf140187
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Wed Aug 19 21:52:53 2009 +0200

    Update website link and rename package to Xfce Terminal Emulator.
    
    Regenerate po files.

 po/Terminal.pot             |  206 +++++++------
 po/ar.po                    |  206 +++++++------
 po/ast.po                   |  208 +++++++------
 po/be.po                    |  208 +++++++------
 po/ca.po                    |  208 +++++++------
 po/cs.po                    |  514 ++++++++++++++++++++-----------
 po/da.po                    |  727 ++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/de.po                    |  208 +++++++------
 po/dz.po                    |  206 +++++++------
 po/el.po                    |  208 +++++++------
 po/en_GB.po                 |  208 +++++++------
 po/eo.po                    |  208 +++++++------
 po/es.po                    |  208 +++++++------
 po/et.po                    |  208 +++++++------
 po/eu.po                    |  270 +++++++++--------
 po/fi.po                    |  208 +++++++------
 po/fr.po                    |  208 +++++++------
 po/gl.po                    |  411 +++++++++++++++---------
 po/he.po                    |  206 +++++++------
 po/hu.po                    |   20 +-
 po/id.po                    |  208 +++++++------
 po/it.po                    |  208 +++++++------
 po/ja.po                    |  144 +++++----
 po/kk.po                    |  441 ++++++++++++++++----------
 po/ko.po                    |  208 +++++++------
 po/ku.po                    |  206 +++++++------
 po/lt.po                    |  206 +++++++------
 po/lv.po                    |  208 +++++++------
 po/nb.po                    |  215 +++++++-------
 po/nl.po                    |  435 +++++++++++++++++---------
 po/pa.po                    |  208 +++++++------
 po/pl.po                    |  206 +++++++------
 po/pt.po                    |  208 +++++++------
 po/pt_BR.po                 |  208 +++++++------
 po/ro.po                    |  208 +++++++------
 po/ru.po                    |  208 +++++++------
 po/sk.po                    |  208 +++++++------
 po/sq.po                    |  208 +++++++------
 po/sv.po                    |  212 +++++++-------
 po/tr.po                    |  208 +++++++------
 po/uk.po                    |  208 +++++++------
 po/ur.po                    |  206 +++++++------
 po/ur_PK.po                 |  206 +++++++------
 po/vi.po                    |  208 +++++++------
 po/zh_CN.po                 |  208 +++++++------
 po/zh_TW.po                 |  208 +++++++------
 terminal/terminal-dialogs.c |    5 +-
 47 files changed, 5848 insertions(+), 5016 deletions(-)

diff --git a/po/Terminal.pot b/po/Terminal.pot
index d96c816..48bad1d 100644
--- a/po/Terminal.pot
+++ b/po/Terminal.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr ""
@@ -230,17 +230,17 @@ msgid ""
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr ""
@@ -254,21 +254,25 @@ msgstr ""
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -362,133 +366,133 @@ msgstr ""
 msgid "Image Files"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr ""
 
@@ -545,7 +549,7 @@ msgstr ""
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr ""
 
@@ -594,234 +598,234 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 2041a0c..680367d 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-18 21:41+0200\n"
 "Last-Translator: Mohamed Magdy <mohamedmk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "طرفية"
@@ -250,17 +250,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "فضلا أرسل تقارير العلل إلى <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "تعذّر تسجيل خدمة الطرفية: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "تعذّر تشغيل الطرفية: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n"
@@ -274,13 +274,13 @@ msgstr "لم يتطابق معرِّف المستخدم"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "لقد انقطع اتصال رسالة D-BUS، جارِ الخروج...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "تعذذر تسجيل الكائن %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "محاكي طرفية X"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
@@ -289,8 +289,12 @@ msgstr ""
 "فريق عرب آيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
 "خالد حسني\t<khaledhosny at eglug.org>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "تعذّر فتح متصفح الوثائق"
 
@@ -385,133 +389,133 @@ msgstr "كل الملفات"
 msgid "Image Files"
 msgstr "ملفات صور"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "افتح لسان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "افتح طرفيّة"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "افصل اللسان "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "اغلق اللسان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "اغلق النافذة"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "انسخ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "الصق"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "الصق المُنتقى"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "التفضيلات"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "اعرض شريط القوائم"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "اعرض شريط الأدوات"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "اعرض الحواف"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ملء الشاشة"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "حدِّد العنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "أعد الضبط"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "أعد الضبط وامسح"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "اللسان السابق"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "اللسان التالي"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "تحول للسان 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "تحول للسان 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "تحول للسان 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "تحول للسان 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "تحول للسان 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "تحول للسان 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "تحول للسان 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "تحول للسان 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "تحول للسان 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "المحتويات"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "بدون عنوان"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "تعذّر تحديد صدفك ولوجك."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "بدون عنوان"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "فشل تنفيذ الإبن"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "اغلق هذا اللسان"
 
@@ -568,7 +572,7 @@ msgstr ""
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "محرر شريط الأدوات"
 
@@ -617,235 +621,235 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "فشل في فتح العنوان `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_ملف"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "افتح _لسان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "افتح لسان طرفية جديد"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "افتح _طرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "افتح نافذة طرفية جديدة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "ا_فصل اللسان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "افتح نافذة جديدة من لسان الطرفية الحالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "أ_غلق اللسان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "اغلق لسان الطرفية الحالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "أ_غلق النّافذة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "أغلق نافذة الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_حرّر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "ا_نسخ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "انسخ إلى الحافظة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "ا_لصق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "إلصق من الحافظة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "الصق ال_مُنتقى"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "أشرطة أ_دوات..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_تفضيلات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "افتح حوار تفضيلات الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "ا_عرض"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_طرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "اضبط ال_عنوان..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_صفر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "أعد الضبط و ا_مسح"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_نطلق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "اللسان ال_سابق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "تحوّل للسان السابق"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "اللسان ال_تالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "تحوّل للسان التالي"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "اعرض محتويات المساعدة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_حوْل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "اعرض معلومات حول الطرفية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "طرق ال_إدخال"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "أظهر _شريط القوائم"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "أظهر/اخفِ شريط القوائم"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "أظهر أشرطة _الأدوات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشاشة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "تحذير"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "اغلق كل الألسنة"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "إغلاق جميع الألسنة؟"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "لا _تسألني ثانية"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "العنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 75c7a2f..bbff9b4 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-06 19:09+0100\n"
 "Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "                                      ventana que cree dende la llinia de "
 "comandos"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -338,17 +338,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, envíe los informes de fallu a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Imposible rexistrar el serviciu del terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Imposible entamar terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de xeometría non válida \"%s\"\n"
@@ -362,21 +362,25 @@ msgstr "Nun concasa l'id d'usuariu"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectáu. Finando...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Imposible rexistrar oxetu %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal pa X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal pa Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Arcipiescu <xandru.martino at gmail.com>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Fallu al abrir el visor de documentación"
 
@@ -494,133 +498,133 @@ msgstr "Tolos ficheros"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheros d'imaxe"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Abrir llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Separtar llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zarrar llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zarrar ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Apegar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Apegar Escoyeta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencies"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Amosar barra del menú"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Amosar barras de ferramientes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Amosar berbesos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Afitar títulu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Reaniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reaniciar y desaniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Llingüeta anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Llingüeta siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Camudar a llingüeta 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Camudar a llingüeta 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Camudar a llingüeta 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Camudar a llingüeta 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Camudar a llingüeta 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Camudar a llingüeta 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Camudar a llingüeta 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Camudar a llingüeta 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Camudar a llingüeta 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ensin títulu"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Imposible determinar la shell d'entrada al sistema"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ensin títulu"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falló al executar fíu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zarrar esta llingüeta"
 
@@ -677,7 +681,7 @@ msgstr "Fallu al capturar tecláu"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Otra aplicación yá tien el control sobro'l to tecláu."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de barra de ferramientes"
 
@@ -734,211 +738,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Fallu al abrir la URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva llingüeta de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separtar llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva ventana pa la llingüeta actual del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zarrar _llingüeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zarrar la llingüeta actual de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zarrar ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zarrar la ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar al cartafueyu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Apegar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Apegar del cartafueyu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Apegar _Escoyeta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Apegar de la Escoyeta primaria"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barra de ferramien_tes..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar les barres de ferramientes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferencies..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir el diálogu de preferencies del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Vista"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "A_fitar títulu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Afitar un títulu personalizáu pa la llingüeta actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetear"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reaniciar y L_limpiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Dir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Llingüeta anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Saltar a la llingüeta anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Llingüeta siguie_nte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Saltar a la llingüeta siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteníos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Amosar los conteníos d'aida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Unvia_r un informe de fallu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Unviar un informe de fallu dende Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Tocante a"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Amosar información sobro Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos d'_Entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Amosar barra de _menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Amosar/anubrir la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Amosar barres de ferramien_tes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Amosar/anubrir les barres de ferramientes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Amosar _berbesos de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Amosar/anubrir les decoraciones de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Conmutar mou de pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Curiáu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zarrar toles llingüetes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -947,24 +951,24 @@ msgstr ""
 "Esta ventana tien %d llingüetes abiertes. Zarrar\n"
 "esta ventana tamién zarrará toles tos llingüetes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "¿Zarrar toles llingüetes?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nun entrugar otra vuelta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Afitar títulu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Títulu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Pon el títulu pa la llingüeta actual del terminal"
 
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d8fbb3c..751b0ae 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-18 01:02+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n at mova.org>\n"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "                                      кожнага вакна, якое вы ствараеце праз\n"
 "                                      загадны радок"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Тэрмінал"
@@ -314,17 +314,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Калі ласка, паведамляйце пра памылка ні <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Немагчыма зарэгістраваць тэрмінал: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Немагчыма запусьціць тэрмінал: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Нерэчаісны радок геамэтрыі \"%s\"\n"
@@ -338,21 +338,25 @@ msgstr "Несупадзеньне ідэнтыфікатара карыстал
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Шына D-BUS выключана; завяршэньне працы...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Немагчыма зарэгістраваць аб'ект %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Эмулятар X тэрмінала"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятар Xfce тэрмінала"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Аляксандар Няхайчык <nyakhaychyk at gmail.com>, 2006, 2007"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Немагчыма адкрыць гартач дакумэнтацыі"
 
@@ -455,133 +459,133 @@ msgstr "Усе файлы"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Відарысы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Адкрыць укладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Адкрыць тэрмінал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Адчапіць укладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Закрыць укладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыць вакно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Скапіяваць"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Уставіць вылучанае"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Перавагі"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Паказць мэню"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Паказаць панэлі сродкаў"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Паказць межы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На ўвесь экран"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Наставіць загаловак"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Скінуць"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Скінуць і ачысьціць"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Папярэдняя ўкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Наступная ўкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Укладка №1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Укладка №2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Укладка №3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Укладка №4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Укладка №5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Укладка №6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Укладка №7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Укладка №8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Укладка №9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Зьмест"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Бяз назвы"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Немагчыма вызначыць вашую абалонку"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Бяз назвы"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Немагчыма запусьціць нашчадка"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Закрыць гэтую ўкладку"
 
@@ -638,7 +642,7 @@ msgstr "Немагчыма захапіць клявіятуру"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Іншае дастасаваньне захапіла кантроль над клявіятурай."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
 
@@ -693,211 +697,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Немагчыма адкрыць URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Адкрыць ук_ладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Адкрыць новую ўкладу тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Адкрыць _Тэрмінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Стварыць новае вакно тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Ад_чапіць укладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Стварыць новае вакно для бягучай укладкі тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "За_крыць укладу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Закрыць бягучую ўкладу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "За_чыніць вакно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Зачыніць вакно тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Рэдагаваньне"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Скапіяваць"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скапіяваць у буфэр абмену"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Уставіць"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Уставіць _вылучанае"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Уставіць раней вылучаны тэкст"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Панэлі сродкаў..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Наладка панэляў"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Пера_вагі..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Адкрыць дыялёг пераваг Тэрмінала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Выгляд"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Тэрмінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Задаць _назву..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Задаць адмысловую назву для бягучай укладкі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "Ск_інуць "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Скінуць і а_чысьціць"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Пераход"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Папярэдняя ўкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Пераключыцца на папярэднюю ўкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Наступная ўкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Пераключыцца на наступную ўкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Даведка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зьмест"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Адлюстраваць зьмест даведкі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Па_ведаміць пра памылку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Паведаміць пра памылку ў Тэрмінале"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Пра праграму"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Паказаць зьвесткі пра Тэрмінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Мэтады _ўводу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Паказваць _мэню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Паказаць/схаваць радок мэню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Паказаць панэль _сродкаў"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Паказаць/схаваць панэль сродкаў"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Паказваць мя_жу вакна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Паказаць/схаваць дэкарацыі вакна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Поўна_экранны рэжым"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Пераключыць поўна_экранны рэжым"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Увага"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрыцьцё ўсіх укладак"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -906,24 +910,24 @@ msgstr ""
 "Гэтае вакно мае %d адкрытых укладак.\n"
 "Калі вы зачыніце яго, зачыніце іх усе."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Закрыць усе ўкладкі?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Больш н_е пытацца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Увод назвы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Загаловак"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Увядзіце назву для бягучай укладкі тэрмінала"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 40fe947..46c5ddb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-26 19:26+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "                                      per cada finestra que es crei des de\n"
 "                                      la línia d'ordres."
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -321,17 +321,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Envieu els errors a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "No es por registrar el servei de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "No es pot llançar el terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometria invàlida «%s»\n"
@@ -346,14 +346,14 @@ msgstr "L'identificador d'usuari no coincideix"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus de missatges D-BUS desconnectat, sortint…\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "No es por registrar l'objecte %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Terminal Xfce"
 
 # translator-credits = Llista de traductors
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
@@ -362,8 +362,12 @@ msgstr ""
 "Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>\n"
 "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
 
@@ -480,133 +484,133 @@ msgstr "Tots els fitxers"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fitxers d'imatge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Obre una pertanya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Obre el terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Separa la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tanca la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Enganxa selecció"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostra la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostra les barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostra les vores"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Estableix el títol"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reinicia i neteja"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Pestanya anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Pestanya següent"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Canvia a la pestanya 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Canvia a la pestanya 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Canvia a la pestanya 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Canvia a la pestanya 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Canvia a la pestanya 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Canvia a la pestanya 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Canvia a la pestanya 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Canvia a la pestanya 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Canvia a la pestanya 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Continguts"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre intèrpret d'ordres d'entrada."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sense títol"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "No s'ha pogut executar el fill"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tanca aquesta pestanya"
 
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al teclat"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Una altra aplicació ja ha accedit al teclat"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de barres d'eines"
 
@@ -719,211 +723,211 @@ msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la URL «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Obre una _pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Obre una nova pestanya de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Obre un t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separa la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Obre una nova finestra per l'actual pestanya del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Tanca la pestanya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Tanca l'actual pestanya de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Tan_ca la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Tanca la finestra del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia al porta-retalls"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Aferra _selecció"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Aferra de la selecció principal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalitza les barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferències"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Obre el diàleg de preferències del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Estableix el _títol"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Fixa un títol personalitzat per la pestanya actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinicia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reinicia i _neteja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "Vé_s"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Pestanya _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestanya _següent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Canvia a la pestanya següent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Informa d'un _error"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Informa d'un error al terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostra informació referent al terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Mètodes d'_entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostra la barra de _menús"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/Amaga la barra de menús"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostra les barres d'_eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostra/Amaga les barres d'eines"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/Amaga les decoracions de la finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Tanca totes les pestanyes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -933,23 +937,23 @@ msgstr ""
 "Tancar aquesta finestra farà que es\n"
 "tanquin totes les pestanyes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Fixa el títol"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr "Títol:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduïu el títol del la pestanya del terminal actual"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 56f8b50..e4acd1c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:55+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,17 +30,22 @@ msgstr "Obecné"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -h, --help                          Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
+msgstr ""
+"  -h, --help                          Zobrazí tuto nápovědu a ukončí se"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --version                       Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr ""
+"  -V, --version                       Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
 "  --disable-server                    Do not register with the D-BUS\n"
 "                                      session message bus"
-msgstr "  --disable-server                    Nezaregistruje se k relaci sběrnice D-BUS"
+msgstr ""
+"  --disable-server                    Nezaregistruje se k relaci sběrnice D-"
+"BUS"
 
 #: ../terminal/main.c:54
 msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
@@ -75,7 +80,8 @@ msgid ""
 "                                      provided"
 msgstr ""
 "  --window                            Otevřít nové okno obsahující jednu\n"
-"                                      kartu; lze zadat více než jednu takovou\n"
+"                                      kartu; lze zadat více než jednu "
+"takovou\n"
 "                                      volbu"
 
 #: ../terminal/main.c:66
@@ -86,7 +92,9 @@ msgstr "Možnosti karty"
 msgid ""
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
-msgstr "  -x, --execute                       Spustí zbytek příkazové řádky v terminálu"
+msgstr ""
+"  -x, --execute                       Spustí zbytek příkazové řádky v "
+"terminálu"
 
 #: ../terminal/main.c:69
 msgid ""
@@ -97,8 +105,10 @@ msgstr ""
 "                                      terminálu"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-msgstr "  --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE  Nastaví pracovní adresář terminálu"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+"  --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE  Nastaví pracovní adresář terminálu"
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
@@ -130,8 +140,10 @@ msgid ""
 "                                      man page), can be specified once per\n"
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
-"  --geometry=GEOMETRIE                Specifikace geometrie X (viz manuálová\n"
-"                                      stránka \"X\"), může být zadána jedna na\n"
+"  --geometry=GEOMETRIE                Specifikace geometrie X (viz "
+"manuálová\n"
+"                                      stránka \"X\"), může být zadána jedna "
+"na\n"
 "                                      otevřené okno"
 
 #: ../terminal/main.c:82
@@ -151,7 +163,8 @@ msgid ""
 "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 "                                      protocol"
 msgstr ""
-"  --startup-id=ŘETĚZEC                Identifikátor pro protokol oznámení při\n"
+"  --startup-id=ŘETĚZEC                Identifikátor pro protokol oznámení "
+"při\n"
 "                                      spuštění"
 
 #: ../terminal/main.c:88
@@ -159,8 +172,10 @@ msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -I, --icon=IKONA                    Nastaví ikonu terminálu jako název ikony\n"
-"                                             nebo název souboru name or filename"
+"  -I, --icon=IKONA                    Nastaví ikonu terminálu jako název "
+"ikony\n"
+"                                             nebo název souboru name or "
+"filename"
 
 #: ../terminal/main.c:90
 msgid ""
@@ -170,8 +185,10 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --fullscreen                        Přepne poslední zadané okno do režimu celé\n"
-"                                      obrazovky; použije se jen pro jedno okno;\n"
+"  --fullscreen                        Přepne poslední zadané okno do režimu "
+"celé\n"
+"                                      obrazovky; použije se jen pro jedno "
+"okno;\n"
 "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
 
@@ -195,7 +212,8 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --show-menubar                      Zobrazí nabídku okna pro poslední zadané\n"
+"  --show-menubar                      Zobrazí nabídku okna pro poslední "
+"zadané\n"
 "                                      okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
 "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -208,7 +226,8 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --hide-menubar                      Skryje nabídku okna pro poslední zadané\n"
+"  --hide-menubar                      Skryje nabídku okna pro poslední "
+"zadané\n"
 "                                      okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
 "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -221,7 +240,8 @@ msgid ""
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --hide-borders                      Povolí dekorace okna pro poslední zadané\n"
+"  --hide-borders                      Povolí dekorace okna pro poslední "
+"zadané\n"
 "                                      okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
 "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -234,7 +254,8 @@ msgid ""
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --hide-borders                      Zakáže dekorace okna pro poslední zadané\n"
+"  --hide-borders                      Zakáže dekorace okna pro poslední "
+"zadané\n"
 "                                      okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
 "                                      může být zadáno jednou pro každé\n"
 "                                      okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -265,10 +286,8 @@ msgstr ""
 "                                      okno; může být zadáno jednou pro\n"
 "                                      každé okno vytvořené z příkazové řádky"
 
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -297,17 +316,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nelze registrovat službu terminálu: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Nelze spustit teminál: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný řetězec geometrie \"%s\"\n"
@@ -321,53 +340,80 @@ msgstr "ID uživatele neodpovídá"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Sběrnice D-BUS byla odpojena, ukončování...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nelze registrovat objekt %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulátor terminálu X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulátor terminálu Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního adresáře jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního "
+"adresáře jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako parametru"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku příkazové řádky"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku "
+"příkazové řádky"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako parametru"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
@@ -376,13 +422,17 @@ msgstr "Volba \"--title/-T\" vyžaduje zadání titulku jako parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Volba \"--display\" vyžaduje zadání X displeje jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
@@ -391,13 +441,20 @@ msgstr "Volba \"--role\" vyžaduje zadání úlohy okna jako jeho parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako parametru"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho parametru"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Volba \"--icon/-I\" vyžaduje zadání názvu ikony nebo názvu souboru jako jeho "
+"parametru"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -412,134 +469,133 @@ msgstr "VÅ¡echny soubory"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Otevřít kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Otevřít terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Odpojit kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zavřít kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Vložit výběr"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit panel nabídky"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Zobrazit panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Zobrazit okraje okna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Nastavit titulek"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Inicializovat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Inicializovat a vymazat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Předchozí karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Následující karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Přepnout na kartu 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Přepnout na kartu 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Přepnout na kartu 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Přepnout na kartu 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Přepnout na kartu 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Přepnout na kartu 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Přepnout na kartu 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Přepnout na kartu 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Přepnout na kartu 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Spuštění procesu potomka se nezdařilo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zavřít tuto kartu"
 
@@ -564,8 +620,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
@@ -597,7 +652,7 @@ msgstr "Získání klávesnice se nezdařilo"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Vaši klávesnici již ovládá jiná aplikace."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor panelu nástrojů"
 
@@ -619,23 +674,33 @@ msgstr "Otevřít odkaz"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) "
+"nebo délka (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka "
+"(%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%"
+"d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr ""
+"Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:700
@@ -643,211 +708,211 @@ msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Otevří_t kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otevře novou kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otevřít T_erminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otevře nové okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojit kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Otevře nové okno pro aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zavřít kart_u"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zavřít okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zavřít okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Zkopírovat do schránky."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "Vlož_it"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Vložit ze schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Vložit _výběr"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Vložit z primárního výběru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Panely nás_trojů..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Přizpůsobit panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Na_stavení..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Otevřít dialog nastavení aplikace Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nastavit titulek..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Nastaví název pro aktuální kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Inicializovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Inicializovat a _vymazat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "Pře_jít"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Přejde se na předchozí kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Následující karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Přejde na následující kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Nahlásit chybu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Nahlásit chybu aplikace Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Vstupní metod_y"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Zo_brazovat panel s nabídkou"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Skrýt/zobrazit panel nabídky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Zobrazit/Skrýt panely nástrojů"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Zo_brazit okraje okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt dekorace oken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavřít všechny karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -856,23 +921,23 @@ msgstr ""
 "V okně je otevřeno %d karet. Zavřením\n"
 "tohoto okna zavřete také všechny jeho karty."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zavřít všechny karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Příště se již _nedotazovat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Nastavit titulek"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulek:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vložte název pro aktuální kartu terminálu"
 
@@ -993,32 +1058,59 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Povolit _vyhlazování písma terminálu"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, chcete-li vyhlazovat písmo v oknech terminálu aplikace "
+"Terminal. Zakázáním této volby můžete výrazně urychlit vykreslování obsahu "
+"okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu používat tučné písmo."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím spuštěným v oknech terminálu "
+"používat tučné písmo."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů společně s klávesou Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů "
+"společně s klávesou Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech terminálu."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech "
+"terminálu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken terminálu."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken "
+"terminálu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1181,16 +1273,26 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Výběr souboru s obrázkem pozadí"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace shellu."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vybráním této volby donutíte aplikaci Terminal, aby zobrazovala přihlašovací "
+"rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi "
+"spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace "
+"shellu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Zkratkové klávesy"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1233,12 +1335,24 @@ msgstr ""
 "a operačních systémů."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při "
+"generování výstupu programu spuštěného v terminálu."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po "
+"otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo "
+"vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých "
+"aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1334,33 +1448,47 @@ msgstr "sekundách"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titulek</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Použití: Terminal [VOLBA...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titulek</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Příkaz spuštěný v terminálu může dynamicky nastavovat titulek."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Písmo</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Pozadí</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Žádný</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maximální</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivita karty</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Klávesové zkratky</b>"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Webový prohlížeč"
+
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "Poštovní klient"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1370,6 +1498,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "prohlížeč se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na\n"
 #~ "odkaz URL a vybrání volby Otevřít odkaz z kontextové\n"
 #~ "nabídky."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1380,44 +1509,59 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "klient se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na e-mailovou\n"
 #~ "adresu a vybrání volby Napsat e-mail z kontextové\n"
 #~ "nabídky."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Klikněte sem pro změnu vybrané aplikace nebo zakázání této vlastnosti."
+
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Vyberte aplikaci"
+
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Zvolit vlastní webový prohlížeč"
+
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Zvolit vlastní e-mailový klient"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
 #~ "webový prohlížeč v aplikaci Terminal:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
 #~ "e-mailový klient v aplikaci Terminal:"
+
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Procházet..."
+
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Zakázat tuto vlastnost"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Jiné..."
+
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Upřednostňované aplikace"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Aplikace"
+
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Aplikace..."
+
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Upravit nastavení upřednostňovaných aplikací"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1426,6 +1570,7 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaný\n"
 #~ "webový prohlížeč. Chcete nyní nastavit\n"
 #~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1434,44 +1579,63 @@ msgstr "sekundách"
 #~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaného\n"
 #~ "poštovního klienta. Chcete nyní nastavit\n"
 #~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
+
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Epiphany Web Browser"
+
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Novell Evolution"
+
 #~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
 #~ msgstr "Výchozí webový prohlížeč (Xfce)"
+
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Výchozí klient pro elektronickou poštu (Xfce)"
+
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Galeon Web Browser"
+
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "KMail"
+
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
+
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Lynx"
+
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Mozilla Browser"
+
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla Mail"
+
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
+
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Opera Browser"
+
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Opera Mail"
+
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu"
+
 #~ msgid "Sylpheed Claws"
 #~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Vlastní titulek"
+
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Titulek karty"
-
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9af60a2..d797732 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.99.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-04 11:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 11:29+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
@@ -32,11 +32,14 @@ msgstr "Generelle tilvalg"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -h, --help                          Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
+msgstr ""
+"  -h, --help                          Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --version                       Udskriv versionsinformation og afslut"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr ""
+"  -V, --version                       Udskriv versionsinformation og afslut"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -48,7 +51,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/main.c:54
 msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
-msgstr "  --default-display=SKÆRM             standard X skærm som skal benyttes"
+msgstr ""
+"  --default-display=SKÆRM             standard X skærm som skal benyttes"
 
 #: ../terminal/main.c:55
 msgid ""
@@ -69,7 +73,8 @@ msgid ""
 "                                      options can be provided"
 msgstr ""
 "  --tab                               Ã…bn et nyt faneblad i det sidste\n"
-"                                      specificerede vindue; der kan specificeres\n"
+"                                      specificerede vindue; der kan "
+"specificeres\n"
 "                                      mere end en af disse parametre"
 
 #: ../terminal/main.c:62
@@ -103,7 +108,8 @@ msgstr ""
 "                                      indstilling i terminalen"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 msgstr "  --working-directory=MAPPENAVN       Angiv terminalens arbejdsmappe"
 
 #: ../terminal/main.c:72
@@ -127,7 +133,8 @@ msgid ""
 "  --display=DISPLAY                   X display to use for the last-\n"
 "                                      specified window"
 msgstr ""
-"  --display=SKÆRM                     X skærm til brug for det sidste angivne\n"
+"  --display=SKÆRM                     X skærm til brug for det sidste "
+"angivne\n"
 "                                      vindue"
 
 #: ../terminal/main.c:79
@@ -137,7 +144,8 @@ msgid ""
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
 "  --geometry=GEOMETRI                 X geometri specifikationer (se \"X\"\n"
-"                                      manualsiden), kan specificeres en gang per \n"
+"                                      manualsiden), kan specificeres en gang "
+"per \n"
 "                                      vindue, der skal åbnes"
 
 #: ../terminal/main.c:82
@@ -147,16 +155,19 @@ msgid ""
 "                                      can be specified once for each window\n"
 "                                      you create from the command line"
 msgstr ""
-"  --role=ROLLE                        Indstil rollen for det sidst specificerede;\n"
+"  --role=ROLLE                        Indstil rollen for det sidst "
+"specificerede;\n"
 "                                      vindue;gælder kun for ét vindue;\n"
-"                                      kan specificeres en gang for hvert vindue\n"
+"                                      kan specificeres en gang for hvert "
+"vindue\n"
 "                                      du opretter fra kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/main.c:86
 msgid ""
 "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 "                                      protocol"
-msgstr "  --startup-id=STRENG                 Id til opstartsnotifikationsprotokollen"
+msgstr ""
+"  --startup-id=STRENG                 Id til opstartsnotifikationsprotokollen"
 
 #: ../terminal/main.c:88
 msgid ""
@@ -174,13 +185,30 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --fullscreen                        Angiver det sidst specificerede vindue\n"
-"                                      i fuldskærmsindstilling; gælder kun for\n"
+"  --fullscreen                        Angiver det sidst specificerede "
+"vindue\n"
+"                                      i fuldskærmsindstilling; gælder kun "
+"for\n"
 "                                      et vindue; kan specificeres en gang\n"
 "                                      forhvert vindue du opretter fra\n"
 "                                      kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/main.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  --maximize                          Maximize the last-specified window;\n"
+"                                      applies to only one window; can be\n"
+"                                      specified once for each window you\n"
+"                                      create from the command line"
+msgstr ""
+"  --role=ROLLE                        Indstil rollen for det sidst "
+"specificerede;\n"
+"                                      vindue;gælder kun for ét vindue;\n"
+"                                      kan specificeres en gang for hvert "
+"vindue\n"
+"                                      du opretter fra kommandolinjen"
+
+#: ../terminal/main.c:99
 msgid ""
 "  --show-menubar                      Turn on the menubar for the last-\n"
 "                                      specified window; applies to only one\n"
@@ -189,11 +217,14 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-menubar                      Aktivér menulinjen for det sidst\n"
-"                                      specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-"                                      ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-
-#: ../terminal/main.c:100
+"                                      specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+"                                      ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../terminal/main.c:104
 msgid ""
 "  --hide-menubar                      Turn off the menubar for the last-\n"
 "                                      specified window; applies to only one\n"
@@ -202,11 +233,14 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --hide-menubar                      Deaktivér menulinjen for det sidst\n"
-"                                      specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-"                                      ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-
-#: ../terminal/main.c:105
+"                                      specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+"                                      ene vindue;kan specificeres en gang "
+"for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../terminal/main.c:109
 msgid ""
 "  --show-borders                      Turn on the window decorations for\n"
 "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -215,11 +249,14 @@ msgid ""
 "                                      the command line"
 msgstr ""
 "  --show-borders                      Aktivér vinduesdekorationer for det\n"
-"                                      sidst specificerede vindue; gælder kun for\n"
-"                                      det ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-
-#: ../terminal/main.c:110
+"                                      sidst specificerede vindue; gælder kun "
+"for\n"
+"                                      det ene vindue;kan specificeres en "
+"gang for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../terminal/main.c:114
 msgid ""
 "  --hide-borders                      Turn off the window decorations for\n"
 "                                      the last-specified window; applies\n"
@@ -227,12 +264,16 @@ msgid ""
 "                                      once for each window you create from\n"
 "                                      the command line"
 msgstr ""
-"  --hide-borders                      Deaktivér vinduesdekorationer for det sidst\n"
-"                                      specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-"                                      ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-
-#: ../terminal/main.c:115
+"  --hide-borders                      Deaktivér vinduesdekorationer for det "
+"sidst\n"
+"                                      specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+"                                      ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../terminal/main.c:119
 msgid ""
 "  --show-toolbars                     Turn on the toolbars for the last-\n"
 "                                      specified window; applies to only one\n"
@@ -241,11 +282,14 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 "  --show-toolbars                     Aktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
-"                                      specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-"                                      ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-
-#: ../terminal/main.c:120
+"                                      specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+"                                      ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid ""
 "  --hide-toolbars                     Turn off the toolbars for the last-\n"
 "                                      specified window; applies to only one\n"
@@ -253,19 +297,21 @@ msgid ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 msgstr ""
-"  --hide-toolbars                     Deaktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
-"                                      specificerede vindue; gælder kun for det\n"
-"                                      ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
-"                                      hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-
-#: ../terminal/main.c:147
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+"  --hide-toolbars                     Deaktivér værktøjslinjer for det "
+"sidst\n"
+"                                      specificerede vindue; gælder kun for "
+"det\n"
+"                                      ene vindue; kan specificeres en gang "
+"for\n"
+"                                      hvert vindue du opretter fra "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/main.c:169
+#: ../terminal/main.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
@@ -290,17 +336,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportér fejl til <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:264
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:273
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:567
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
@@ -314,16 +360,16 @@ msgstr "Bruger-id passer ikke"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS-beskedsystemet afbrudt, afslutter...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kan ikke registrere objekt %s"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X Terminal Emulator"
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminal Emulator"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -331,40 +377,63 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
+"parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel "
+"arbejdsmappe som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessionsid'et som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af kommandolinjen"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
+"kommandolinjen"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
@@ -373,13 +442,17 @@ msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
@@ -388,154 +461,159 @@ msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som parameter"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som "
+"parameter"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:209
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:210
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:216
 msgid "Image Files"
 msgstr "Billedfiler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Ã…bn faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Ã…bn terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Frigør faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Luk faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Luk vindue"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopièr"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Indsæt markering"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menulinje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Vis værktøjslinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Vis vindueskanter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fuldskærm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Angiv titel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Nulstil og ryd"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Forrige faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Næste faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Skift til faneblad 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Skift til faneblad 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Skift til faneblad 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Skift til faneblad 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Skift til faneblad 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Skift til faneblad 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Skift til faneblad 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Skift til faneblad 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Skift til faneblad 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Indhold"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:450
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uden titel"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kunne ikke bestemme din logindskal."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1174
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Kunne ikke afvikle underprocess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1391
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uden titel"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1726
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Luk dette faneblad"
 
@@ -560,8 +638,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
@@ -593,257 +670,266 @@ msgstr "Kunne ikke få kontrol over tastaturet"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Et andet program har allerede fået kontrol over tastaturet."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Værktøjslinjeeditor"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopièr e-postadresse"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:322
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Skriv e-post"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopièr henvisningsadresse"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:327
 msgid "Open Link"
 msgstr "Ã…bn henvisning"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:482
+#: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%"
+"d) eller længde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:498
+#: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
+"længde (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:524
+#: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
+"(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:569
+#: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:701
+#: ../terminal/terminal-widget.c:700
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ã…bn _faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Ã…bn et nyt terminalfaneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ã…bn t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Ã…bn et nyt terminalvindue"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Frigør faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Ã…bn et nyt vindue for det aktuelle terminalfaneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Lu_k faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Luk aktuelle terminalfaneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Luk vindue"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Luk terminalvinduet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigèr"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopièr"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopièr til klippebord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "I_ndsæt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Indsæt fra klippebord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Indsæt _markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Indsæt fra primær markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Værktøjslinjer..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Tilpas værktøjslinjerne"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Indstillinger..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Ã…ben terminalindstillingsvinduet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Angiv titel..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Tilpas titlen for det aktuelle faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nulstil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Nulstil og _ryd"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Skift til forrige faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Skift til næste faneblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Vis hjælpeindhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Rapportér en fejl i terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Vis informationer om terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Inddatametoder"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Vis _menulinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Vis/skjul menulinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Vis _værktøjslinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Vis/skjul værktøjslinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vis vindue_kanter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:522
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Luk alle faneblade"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:552
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -852,23 +938,24 @@ msgstr ""
 "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\n"
 "lukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:555
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Luk alle faneblade?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:568
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Spørg mig _ikke igen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1565
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Angiv titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1579
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
 
@@ -989,230 +1076,273 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Akti_ver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser på langsomme systemer."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne "
+"på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge "
+"genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser "
+"på langsomme systemer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
+"vindue at bruge fed skrift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned piletasterne sammen med Shift-tasten."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned "
+"piletasterne sammen med Shift-tasten."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
+"terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
+"terminalvinduer."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i "
+"terminalvinduet til kommandolinjen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
+msgid "Erase TTY"
+msgstr ""
+
+#: ../Terminal.glade.h:38
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "Escapesekvenser"
 
-#: ../Terminal.glade.h:38
+#: ../Terminal.glade.h:39
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../Terminal.glade.h:39
+#: ../Terminal.glade.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:40
+#: ../Terminal.glade.h:41
 msgid "Goes after initial title"
 msgstr "Kommer efter opstarttitel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:41
+#: ../Terminal.glade.h:42
 msgid "Goes before initial title"
 msgstr "Kommer før opstarttitel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:42
+#: ../Terminal.glade.h:43
 msgid "Isn't displayed"
 msgstr "Vises ikke"
 
-#: ../Terminal.glade.h:43
+#: ../Terminal.glade.h:44
 msgid "Menubar Access"
 msgstr "Menulinjeadgang"
 
-#: ../Terminal.glade.h:44
+#: ../Terminal.glade.h:45
 msgid "None (use solid color)"
 msgstr "Ingen (brug ensfarvet)"
 
-#: ../Terminal.glade.h:45
+#: ../Terminal.glade.h:46
 msgid "On the left side"
 msgstr "PÃ¥ venstre side"
 
-#: ../Terminal.glade.h:46
+#: ../Terminal.glade.h:47
 msgid "On the right side"
 msgstr "På højre side"
 
-#: ../Terminal.glade.h:47
+#: ../Terminal.glade.h:48
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Ã…bn en dialog for at indstille farven"
 
-#: ../Terminal.glade.h:48
+#: ../Terminal.glade.h:49
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Ã…bner nye vinduer"
 
-#: ../Terminal.glade.h:49
+#: ../Terminal.glade.h:50
 msgid "Palette"
 msgstr "Palet"
 
-#: ../Terminal.glade.h:50
+#: ../Terminal.glade.h:51
 msgid "Palette entry 1"
 msgstr "Paletværdi 1"
 
-#: ../Terminal.glade.h:51
+#: ../Terminal.glade.h:52
 msgid "Palette entry 10"
 msgstr "Paletværdi 10"
 
-#: ../Terminal.glade.h:52
+#: ../Terminal.glade.h:53
 msgid "Palette entry 11"
 msgstr "Paletværdi 11"
 
-#: ../Terminal.glade.h:53
+#: ../Terminal.glade.h:54
 msgid "Palette entry 12"
 msgstr "Paletværdi 12"
 
-#: ../Terminal.glade.h:54
+#: ../Terminal.glade.h:55
 msgid "Palette entry 13"
 msgstr "Paletværdi 13"
 
-#: ../Terminal.glade.h:55
+#: ../Terminal.glade.h:56
 msgid "Palette entry 14"
 msgstr "Paletværdi 14"
 
-#: ../Terminal.glade.h:56
+#: ../Terminal.glade.h:57
 msgid "Palette entry 15"
 msgstr "Paletværdi 15"
 
-#: ../Terminal.glade.h:57
+#: ../Terminal.glade.h:58
 msgid "Palette entry 16"
 msgstr "Paletværdi 16"
 
-#: ../Terminal.glade.h:58
+#: ../Terminal.glade.h:59
 msgid "Palette entry 2"
 msgstr "Paletværdi 2"
 
-#: ../Terminal.glade.h:59
+#: ../Terminal.glade.h:60
 msgid "Palette entry 3"
 msgstr "Paletværdi 3"
 
-#: ../Terminal.glade.h:60
+#: ../Terminal.glade.h:61
 msgid "Palette entry 4"
 msgstr "Paletværdi 4"
 
-#: ../Terminal.glade.h:61
+#: ../Terminal.glade.h:62
 msgid "Palette entry 5"
 msgstr "Paletværdi 5"
 
-#: ../Terminal.glade.h:62
+#: ../Terminal.glade.h:63
 msgid "Palette entry 6"
 msgstr "Paletværdi 6"
 
-#: ../Terminal.glade.h:63
+#: ../Terminal.glade.h:64
 msgid "Palette entry 7"
 msgstr "Paletværdi 7"
 
-#: ../Terminal.glade.h:64
+#: ../Terminal.glade.h:65
 msgid "Palette entry 8"
 msgstr "Paletværdi 8"
 
-#: ../Terminal.glade.h:65
+#: ../Terminal.glade.h:66
 msgid "Palette entry 9"
 msgstr "Paletværdi 9"
 
-#: ../Terminal.glade.h:66
+#: ../Terminal.glade.h:67
 msgid "Replaces initial title"
 msgstr "Erstatter opstarttitel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:67
+#: ../Terminal.glade.h:68
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Nulstil aktivitets_indikator for faneblad efter"
 
-#: ../Terminal.glade.h:68
+#: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Scaled"
 msgstr "Skaleret"
 
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "_Rullebjælken er:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:70
+#: ../Terminal.glade.h:71
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Rul på _tastetryk"
 
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:72
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Rul ved _uddata"
 
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:73
 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 msgstr "Rul en enkelt _linje med Shift-op/nedpiletasterne"
 
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:74
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Rul _tilbage:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:75
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulning"
 
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:76
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Vælg baggrundsbillede"
 
-#: ../Terminal.glade.h:76
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
-
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Genvejstaster"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din "
+"kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se "
+"dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem "
+"kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Genvejstaster"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+
+#: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:81
 msgid "Stretched"
 msgstr "Udstrakt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:82
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Aktivitetsindikator for faneblad"
 
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:83
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Aktivitetsfarve for f_aneblad:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:84
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Terminalindstillinger"
 
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:85
 msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
 msgstr "Terminalprogrammer har adgang til denne farve-palette:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:86
 msgid "Text Selection"
 msgstr "Tekstmarkering"
 
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:87
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1224,127 +1354,152 @@ msgstr ""
 "arbejde med indstillinger, som forskellige programmer\n"
 "og operativsystemer måske forventer."
 
-#: ../Terminal.glade.h:90
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
-
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når "
+"der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt "
+"terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen "
+"skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i "
+"nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+
+#: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
 msgstr "Fliselagt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:93
+#: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Transpare_ncy:"
 msgstr "Gennemsig_tighed:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:96
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Gennemsigtig baggrund"
 
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Use _default color"
 msgstr "Brug _standardfarve"
 
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use a custom text selection background color"
 msgstr "Brug en brugerdefineret tekstvalg-baggrundsfarve"
 
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:99
 msgid "Use c_ustom color:"
 msgstr "Brug _tilpasset farve:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:100
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr "Brug standard tekstvalg-baggrundsfarve"
 
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:101
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Udseende"
 
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Baggrundsfarve:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:103
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Tilbagetasten generer:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:104
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farver"
 
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:105
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-tasten generer:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:106
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "Indstil _dynamisk titel:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fil:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_General"
 msgstr "_Generelt"
 
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:109
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "_Opstarttitel:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:109
-msgid "_Reset comparibility options to defaults"
+#: ../Terminal.glade.h:110
+#, fuzzy
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Nulstil kompabilitetsindstillinger til standardindstillinger"
 
-#: ../Terminal.glade.h:110
+#: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Kør kommando som logindskal"
 
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "_Genveje"
 
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstfarve:"
 
-#: ../Terminal.glade.h:113
+#: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "_Opdatér utmp/wtmp posterne når en kommando bliver startet"
 
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Brug: Terminal [VALGMULIGHED...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Forgrund og baggrund</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivitet for faneblad</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Genvejstaster</b>"
-
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8915491..9526d04 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "jedes\n"
 "                                      zu öffnende Fenster angegeben werden"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -328,17 +328,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte melden Sie Probleme unter <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Registrieren des Terminaldienstes: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Terminal konnte nicht gestartet werden: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ungültige Geometrieangabe »%s«\n"
@@ -352,14 +352,14 @@ msgstr "Benutzer-Identifikationsnummern stimmen nicht überein"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Verbindung zum Nachrichtenbus D-Bus wurde getrennt, beende...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Konnte das D-Bus-Objekt nicht registrieren: %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X Terminal-Emulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminal-Emulator"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -369,8 +369,12 @@ msgstr ""
 "Enrico Tröger <enrico at xfce.org>\n"
 "and some more"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Konnte den Browser für die Dokumentation nicht öffnen"
 
@@ -486,133 +490,133 @@ msgstr "Alle Dateien"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bilddateien"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Reiter öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Fenster öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Reiter abtrennen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Reiter schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Textauswahl einfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Menüleiste anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Fensterdekoration anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Titel festlegen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Zurücksetzen und leeren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Vorheriger Reiter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Nächster Reiter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Zu Reiter 1 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Zu Reiter 2 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Zu Reiter 3 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Zu Reiter 4 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Zu Reiter 5 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Zu Reiter 6 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Zu Reiter 7 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Zu Reiter 8 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Zu Reiter 9 wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Konnte Login-Shell nicht ermitteln."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unbenannt"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Konnte Kindprozess nicht ausführen"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Reiter schließen"
 
@@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "Fehler beim Reservieren der Tastatur"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Eine andere Anwendung hat derzeit die Kontrolle über die Tastatur."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisten editieren..."
 
@@ -721,211 +725,211 @@ msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten: Falsches Format (%d) oder Länge (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Die URL »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_Reiter öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Einen neuen Terminalreiter öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "F_enster öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Ein neues Terminalfenster öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Reiter _abtrennen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Den aktuellen Terminalreiter in neuem Fenster öffnen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Reiter sch_ließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Den aktuellen Terminalreiter schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster _schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Das Terminalfenster schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ei_nfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Textauswahl ein_fügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Den ausgewählten Text einfügen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Werzeugleisten..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Werkzeugleisten einrichten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Einstellungen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Die Terminaleinstellungen bearbeiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Titel festlegen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Einen benutzerdefinierten Titel für den aktuellen Reiter einstellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Die Benutzerdokumentation anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Fehler melden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Einen Fehler in Terminal melden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Ãœber"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Informationen über Terminal anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Eingabemethoden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menüleiste anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Die Werkzeugleisten anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_Fensterdekoration anzeigen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Die Fensterdekoration anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Den Vollbildmodus betreten oder verlassen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle Reiter schließen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -935,24 +939,24 @@ msgstr ""
 "Sie das Fenster jetzt schließen, werden auch\n"
 "alle Reiter darin geschlossen."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Alle Reiter schließen?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "In Zukunft _nicht mehr nachfragen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titel festlegen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Geben Sie den Titel für den aktuellen Terminalreiter ein"
 
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 128d206..06c2737 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-23 01:56+0530\n"
 "Last-Translator: yangka <yanang_ka at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: dzongkha <pgeyleg at dit.gov.bt>\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "                                      འབད་མི་ཝིནཌོ་རེ་རེ་དོན་ལུ་ཚར་གཅིག་\n"
 "                                      གསལ་བཀོད་འབད་བཏུབ་ཨིན།"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།"
@@ -342,17 +342,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཞབས་ཏོག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགསཔ: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགསཔ: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ནུས་མེད་ཐིག་རྩིས་ཡིག་རྒྱུན། \"%s\"\n"
@@ -366,21 +366,25 @@ msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་ཨའི་ཌི་མཐུན་
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "ཌི-བསི་འཕྲིན་དོན་བརྡ་རྟགས་འགྲུལ་ལམ་མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོད་མི་ ཕྱིར་ཐོན་དོ...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "དངོས་པོ་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགསཔ %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ཨེགསི་ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕེལ།"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ-ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་བརའུ་ཟར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
 
@@ -487,133 +491,133 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཆ་མཉམ།"
 msgid "Image Files"
 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱེལ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "ཝིནཌོ་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "སྦྱར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "སེལ་འཐུ་སྦྱར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "མཐའ་མཚམས་ཚུ་སྟོན།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "སླར་སྒྲིག"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "སླར་སྒྲིག་དང་བསལ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "ཤེལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༡ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༢ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༣ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༤ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༥ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༦ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༧ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༨ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ ༩ ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "ནང་དོན་ཚུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགསཔ།"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ནང་བསྐྱོད་ཤལ་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགསཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགསཔ།"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "ཆ་ག་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་་བྱུང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
 
@@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཐོབ་ནི་ལུ་འཐུ
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "གློག་རིམ་གཞན་ཅིག་ཧེ་མ་ལས་ཁྱོད་རའི་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ལྟག་ལས་ཚད་འཛིན་འཐོབ་ནུག"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཞུན་དག་པ།"
 
@@ -724,211 +728,211 @@ msgstr "གནད་སྡུད་ཚོས་གཞི་ནུས་མེན
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་བརའུ་ཟར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེལ།(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་དོན་ལུ་ཝིནཌོ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ཝིནཌོ་ཁ་བསྡམས།(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིནཌོ་འདི་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "ཞུན་དག(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "འཛིན་པང་ལུ་འདྲ་བཤུས་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "སྦྱར།(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "འཛིན་པང་ལས་སྦྱར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "སེལ་འཐུ་སྦྱར།(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "གཞི་རིམ་སེལ་འཐུ་ལས་སྦྱར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ...(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ཚུ་སྲོལ་སྒྲིག་བཟོ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ...(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་དགའ་གདམ་ཌའི་ལོག་འདི་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།...(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་མཆོང་ལྡེའི་དོན་ལུ་སྲོལ་སྒྲིག་མགོ་མིང་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "སླར་སྒྲིག(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "སླར་སྒྲིག་དང་བསལ།(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "འགྱོ།(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ།(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་མཆོང་ལྡེ་ལུ་སོར་བསྒྱུར།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "གྲོགས་རམ་ནང་དོན་ཚུ་བཀྲམ་བཏོན་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "རྐྱེན་ཅིག་སྙན་ཞུ།(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་རྐྱེན་ཅིག་སྙན་ཞུ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ཊར་མི་ནལ་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་བཀྲམ་བཏོན་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ལམ་ཚུ།(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་འདི་སྟོན་/གསང་བཞག"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན་/གསང་བཞག"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ཝིནཌོ་མཐའ་མཚམས་ཚུ་སྟོན།(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ཝིནཌོ་མཛེས་བཀོད་ཚུ་སྟོན/གསང་བཞག"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "གསལ་གཞི་ཐབས་ལམ་སོར་སྟོན།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "ཉེན་བརྡ།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -937,24 +941,24 @@ msgstr ""
 "ཝིནཌོ་འདི་ལུ་ %d མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཁ་ཕྱེ་ཡོད། ཝིནཌོ་\n"
 "འདི་ཁ་བསྡམས་ད་འདིའི་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཡང་ཁ་བསྡམས་འོང་།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས་ནི?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "ང་ལུ་ལོག་མ་འདྲི།(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ཝིནཌོ་མགོ་མིང་|མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "མགོ་མིང་།"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "ད་ལྟོའི་ཊར་མི་ནཱལ་མཆོང་ལྡེ་འདིའི་དོན་ལུ་མགོ་མིང་འདི་བཙུགས།"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9273dce..1d8baad 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:25+0200\n"
 "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "                                      για κάθε παράθυρο που δημιουργείτε\n"
 "                                      από τη γραμμή εντολών"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Τερματικό"
@@ -338,17 +338,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας τερματικού: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του τερματικού: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό γεωμετρίας \"%s\"\"\n"
@@ -362,21 +362,25 @@ msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν ταιριάζει"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Ο δίαυλος μηνυμάτων D-BUS αποσυνδέθηκε, έξοδος...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αντικειμένου %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Προσομοίωση τερματικού X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Προσομοίωση τερματικού Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at serverhive.com>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
 
@@ -493,133 +497,133 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Αρχεία εικόνων"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Άνοιγμα καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Άνοιγμα τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Απόσπαση καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Επικόλληση επιλογής"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθηκών"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων παραθύρου"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Καθορισμός τίτλου"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Αρχικοποίηση"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Αρχικοποίηση και Καθαρισμός"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Μετάβαση στην Καρτέλα 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Περιεχόμενα"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ανώνυμο"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του κελύφους εισόδου σας."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ανώνυμο"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
 
@@ -676,7 +680,7 @@ msgstr "Αδύνατη η λήψη του πληκτρολογίου"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Μια άλλη εφαρμογή έχει ήδη λάβει τον έλεγχο του πληκτρολογίου σας."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής εργαλειοθήκης"
 
@@ -731,211 +735,211 @@ msgstr "Λήφθηκαν μη έγκυρα χρώματα: Εσφαλμένη μ
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Το άνοιγμα του URL \"%s\" απέτυχε."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Ανοίγει νέο παράθυρο με την τρέχουσα καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Κλείνει την τρέχουσα καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Επικόλληση"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Επικόλληση _επιλογής"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Επικόλληση από την κύρια επιλογή"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Εργαλειοθήκες..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Προτιμήσεις..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου προτιμήσεων του τερματικού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Τερματικό"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Ορισμός τίτλου..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "Επανα_φορά"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Επαναφορά και Καθαρι_σμός"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Προβολή περιεχομένων βοήθειας"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Αποστολή α_ναφοράς σφάλματος"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων στο τερματικό"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Μέθοδοι ε_ισαγωγής"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Εμφάνιση _μπάρας μενού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη μπάρας μενού"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθηκών"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη εργαλειοθηκών"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Εμφάνιση Πε_ριγραμμάτων παραθύρου"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη των περιγραμμάτων παραθύρου"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -944,23 +948,23 @@ msgstr ""
 "Αυτό το παράθυρο έχει %d ανοιχτές καρτέλες\n"
 "Εάν το κλείσετε, θα κλείσουν όλες οι καρτέλες."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών;"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Να _μην ξαναγίνει η ερώτηση"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ορισμός τίτλου"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr "Τίτλος:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Εισάγετε τον τίτλο για την τρέχουσα καρτέλα"
 
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 55e7cd0..f58ec84 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-18 12:34+1000\n"
 "Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
 "Language-Team: English/GB\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -311,17 +311,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Unable to register terminal service: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Unable to launch terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
@@ -335,14 +335,14 @@ msgstr "User id mismatch"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Unable to register object %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X Terminal Emulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminal Emulator"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -350,8 +350,12 @@ msgstr ""
 "Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2005.Jeff Bailes "
 "<thepizzaking at gmail.com>, 2007."
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Failed to open the documentation browser"
 
@@ -462,133 +466,133 @@ msgstr "All Files"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Image Files"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Open Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Open Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Detach Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Close Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Close Window"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Copy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Paste"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Paste Selection"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferences"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Show menubar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Show toolbars"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Show borders"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fullscreen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Set Title"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reset and Clear"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Previous Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Next Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Switch to Tab 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Switch to Tab 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Switch to Tab 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Switch to Tab 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Switch to Tab 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Switch to Tab 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Switch to Tab 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Switch to Tab 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Switch to Tab 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Contents"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Untitled"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Unable to determine your login shell."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Untitled"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Failed to execute child"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Close this tab"
 
@@ -645,7 +649,7 @@ msgstr "Failed to acquire keyboard"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Another application has already acquired control over your keyboard."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Toolbar Editor"
 
@@ -698,211 +702,211 @@ msgstr "Received invalid colour data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Failed to open the URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Open _Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Open a new terminal tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Open T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Open a new terminal window"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Detach Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Open a new window for the current terminal tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "C_lose Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Close the current terminal tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Close Window"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Close the terminal window"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copy to clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Paste"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Paste from clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Paste _Selection"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Paste from primary selection"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Toolbars..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Customise the toolbars"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferences..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Open the Terminal preferences dialogue"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_View"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Set Title..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Set a custom title for the current tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reset"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reset and C_lear"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Previous Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Switch to previous tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Next Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Switch to next tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Help"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contents"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Display help contents"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Report a bug"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Report a bug in Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_About"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Display information about Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Input Methods"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Show _Menubar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Show/hide the menubar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Show _Toolbars"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Show/hide the toolbars"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Show Window _Borders"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Show/hide the window decorations"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullscreen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Toggle fullscreen mode"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Warning"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Close all tabs"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -911,23 +915,23 @@ msgstr ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Close all tabs?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Do _not ask me again"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Set Title"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr "Title:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Enter the title for the current terminal tab"
 
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 9e77b54..4a52eff 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-14 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Jarbas Araujo Jr. <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian."
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "                                      fenestro; specifebla unufoje po ĉiu\n"
 "                                      fenestro kreita per la komandlinio\n"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalo"
@@ -331,17 +331,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erarojn, bonvolu raporti al <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ne eblas registri servicon de terminalo: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Ne eblas lanĉi terminalon: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nevalida geometria ĉeno \"%s\"\n"
@@ -355,14 +355,14 @@ msgstr "Neĝusta uzanta identigo"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS-o mesaĝobuso malkonektata, eliranta...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ne eblas registri objekton %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X-Terminala Imitilo"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce-Terminala Imitilo"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -371,8 +371,12 @@ msgstr ""
 "Jarbas Araujo Jr <jarbasaraujojr at yahoo.com.br>\n"
 "Sylvain Vedrenne <gnu_sylvain at xfce.org>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
 
@@ -471,134 +475,134 @@ msgstr "Ĉiuj Dosieroj"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildaj Dosieroj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Malfermu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Malfermu Terminalon"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Separu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fermu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fermu Fenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Algluu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "<b>Tekstomarko</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferaĵoj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Malkaŝu menuostrion"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Malkaŝu ilarstrion"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Malkaŝu bordojn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tutekrana"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Difinu titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Reŝarĝu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reŝarĝu kaj Purigu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "AntaÅ­a Langeto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Proksima Langeto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Aliru Langeton 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Aliru Langeton 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Aliru Langeton 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Aliru langeton 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Aliru langeton 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Aliru langeton 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Aliru langeton 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Aliru langeton 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Aliru langeton 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Enhavo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sentitola"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Neebla trovi vian salutŝelon"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sentitola"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Fiaskrulis filon"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermu ĉi Langeton"
 
@@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "Fiaskis akiranta klavaron"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Alia aplikaĵo jam kontrolas vian klavaron."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Ilarstria Editoro"
 
@@ -709,211 +713,211 @@ msgstr "Ricevis nevalidan kolordatumon: Misaranĝo (%d) aŭ longeco (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Ne elblas malfermi dokumentar-krozilon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosiero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Malfermu _Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Malfermu novan terminalolangeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Malfermu T_erminalon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Malfermu novan terminalofenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Malfermu novan fenestron por ĉi terminalolangeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Fermu Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Malfermu ĉi terminalolangeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermu Fenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Malfermu la terminalofenestron"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Alkopiu la poŝon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Algluu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Algluu el la poŝo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Ilars_trio..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Agordu la ilastrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferoj..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Malfermu la Terminalopreferan dialogujon "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Vidu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Difinu Titolo..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Difinu agordtitolon por ĉi langeto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reŝarĝu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reŝarĝu kaj _Purigu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Aliru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "A_ntaÅ­an Langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Aliru antaÅ­an langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Proksiman langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Aliru proksiman langeton"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Enhavo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Montru helpenhavon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Raportu programfuŝon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Raportu programfuŝon en Terminalo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Montru informojn pri Terminalo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Enirmetodoj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Malkaŝu _Menuostrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la menuostrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Malkaŝu _Ilarstrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la ilarstrion"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Malkaŝu Fenestro_bordojn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Kaŝu/Malkaŝu la fenestrodekoraciojn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tutekrana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Aktivigu tutekranan reĝimon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Averto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -922,24 +926,24 @@ msgstr ""
 "Ĉi fenestro havas %d malfermitajn langetojn. Ĝin fermanta\n"
 "vi ankaŭ fermos ĉiujn langetojn."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Ĉu fermi ĉiujn langetojn?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne redemandu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Fenestrotitolo|Difinu Titolon"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Eniru la titolon por ĉi terminalan lengeton"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9cb952c..0d64ade 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:49+0100\n"
 "Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "                                      ventana que cree desde la línea de "
 "comandos"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -358,17 +358,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, envíe los informes de error a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Imposible registrar el servicio del terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Imposible iniciar terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometría no válida \"%s\"\n"
@@ -382,14 +382,14 @@ msgstr "No coincide el id de usuario"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus de mensajes D-BUS desconectado. Finalizando...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Imposible registrar objeto %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal para X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal para Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -397,8 +397,12 @@ msgstr ""
 "Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>\n"
 "Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Fallo al abrir el visor de documentación"
 
@@ -516,133 +520,133 @@ msgstr "Todos los archivos"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Archivos de imagen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Abrir pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Separar pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Cerrar pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar selección"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostrar barra del menú"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostrar barras de herramientas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostrar bordes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Establecer título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reiniciar y borrar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Pestaña siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Cambiar a pestaña 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Cambiar a pestaña 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Cambiar a pestaña 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Cambiar a pestaña 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Cambiar a pestaña 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Cambiar a pestaña 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Cambiar a pestaña 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Cambiar a pestaña 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Cambiar a pestaña 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenidos"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Imposible determinar la shell de entrada al sistema"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falló al ejecutar hijo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Cerrar esta pestaña"
 
@@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "Fallo al capturar teclado"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Otra aplicación ya tiene el control sobre su teclado."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de barra de herramientas"
 
@@ -756,211 +760,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Fallo al abrir la URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separar pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva ventana para la pestaña actual del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Cerrar _pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Cerrar la ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Pegar del portapapeles"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Pegar _selección"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Pegar de la selección primaria"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barra de herramien_tas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar las barras de herramientas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Preferencias..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir el diálogo de preferencias del terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "E_stablecer título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Establecer un título peronalizado para la pestaña actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetear"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reiniciar y _limpiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Saltar a la pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestaña siguie_nte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Saltar a la pestaña siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenidos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Envia_r un informe de error"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Enviar un informe de error desde Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de entra_da"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar barra de _menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostrar/ocultar las barras de herramientas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar/ocultar las decoraciones de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Atención"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -969,24 +973,24 @@ msgstr ""
 "Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\n"
 "esta ventana también cerrará todas sus pestañas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_No preguntar de nuevo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Establecer título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduzca el título para la pestaña actual del terminal"
 
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e7989d2..0c207d7 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-01 07:10-0700\n"
 "Last-Translator: Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se>\n"
 "Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "                                      ühes aknas; võimalik korra määrata\n"
 "                                      igale käsurealt loodavale aknale"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -316,17 +316,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Palun teavitage vigadest <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Terminaliteenust ei saanud registreerida: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Terminali ei saanud käivitada: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Vigane geomeetria sõne „%s”\n"
@@ -340,21 +340,25 @@ msgstr "Kasutajatunnus ei kattu"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS sõnumisiini ühendus katkestatud, väljutakse...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ei saanud registreerida objekti „%s”"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X terminaliemulaator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce terminaliemulaator"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kristjan Siimson <epost at ksiimson.se> & tolge.pingviin.org"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentatsioonibrauseri avamine ebaõnnestus"
 
@@ -454,133 +458,133 @@ msgstr "Kõik failid"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Pildifailid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Avada kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Avada terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Lahutada kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Sulgeda kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulgeda aken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopeerida"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Asetada"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Asetada märgistus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Eelistused"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Näidata menüüriba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Näidata tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Näidata raame"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Üleekraanirežiim"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Määrata pealkiri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Lähtestada"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Lähtestada ja puhastada"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Eelmine kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Järgmine kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Lülituda 1. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Lülituda 2. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Lülituda 3. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Lülituda 4. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Lülituda 5. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Lülituda 6. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Lülituda 7. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Lülituda 8. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Lülituda 9. kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisukord"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Pealkirjastamata"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Sinu logimiskesta ei õnnestunud tuvastada."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Pealkirjastamata"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Alama käivitamine ebaõnnestus"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sulgeda see kaart"
 
@@ -637,7 +641,7 @@ msgstr "Klaviatuuri omandamine ebaõnnestus"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Mõni teine rakendus on juba saanud võimu sinu klaviatuuri üle."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tööriistariba toimetaja"
 
@@ -692,211 +696,211 @@ msgstr "Saadi valed värviandmed: Vale vorming (%d) või pikkus (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL-i „%s” avamine ebaõnnestus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Fail"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Avada kaar_t"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Avada uus terminali kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Avada t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Avada uus terminali kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lahuta_da kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Avada käesolevale terminali kaardile uus aken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Su_lgeda kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Sulgeda käesolev terminali kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulgeda aken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Sulgeda terminali aken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "Toim_etada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopeerida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopeerida lõikepuhvrisse"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Asetada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Asetada lõikepuhvrist"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "A_setada märgistus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Asetada peamisest märgistusest"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Tööriistaribad..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Kohandada tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Eelistused..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Avada Terminali eelistuste dialoog"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Vaade"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Määrata pealkiri..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Määrata käesolevale kaardile kohandatud pealkiri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Lähtestada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "_Lähtestada ja puhastada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Liikuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Eelmine kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Lülituda eelmisele kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Järgmi_ne kaart"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Lülituda järgmisele kaardile"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Abi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisukord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Näidata abi sisukorda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Teavitada veast"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Teavitada Terminali veast"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "Te_ave"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Näidata Terminali kohta teavet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "S_isendmeetodid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Näidata _menüüriba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Näidata/peita menüüriba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Näida_ta tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Näidata/peita tööriistaribasid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_Näidata akende raame"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Näidata/peita aknadekoratsioone"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Üleekraanirežiim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Lülitada üleekraanirežiim sisse-välja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Hoiatus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Sulgeda kõik kaardid"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -905,24 +909,24 @@ msgstr ""
 "Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna\n"
 " sulgemisel suletakse ka kõik kaardid."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Sulgeda kõik kaardid?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Mitte uuesti küsida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Window Title|Määrata pealkiri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Paanitud"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Sisestage käesoleva terminalikaardi pealkiri"
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0a8d3ea..593b3de 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-17 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu at lists.debian.org>\n"
@@ -33,11 +33,14 @@ msgstr "Aukerak orokorrak"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -h, --help                          Laguntza mezu hau bistarazi eta irten"
+msgstr ""
+"  -h, --help                          Laguntza mezu hau bistarazi eta irten"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -v, --version                       Bertsio argibideak bistarazi eta irten"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr ""
+"  -v, --version                       Bertsio argibideak bistarazi eta irten"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -105,8 +108,10 @@ msgstr ""
 "                                      barnean exekutatu"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
-msgstr "  --working-directory=DIRIZENA        Terminalaren lan direktorioa ezarri"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgstr ""
+"  --working-directory=DIRIZENA        Terminalaren lan direktorioa ezarri"
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
@@ -152,7 +157,8 @@ msgstr ""
 "  --role=PORTAMOLDEA                  Azken hautatutako leihoaren;\n"
 "                                      portamoldea ezarri; bakarrik leiho\n"
 "                                      batetan ezartzen da; komando lerrotik\n"
-"                                      sortutako leiho bakoitzeko behin ezarri\n"
+"                                      sortutako leiho bakoitzeko behin "
+"ezarri\n"
 "                                      daiteke"
 
 #: ../terminal/main.c:86
@@ -168,7 +174,8 @@ msgid ""
 "  -I, --icon=ICON                     Set the terminal's icon as an icon\n"
 "                                      name or filename"
 msgstr ""
-"  -I, --icon=IKONOA                   Ezarri terminalaren ikonoa ikono-izen edo\n"
+"  -I, --icon=IKONOA                   Ezarri terminalaren ikonoa ikono-izen "
+"edo\n"
 "                                      fitxategi-izen gisa"
 
 #: ../terminal/main.c:90
@@ -287,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "                                      komando lerrotik sorturiko leiho\n"
 "                                      bakoitzagatik bat ezarri dezakezu."
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminala"
@@ -317,17 +324,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mesedez arazoen berri <%s>-en eman.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Ezin da terminal zerbitzua erregistratu: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Ezin da terminala abiarazi: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
@@ -341,21 +348,25 @@ msgstr "Okerreko erabiltzaile id-a"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS mezu bus-a deskonektaturik, irteten...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ezin da objektua erregistratu: %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X Terminal Emuladorea"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminal Emuladorea"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentazio nabigatzailea irekitzerakoan huts egin du"
 
@@ -379,8 +390,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "\"--sm-client-id\" aukerak saio id-a parametro bezala ezartzea behar du"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"\"--sm-client-id\" aukerak saio id-a parametro bezala ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
@@ -396,7 +409,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
-msgstr "\"--command/-e\" aukerak bere parametro bezala komando bat ezartzea behar du"
+msgstr ""
+"\"--command/-e\" aukerak bere parametro bezala komando bat ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
@@ -414,8 +428,10 @@ msgstr "\"--title/-T\" aukerak bere parametro bezala titulua ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "\"--display\" aukerak bere parametro bezala X pantaila  ezartzea behar du"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"\"--display\" aukerak bere parametro bezala X pantaila  ezartzea behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
@@ -433,7 +449,8 @@ msgstr "\"--role\" aukerak leiho portamoldea parametro bat bezala behar du"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr ""
 "\"--startup-id\" aukerak bere parametro bezala abiarazte id-a ezartzea behar "
 "du"
@@ -460,133 +477,133 @@ msgstr "Fitxategi denak"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Irudi Fitxategiak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Ireki Fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Ireki Terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desuztartu fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Itxi fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiatu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Hautapena Itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Menu-barra bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Tresna-barrak bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Ertzak bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantaila-osoa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Titulua ezarri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Berrezarri"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Berrezarri eta garbitu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Aurreko Fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Hurrengo Fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Aldatu 1. fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Aldatu 2. fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Aldatu 3. fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Aldatu 4. fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Aldatu 5. fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Aldatu 6. fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Aldatu 7. fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Aldatu 8. fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Aldatu 9. fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Edukia"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Ezin da zure saio shell-a atzeman."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Izengabea"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Huts egin du semea abiaraztean"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Itxi fitxa hau"
 
@@ -643,7 +660,7 @@ msgstr "Huts teklatu kontrol eskuratzerakoan"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Beste aplikazio batek zure teklatuaren kontrola du dagoeneko."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barra editorea"
 
@@ -674,7 +691,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Ezin da Mozilla URL-a treminalean jaregin. Okerreko formatua (%d) edo luzera "
 "(%d)\n"
@@ -689,7 +707,8 @@ msgstr ""
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:700
@@ -697,211 +716,211 @@ msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da. Okerreko formatua (%d) edo luzera (%d)\n
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Huts `%s' URLa irekitzaean"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Fi_txa Ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Terminal fitxa berri bat ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "T_erminala Ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Terminal leho berri bat ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desuztartu fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Uneko Terminal fitxarenzat leiho berri bat ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "I_txi fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "DAuden terminal fitxa guztiak itxi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Itxi leihoa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Terminal leihoa itxi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiatu arbelean"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Arbeletik itsasi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Hautapena Itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Oinarrziko hautapenetik itsatsi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Tresna-barrak..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Hob_espenak..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Terminal hobespen leihoa ireki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Ezarri titulua..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Ezarri titulu pertsonalizatua fitxa honentzat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "Berre_zarri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Joan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Aurreko fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Hurrengo fitxa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Laguntza edukiak bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Programa-errore baten be_rri eman"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Terminalaren programa-errore baten berri eman"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Teminalari buruzko informazioa bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Sarrera-metodoak"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_menu-barra bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "menu-barra bistarazi/gorde"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Tresna-barrak bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Tresna-barrak bistarazi/gorde"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Leiho ertzak bistarazi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Leiho dekorazioa bistarazi/ezkutatu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Txandakatu pantaila oso modua"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Kontuz!"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fitxa guztiak itxi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -910,23 +929,23 @@ msgstr ""
 "Leihoa %d fitxa ditu irekirik. Leihoa ixtean\n"
 "fitxa guztiak itxiko dira."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fitxa guztiak Itxi?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ez galdetu _niri berriz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titulua Ezarri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulua:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Uneko terminal fitxaren titulua idatzi"
 
@@ -1007,8 +1026,8 @@ msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr ""
-"hurrengo karaktereak _hitz baten zati bezala hartu\n "
-"klik bikoitza egitean:"
+"hurrengo karaktereak _hitz baten zati bezala hartu\n"
+" klik bikoitza egitean:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
@@ -1074,13 +1093,15 @@ msgstr ""
 "sakatzean lerro bat korritu ahal izateko."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan menu-barra "
 "bistaratzeko."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr ""
 "Aukera hau gaitu hemendik aurrera sortutako terminaletan tresna-barrak "
 "bistaratzeko."
@@ -1277,8 +1298,10 @@ msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Lasterbidea teklak"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Korritze-barra erabiliaz atzera egin dezakezun lerro kopurua ezartzen du."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Korritze-barra erabiliaz atzera egin dezakezun lerro kopurua ezartzen du."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1431,4 +1454,3 @@ msgstr "_Utmp/wtmp erregistroa eguneratu komando bat abiaraztean"
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "seconds"
 msgstr "segundo"
-
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c5e5e2d..2f0d229 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-10-31 12:45+0200\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "                                      jokaista komentoriviltä luotua\n"
 "                                      ikkunaa kohden"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Pääte"
@@ -313,17 +313,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ilmoita viat osoitteeseen <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Päätepalvelua ei voi rekisteröidä: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Päätettä ei voi käynnistää: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Epäkelpo geometriamääritys \"%s\"\n"
@@ -337,21 +337,25 @@ msgstr "Käyttäjätunnus ei täsmää"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS-viestiyhteys katkaistu, poistutaan...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Ei voi rekisteröidä oliota %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Pääte-emulaattori X-ympäristöön"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Pääte-emulaattori Xfce-ympäristöön"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dokumentaatioselaimen avaaminen epäonnistui"
 
@@ -454,133 +458,133 @@ msgstr "Kaikki tiedostot"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Kuvatiedostot"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Avaa välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Avaa pääte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Irrota välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Sulje välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Liitä"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Liitä valinta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Näytä valikkopalkki"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Näytä työkalupalkit"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Näytä reunukset"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Täysruutu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Aseta otsake"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Palauta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Palauta ja tyhjennä"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Edellinen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Seuraava välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Siirry välilehteen 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Siirry välilehteen 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Siirry välilehteen 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Siirry välilehteen 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Siirry välilehteen 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Siirry välilehteen 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Siirry välilehteen 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Siirry välilehteen 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Siirry välilehteen 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Ylimmän tason komentotulkkisi tunnistus ei onnistu."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nimetön"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Lapsiprosessin suorittaminen ei onnistu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Sulje tämä välilehti"
 
@@ -637,7 +641,7 @@ msgstr "Näppäimistön haltuunotto ei onnistu."
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Toinen sovellus pitää jo näppäimistöäsi hallussaan."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Työkalupalkkieditori"
 
@@ -692,211 +696,211 @@ msgstr "Saatu värimääritys ei kelpaa: Väärä muoto (%d) tai pituus (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL:in \"%s\" avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Avaa v_älilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Avaa uusi päätteen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Avaa _pääte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Avaa uusi pääteikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Irrota välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Avaa uusi pääteikkuna nykyiselle välilehdelle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "S_ulje välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Sulje nykyinen päätteen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulje ikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Sulje pääteikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Liitä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Liitä leikepöydältä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Liitä _valinta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Liitä ensisijaisesta valinnasta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Työkalupalkit..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Mukauta työkalupalkkeja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Asetukset..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Avaa Päätteen asetusikkuna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Pääte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Aseta otsake..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Aseta nykyiselle välilehdelle mukautettu otsake"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Palauta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Palauta ja _tyhjennä"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ohje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Näytä ohjeen sisältö"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Tee _vikailmoitus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Ilmoita Terminal-päätesovelluksen viasta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Näytä tietoja Terminal-päätesovelluksesta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Tiedonsyöttötavat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Näytä _valikkopalkki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Näytä/piilota valikkopalkki"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Näytä _työkalupalkit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Näytä/piilota työkalupalkit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Näytä ikkunoiden _reunat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Näytä/piilota ikkunoiden reunukset"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Täy_sruutu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Vaihda täysruututilaan ja takaisin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -905,24 +909,24 @@ msgstr ""
 "Ikkunassa on avoinna %d välilehteä.\n"
 "Ne kaikki sulkeutuvat ikkunan sulkeutuessa."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Älä kysy uudelleen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Aseta otsake"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Otsake"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Syötä otsake nykyiselle päätteen välilehdelle"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4c1c05a..260ec44 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
 "                                      commande"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -340,17 +340,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veuillez rapporter les bogues à <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Impossible de lancer le terminal : %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Chaîne de géométrie invalide \"%s\"\n"
@@ -364,14 +364,14 @@ msgstr "Mauvaise concordance id utilisateur"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus de message D-BUS déconnecté, sortie...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Émulateur de terminal X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Émulateur de terminal Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -381,8 +381,12 @@ msgstr ""
 "Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
 "Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du navigateur de documentation"
 
@@ -487,133 +491,133 @@ msgstr "Tous les fichiers"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fichiers image"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Ouvrir un onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Ouvrir un terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Détacher l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Coller la sélection"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Afficher la barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Afficher la barre d'outils"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Afficher les bordures"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Modifier le titre"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Réinitialiser et effacer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Onglet précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Onglet suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Passer à l'onglet 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Passer à l'onglet 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Passer à l'onglet 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Passer à l'onglet 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Passer à l'onglet 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Passer à l'onglet 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Passer à l'onglet 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Passer à l'onglet 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Passer à l'onglet 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Le lancement d'un fils a échoué"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermer cet onglet"
 
@@ -670,7 +674,7 @@ msgstr "Échec lors de prise de contrôle du clavier"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Une autre application a déjà pris la main sur votre clavier."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Éditeur de barre d'outils"
 
@@ -725,211 +729,211 @@ msgstr "Couleur non conforme: Mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ouvrir un _onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ouvrir un _terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Détacher l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre pour l'onglet courant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Fermer l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Ferme l'onglet courant du Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Ferme la fenêtre de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "Édit_er"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copier vers le presse-papiers"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Coller la _sélection"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Coller le texte sélectionné"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barre d'ou_tils..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_éférences..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences du Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "Afficha_ge"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Modifier le titre..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Affecte un titre personnalisé à l'onglet courant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Réinitialiser"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Réinitialiser et _effacer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Aller"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Onglet _précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Passer à l'onglet suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Affiche le sommaire de l'aide"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Signaler un bogue"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Signaler un bogue dans Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Afficher les informations à propos de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Méthodes de saisie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Afficher la _barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Afficher la barre d'_outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Montrer/cacher les décorations de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fermer tous les onglets"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -938,24 +942,24 @@ msgstr ""
 "Cette fenêtre a %d onglets ouvert. Fermer\n"
 "cette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fermer tous les onglets ?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne plus poser la question"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Modifier le titre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
 
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ce7f1be..cf365c3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-08 13:34+0200\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -34,11 +34,14 @@ msgstr "Opcións xerais"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -h, --help                          Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
+msgstr ""
+"  -h, --help                          Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --version                       Mostra información da versión e sae"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr ""
+"  -V, --version                       Mostra información da versión e sae"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -88,7 +91,8 @@ msgid ""
 "  -x, --execute                       Execute the remainder of the command\n"
 "                                      line inside the terminal"
 msgstr ""
-"  -x, --execute                       Executa o resto da liña de comandos na\n"
+"  -x, --execute                       Executa o resto da liña de comandos "
+"na\n"
 "                                      terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:69
@@ -100,7 +104,8 @@ msgstr ""
 "                                      desta opción"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 msgstr ""
 "  --working-directory=NOME_DIR        Define o directorio de traballo do\n"
 "                                      terminal"
@@ -230,10 +235,8 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -262,17 +265,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comuníquelle os erros a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Non foi posible rexistrar o servizo de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Non foi posible iniciar a terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "A cadea de xeometría \"%s\" é incorrecta\n"
@@ -286,14 +289,14 @@ msgstr "O id do usuario non coincide"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus de mensaxes D-BUS desconectado, saíndo...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Non foi posible rexistrar o obxecto %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal para as X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Terminal para as Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -302,55 +305,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proxecto Trasno http://trasno.net"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Fallo ó abrir o navegador da documentación"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "A opción \"--default-working-directory\" require especificar o directorio de traballo predeterminado como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--default-working-directory\" require especificar o directorio de "
+"traballo predeterminado como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--sm-client-id\" require que se especifique o id de sesión como "
+"parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no resto da liña de comandos"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"A opción \"--execute/-x\" require que se especifique o comando a executar no "
+"resto da liña de comandos"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro o comando a executar"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--command/-e\" require que se especifique como parámetro o "
+"comando a executar"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "A opción \"--working-directory\" require que se especifique o directorio de traballo como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--working-directory\" require que se especifique o directorio de "
+"traballo como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "A opción \"--title/-T\" require que se especifique o título como parámetro"
+msgstr ""
+"A opción \"--title/-T\" require que se especifique o título como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "A opción \"--geometry\" require que se especifique a xeometría da ventá como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--geometry\" require que se especifique a xeometría da ventá como "
+"parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
@@ -359,13 +393,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "A opción \"--startup-id\" require a especificación do id de inicio como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--startup-id\" require a especificación do id de inicio como "
+"parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "A opción \"--icon/-I\" require que se especifique un nome de icona ou o seu nome de ficheiro como parámetro"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"A opción \"--icon/-I\" require que se especifique un nome de icona ou o seu "
+"nome de ficheiro como parámetro"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -380,133 +421,133 @@ msgstr "Tódolos ficheiros"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Abrir unha lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desprender a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Pechar a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Pechar a ventá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar a selección"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostrar a barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostrar as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostrar os bordos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Definir o título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Restablecer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Restablecer e limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Lapela anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Seguinte lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Cambiar á lapela 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Cambiar á lapela 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Cambiar á lapela 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Cambiar á lapela 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Cambiar á lapela 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Cambiar á lapela 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Cambiar á lapela 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Cambiar á lapela 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Cambiar á lapela 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Contido"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Non foi posible determinar o shell de inicio de sesión."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sen nome"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Pechar esta lapela"
 
@@ -531,8 +572,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
@@ -564,7 +604,7 @@ msgstr "Fallo ao adquirir o teclado"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Outra aplicación xa ten o control do teclado."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 
@@ -586,23 +626,34 @@ msgstr "Abrir ligazón"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar a selección de tipo texto/plano á terminal: "
+"Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar o URL de Mozilla á terminal: Formato incorrecto (%"
+"d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr ""
+"Non foi posible arrastrar a lista de URIs á terminal: Formato incorrecto (%"
+"d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude incorrecta (%d)\n"
+msgstr ""
+"Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxitude "
+"incorrecta (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:700
@@ -610,211 +661,211 @@ msgstr "Recibíronse datos de cor incorrectos: Formato incorrecto (%d) ou lonxit
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Produciuse un erro ó abrir o URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir unha _lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir unha nova lapela na terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir nunha nova ventá de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desprender a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abrir unha nova ventá para a lapela de terminal actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "P_echar a lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Pechar a lapela actual da terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Pechar ventá"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Pechar a ventá do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar ó portarretallos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Pegar dende o portarretallos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Pegar a _selección"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Pegar dende a selección primaria"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barras de ferramen_tas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferencias..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abre o diálogo de preferencias do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Definir o título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Definir un título personalizado para a lapela actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restablecer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Lapela _anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Cambiar á lapela anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seguinte lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Cambiar á seguinte lapela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contido"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar a axuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "C_omunicar un erro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Comunicar un erro de Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar información sobre Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar a barra de _menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Ocultar/mostrar a barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar as _barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Amosar/Agochar as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar os _bordos da ventá"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar/ocultar a decoración das ventás"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Cambiar a modo pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Pechar tódalas lapelas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -824,24 +875,24 @@ msgstr ""
 "pecha esta ventá tamén pechará todas\n"
 "as lapelas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Pechar tódalas lapelas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Non preguntar de novo."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Definir o título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduza o título da lapela de terminal actual"
 
@@ -963,32 +1014,58 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "A_ctivar o suavizado para o texto da terminal"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Activar esta opción para permitir que as aplicacións que se executen dentro da ventá da terminal usen texto en negra."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para permitir que as aplicacións que se executen dentro "
+"da ventá da terminal usen texto en negra."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Activar esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas de frecha arriba/abaixo xunta ca tecla Shift."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para permitir desprazar unha soa liña usando as teclas "
+"de frecha arriba/abaixo xunta ca tecla Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Activar esta opción para mostrar a barra de menú nas ventás de terminal novas que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para mostrar a barra de menú nas ventás de terminal "
+"novas que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Activar esta opción para mostrar a barra de ferramentas nas ventás de terminal novas que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para mostrar a barra de ferramentas nas ventás de "
+"terminal novas que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Activar esta opción para mostrar decoracións arredor das ventás de terminal novas que se creen."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para mostrar decoracións arredor das ventás de terminal "
+"novas que se creen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a ventá da terminal ata o indicador de comandos."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Permítelle premer calquera tecla do teclado para desprazar cara abaixo a "
+"ventá da terminal ata o indicador de comandos."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 #, fuzzy
@@ -1154,7 +1231,11 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Seleccionar o ficheiro da imaxe de fondo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
@@ -1162,8 +1243,11 @@ msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Teclas de atallo"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Especifica o número de liñas que pode desprazar cara atrás usando a barra de desprazamento."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Especifica o número de liñas que pode desprazar cara atrás usando a barra de "
+"desprazamento."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1209,11 +1293,17 @@ msgstr ""
 "terminal."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
 msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
@@ -1313,27 +1403,36 @@ msgstr "segundos"
 
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Uso: Terminal [OPCIÓN...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Título</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr ""
 #~ "O comando que se execute na terminal pode definir dinámicamente un novo "
 #~ "título."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Tipo de letra</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Fondo</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Ningún</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Primeiro plano e fondo</b>"
+
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Actividade das lapelas</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Atallos de teclado</b>"
-
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 3c03aaa..58fb650 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "מסוף"
@@ -320,17 +320,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "דיווחי באגים נא לשלוח אל <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "אין אפשרות לרשום את שרות המסוף: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "אין אפשרות להפעיל מסוף: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "מחרוזת גודל ומיקום לא שגויה \"%s\"\n"
@@ -344,21 +344,25 @@ msgstr "חוסר התאמה בזהות המשתמש"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "ערוץ ההודעות של D-BUS מנותק, יוצא...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "אין אפשרות לרשום אובייקט %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "מדמה מסוף X"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "תודות למתרגם (%s)"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "אין אפשרות לפתוח את מציג התיעוד"
 
@@ -469,133 +473,133 @@ msgstr "כל הקבצים"
 msgid "Image Files"
 msgstr "קבצי תמונות"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "פתח כרטיסייה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "פתח מסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "נתק כרטיסיה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "סגור כרטיסייה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "סגור חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "העתק"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "הדבק"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "הדבק בחירה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "העדפות"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "הצג סרגל תפריטים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "הצג סרגלי כלים"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "הצג גבולות"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "מסך מלא"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "הגדר כותרת"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "אפס"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "אפס ונקה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "כרטיסייה קודמת"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "כרטיסייה הבאה"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "דלג לכרטיסייה 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "תוכן"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "ללא שם"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "אין אפשרות לקבוע את מעטפת הכניסה שלך"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "ללא שם"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "אין אפשרות להריץ תהליך-בן"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "סגור כרטיסייה זו"
 
@@ -652,7 +656,7 @@ msgstr "כשל ברכישת המקלדת"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "יישום אחר כבר רכש שליטה על המקלדת."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "עורך סרגל הכלים"
 
@@ -704,211 +708,211 @@ msgstr "התקבל מידע שגוי אודות הצבע: תסדיר שגוי (%
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "אין אפשרות לפתוח את הכתובת '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_פתח כרטיסייה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "פתח כרטיסיית מסוף חדשה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "פתח מ_סוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "פתח חלון מסוף חדש"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "נתק _כרטיסיה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "פתח חלון חדש עבור כרטיסית המסוף הנוכחית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_סגור כרטיסייה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "סגור את כרטיסיית המסוף הנוכחית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "סגור _חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "סגור את חלון המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_רוך"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_העתק"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "העתק ללוח העריכה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "ה_דבק"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "הדבק מלוח עריכה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "הדבק _בחירה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "הדבק מבחירה ראשית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ס_רגלי כלים..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "התאם את סרגלי הכלים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_העדפות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "פתח את תיבת דו-שיח העדפות המסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_מסוף"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "הגדר _כותרת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "קבע כותרת מותאמת אישית לכרטיסיה הנוכחית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_אפס"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "אפס ו_נקה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "ע_בור"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "כרטיסייה _קודמת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "דלג לכרטיסייה קודמת "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "כרטיסייה _הבאה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "דלג לכרטיסייה הבאה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_עזרה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "הצג את תוכן העזרה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_דווח על באג"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "דווח על באג ב- Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_אודות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "הצג מידע לגבי Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_שיטות קלט"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "הצג סרגל _תפריטים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "הצג/הסתר סרגל תפריטים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "הצג סרגלי _כלים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "הצג/הסתר סרגלי כלים"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_הצג גבולות חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "הצג/הסתר עיטורי חלון"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "הפעל מצב מסך מלא"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "אזהרה"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "סגור את כל הכרטיסיות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -917,24 +921,24 @@ msgstr ""
 "בחלון זה %dכרטיסיות פתוחות.\n"
 "סגירת החלון תביא לסגירת כל הכרטיסיות"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "לסגור את כל הכרטיסיות?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_אל תשאל שנית"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "כותרת חלון|בחירת כותרת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "כותרת"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "הזן כותרת עבור כרטיסיית המסוף הנוכחית"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 95c5674..b50ea45 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 20:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 11:55+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
@@ -343,21 +343,25 @@ msgstr "A felhasználói azonosító eltér"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "A D-Bus üzenetbusz leválasztva, kilépés…\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Az objektum (%s) nem regisztrálható"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X terminálemulátor"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce terminálemulátor"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome.hu>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "A dokumentációböngésző megnyitása meghiúsult"
 
@@ -929,15 +933,15 @@ msgstr "Bezárja az összes lapot?"
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne kérdezze újra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1567
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Cím beállítása"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1580
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr "Cím:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1592
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Adja meg az aktuális terminállap címét"
 
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3d98cd1..1c726d0 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:37+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "                                      tiap jendela yang anda buat dari\n"
 "                                      baris perintah"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -331,17 +331,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Silakan laporkan kutu ke <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Tali geometri \"%s\" tidak benar\n"
@@ -355,21 +355,25 @@ msgstr "ID pengguna tidak cocok"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus pesan D-BUS terputus, keluar...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan objek %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator Terminal X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator Terminal Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2009."
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Gagal ketika membuka peramban dokumentasi"
 
@@ -480,133 +484,133 @@ msgstr "Semua Berkas"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Berkas Gambar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Buka Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Buka Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Lepas Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tutup Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tutup Jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Salin"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Rekat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Seleksi Rekat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Pengaturan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Tampilkan batang menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Tampilkan batang alat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Tampilkan batas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Layar penuh"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Tentukan Judul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Tata ulang"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Tata ulang dan Bersihkan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Tab Sebelumnya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Tab Berikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Pindah ke Tab 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Pindah ke Tab 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Pindah ke Tab 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Pindah ke Tab 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Pindah ke Tab 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Pindah ke Tab 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Pindah ke Tab 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Pindah ke Tab 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Pindah ke Tab 9 "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Isi"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Tanpa judul"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Tidak dapat menentukan shell login anda."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Tanpa judul"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Gagal untuk mengeksekusi anak"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tutup tab ini"
 
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "Gagal untuk mengakusisi papan ketik"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Aplikasi lain telah mempunyai kendali atas papan ketik anda."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Penyunting Batang Alat"
 
@@ -719,211 +723,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Gagal ketika membuka URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Buka _Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Buka tab terminal baru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Buka T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Buka jendela terminal baru"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Lepas Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Buka jendela baru untuk tab terminal ini"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Tutup Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Tutup tab terminal ini "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Tutup _Jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Tutup jendela terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Salin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Salin ke papan klip"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Rekat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Rekatkan dari papan klip"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Seleksi Rekat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Rekat dari seleksi primer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Batang alat..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Suai batang alat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "P_engaturan..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Buka dialog pengaturan Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Te_rminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Tentukan judu_l..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Tentukan judul tilik untuk tab ini"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "Tata _ulang"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Tata ulang dan Ha_pus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ke"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Tab Sebelumnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab _Berikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Tampilkan isi bantuan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Laporkan kutu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Laporkan kutu dalam Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Tentang"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Tampilkan informasi tentang Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metoda Masukan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Tampilkan Batang _Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Tampilkan Batang _Alat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Tampilkan/sembunyikan batang alat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Tampilkan _Batas Jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Tampilkan/sembunyikan dekorasi jendela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Layar _penuh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Aktifkan mode layar penuh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Tutup semua tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -932,24 +936,24 @@ msgstr ""
 "Jendela ini memiliki %d tab terbuka. Menutup\n"
 "jendela ini juga akan menutup semua tabnya."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Tutup semua tab?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Ja_ngan tanya saya lagi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Judul Jendela|Tentukan Judul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Judul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Masukkan judul untuk tab terminal ini"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index efbb8af..3650a7f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-16 20:11+0900\n"
 "Last-Translator: Vittorio Palmisano <redclay at email.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "da\n"
 "                                      linea di comando."
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminale"
@@ -362,17 +362,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Riportare i bug a <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossibile lanciare il server del terminale: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Impossibile lanciare il terminale: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Stringa della geometria invalida \"%s\"\n"
@@ -386,22 +386,26 @@ msgstr "Lo user id non corrisponde"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "bus dei messaggi D-BUS disconnesso, uscita...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Impossibile registrare l'oggetto %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulatore di Terminale per X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulatore di Terminale per Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 #, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Traduttore (%s)"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -518,135 +522,135 @@ msgstr "Tutti i file"
 msgid "Image Files"
 msgstr "File di immagine"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Apri scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Apri terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "_Stacca scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Chiudi finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "<b>Titolo</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostra la barra del menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostra i bordi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Imposta il titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Resetta e cancella"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Scheda precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Scheda successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Spostati alla Scheda 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Spostati alla Scheda 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Spostati alla Scheda 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Spostati alla Scheda 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Spostati alla Scheda 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Spostati alla Scheda 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Spostati alla Scheda 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Spostati alla Scheda 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Spostati alla Scheda 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenuti"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Non è possibile determinare la vostra shell di login"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Chiudi questa scheda"
 
@@ -703,7 +707,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere la tastiera"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Un'altra applicazione ha già ottenuto il controllo della tastiera"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
 
@@ -752,214 +756,214 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Apri _Scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Apre una nuova scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Apri terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Apre una nuova finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Stacca scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Inserire il titolo per la scheda del terminale corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Chiudi scheda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Chiude la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Chiudi finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Chiude la finestra del terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia negli appunti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Incolla dagli appunti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barre degli strumenti..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizza le barre degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Impostazioni..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Apre la finestra di dialogo delle impostazioni del Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Mostra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Imposta titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Imposta un titolo per la scheda corrente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Resetta e _cancella"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Vai"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Scheda _precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Spostati alla scheda precedente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Scheda _successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Spostati alla scheda successiva"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Guida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenuti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostra il contenuto della guida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Riporta un problema"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Riporta un problema nel Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Riguardo a"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostra informazioni riguardo al Terminale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Modalità di _input"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostra la _barra dei menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/Nasconde la barra dei menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostra le _barre degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostra/Nasconde le barre degli strumenti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostra i _bordi della finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/nascondi le decorazioni della finestra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Modalità schermo intero"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Attenzione"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Chiudi tutte le schede"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -969,24 +973,24 @@ msgstr ""
 "questa finestra verranno chiuse anche tutte le sue\n"
 "schede."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Chiudere tutte le schede?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Non richiedere nuovamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Inserire il titolo per la scheda del terminale corrente"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 832bd87..2bf1c70 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-17 21:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-17 17:55+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -315,17 +315,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バグの報告は <%s> にお願いします。\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ターミナルサービスを登録できません: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "ターミナルを起動できません: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ジオメトリ文字列 \"%s\" は不適切です。\n"
@@ -339,14 +339,14 @@ msgstr "ユーザ ID が一致しません。"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS メッセージバスの接続が切れました。終了します...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "オブジェクト %s を登録できません。"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X ターミナルエミュレータ"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce ターミナルエミュレータ"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -355,8 +355,12 @@ msgstr ""
 "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>\n"
 "Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ドキュメントブラウザを開けませんでした"
 
@@ -585,21 +589,21 @@ msgstr "タブ9 に切り替える"
 msgid "Contents"
 msgstr "目次"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:363 ../terminal/terminal-screen.c:1371
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
 msgid "Untitled"
 msgstr "無題"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:450
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "あなたのログインシェルを特定できません。"
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1134
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "子プロセスの実行に失敗しました。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1711
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "このタブを閉じる"
 
@@ -656,7 +660,7 @@ msgstr "キーボードの取得に失敗しました"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "すでに他のアプリケーションがキーボードの制御を取得しています。"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ツールバーエディタ"
 
@@ -711,211 +715,211 @@ msgstr "不正な色データを受け取りました: 不正な形式 (%d) か
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL '%s' をブラウザで開けませんでした"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "タブを開く(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "新しいタブをこのターミナルで開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ターミナルを開く(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "新しいターミナルウィンドウを開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "タブを切り離す(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "現在のターミナルタブを新しいウィンドウで開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "タブを閉じる(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "現在のターミナルタブを閉じます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "このターミナルウィンドウを閉じます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "クリップボードへコピーします"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "クリップボードから貼り付けます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "選択領域を貼り付け(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "主選択領域から貼り付けます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ツールバー(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "ツールバーをカスタマイズします"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "設定(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Terminal の設定ダイアログを開きます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "ターミナル(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "タイトルを付ける(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "現在のタブに指定したタイトルを付けます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "リセット(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "リセットしてクリア(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "前のタブ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "前のタブに切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "次のタブ(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "次のタブに切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "ヘルプの目次を表示します"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "バグを報告(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Terminal のバグを報告します"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "このプログラムについて(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Terminal に関する情報を表示します"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "文字の入力方式(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "メニューバー(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "メニューバーの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "ツールバー(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ウィンドウ枠(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ウィンドウの装飾枠の表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全画面表示(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "全画面モードの切り替えを行います"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "全てのタブを閉じる"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -924,23 +928,23 @@ msgstr ""
 "このウィンドウで %d 個のタブが開いています。\n"
 "ウィンドウを閉じると全てのタブも閉じられます。"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "全てのタブを閉じますか?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "次回から確認しない(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1614
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "タイトルを付けてください"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1627
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1639
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "現在のターミナルタブのタイトルを入力してください"
 
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index f4302b0..dbb6c90 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 20:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-17 16:39+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
@@ -33,7 +33,8 @@ msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
 msgstr "  -h, --help                          Осы ақпаратты шығару және шығу"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr "  -V, --version                       Нұсқа ақпаратын шығару және шығу"
 
 #: ../terminal/main.c:52
@@ -65,7 +66,8 @@ msgid ""
 "                                      options can be provided"
 msgstr ""
 "  --tab                               Бетті соңғы көрсетілген терезеде ашу;\n"
-"                                      осы опциялардың бірнешеуін көрсетуге болады"
+"                                      осы опциялардың бірнешеуін көрсетуге "
+"болады"
 
 #: ../terminal/main.c:62
 msgid ""
@@ -74,7 +76,8 @@ msgid ""
 "                                      provided"
 msgstr ""
 "  --window                            Бір беті бар жаңа терезені ашу;\n"
-"                                      осы опциялардың бірнешеуін көрсетуге болады"
+"                                      осы опциялардың бірнешеуін көрсетуге "
+"болады"
 
 #: ../terminal/main.c:66
 msgid "Tab Options"
@@ -97,7 +100,8 @@ msgstr ""
 "                                      аргументті орындайды"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 msgstr "  --working-directory=DIRNAME         Терминалдың жұмыс бумасын орнату"
 
 #: ../terminal/main.c:72
@@ -108,7 +112,9 @@ msgstr "  -T, --title=TITLE                   Терминалдың атауы
 msgid ""
 "  -H, --hold                          Do not immediately destroy the tab\n"
 "                                      when the child command exits"
-msgstr "  -H, --hold                          Ішіндегі үрдісі біткен кезде бетті жаппау"
+msgstr ""
+"  -H, --hold                          Ішіндегі үрдісі біткен кезде бетті "
+"жаппау"
 
 #: ../terminal/main.c:76
 msgid "Window Options"
@@ -129,7 +135,8 @@ msgid ""
 "                                      window to be opened"
 msgstr ""
 "  --geometry=GEOMETRY                 X өлшемдері (\"X\"\n"
-"                                      man парағын қараpage), әр терезе үішн бер рет\n"
+"                                      man парағын қараpage), әр терезе үішн "
+"бер рет\n"
 "                                      көрсетуге болады"
 
 #: ../terminal/main.c:82
@@ -149,7 +156,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  --startup-id=STRING                 ID for the startup notification\n"
 "                                      protocol"
-msgstr "  --startup-id=STRING                 орындалу туралы хабарлау хаттамасы ID-і"
+msgstr ""
+"  --startup-id=STRING                 орындалу туралы хабарлау хаттамасы ID-і"
 
 #: ../terminal/main.c:88
 msgid ""
@@ -270,10 +278,8 @@ msgstr ""
 "                                      жасалған терезе үшін бір рет қана\n"
 "                                      көрсетуге болады"
 
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
@@ -302,17 +308,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ақаулықтар жөнінде хабарласыңыз: <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Терминал қызметін тіркеу мүмкін емес: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Терминалды жөнелту мүмкін емес: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n"
@@ -326,53 +332,79 @@ msgstr "Пайдаланушы id сәйкес емес"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS хабарлама қызметімен байланыс үзілген, шығу...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "%s объектісін тіркеу мүмкін емес"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X терминал эмуляторы"
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce терминал эмуляторы"
 
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Бауржан Муфтахидинов <baurthefirst at gmail.com> 2009"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Құжаттама шолушысын ашу мүмкін емес"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
-msgstr "Option \"--default-display\" опциясы негізгі X экраның параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--default-display\" опциясы негізгі X экраның параметр ретінде "
+"берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "Option \"--default-working-directory\" опциясы негізгі жұмыс бумасының параметр ретінде беоілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--default-working-directory\" опциясы негізгі жұмыс бумасының "
+"параметр ретінде беоілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "Option \"--sm-client-id\" опциясы сессия id-ін параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--sm-client-id\" опциясы сессия id-ін параметр ретінде берілуін "
+"сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
-msgstr "Option \"--command/-e\" опциясы команданы параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--command/-e\" опциясы команданы параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
-msgstr "Option \"--working-directory\" опциясы жұмыс бумасының параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--working-directory\" опциясы жұмыс бумасының параметр ретінде "
+"берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
 #, c-format
@@ -381,169 +413,183 @@ msgstr "Option \"--title/-T\" опциясы атауды параметр ре
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Option \"--display\" опциясы X экранының параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr ""
+"Option \"--display\" опциясы X экранының параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
-msgstr "Option \"--geometry\" опциясы терез өлшемдерінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--geometry\" опциясы терез өлшемдерінің параметр ретінде берілуін "
+"сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Option \"--role\" опциясы терезе ролінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgstr ""
+"Option \"--role\" опциясы терезе ролінің параметр ретінде берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "Option \"--startup-id\" опциясы қосылу id-інің параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--startup-id\" опциясы қосылу id-інің параметр ретінде берілуін "
+"сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "Option \"--icon/-I\" опциясы таңбаша аты не файл атының параметр ретінде берілуін сұрайды"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Option \"--icon/-I\" опциясы таңбаша аты не файл атының параметр ретінде "
+"берілуін сұрайды"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Белгісіз опция \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:209
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:210
 msgid "All Files"
 msgstr "Барлығы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:216
 msgid "Image Files"
 msgstr "Сурет файлдары"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Бетті ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Терминалды ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Бетті бөліп жіберу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Бетті жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Терезені жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Ерекшеленгенді кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Баптаулар"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Мәзір жолағын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Саймандар панельдерін көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Қоршамасын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Толық экранға"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Атауын орнату"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Тастау"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Тастау мен тазарту"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Алдыңғы бет"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Келесі бет"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "1-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "2-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "3-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "4-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "5-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "6-шы бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "7-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "8-ші бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "9-шы бетке ауысу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Құрамасы"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Атаусыз"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Тіркелгіңіздің командалық қоршауын анықтау мүмкін емес."
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1138
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Ұрпақ үрдісін жөнелту қатемен аяқталды"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1396
-msgid "Untitled"
-msgstr "Атаусыз"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1733
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Бұл бетті жабу"
 
@@ -568,8 +614,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Көмек"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Сөндірулі"
 
@@ -601,7 +646,7 @@ msgstr "Пернетақтаны басқару мүмкін емес"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Басқа қолданба қазір пернетақтаны басқаруды сұрап алған"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Панельдер түзетушісі"
 
@@ -623,18 +668,27 @@ msgstr "Сілтемені ашу"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Ерекшеленгенді терминалға кірістіру мүмкін емес: Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Ерекшеленгенді терминалға кірістіру мүмкін емес: Қате пішімі (%d) не "
+"ұзындығы (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Mozilla URL-ын терминалға кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla URL-ын терминалға кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%"
+"d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI тізімін терминалған кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI тізімін терминалған кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%"
+"d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
@@ -647,211 +701,211 @@ msgstr "Қате түс туралы ақпараты алынды:  Қате п
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "`%s' URL-ын ашу мүмкін емес"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_Бетті ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Жаңа терминал бетін ашады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Т_ерминалды ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Жаңа терминал терезесін ашады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Ағыдмағы терминал бетін жаңа терезеде ашады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Бетті _жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Ағымдағы терминал бетін жабады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Те_резені жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Терминал терезесін жабады"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "Түз_ету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Алмасу буферіне көшіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "Кірі_стіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Ерекшеленгенді кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Біріншілік ерекшеленгеннен кірістіру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Панельдер..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Панельдерді баптау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Б_аптаулар..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Терминал баптаулар терезесін ашу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "Тү_рі"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Тер_минал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "А_тауын орнату..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Ағымдағы бет үшін атауды орнату"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Тастау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Тастау мен та_зарту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "А_лдыңғы бет"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Алдыңғы бетке өту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Келесі бет"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Келесі бетке өту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Көмек"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "Құра_масы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Көмек ақпарат құрамасын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Ақаулық жөнінде хаба_рлау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Терминалдағы ақаулық жөнінде хабарлау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "Осы турал_ы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Терминал туралы ақпаратты көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Мәзірді көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Мәзірді көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "_Панельдерді көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Панельдерді көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "_Терезе қоршауын көрсету"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Терезе қоршауын көрсету/жасыру"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Толық экран режиміне өту/одан шығу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Ескерту"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Барлық беттерді жабу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -860,23 +914,24 @@ msgstr ""
 "Бұл терезеде %d ашық беттер бар. Терезені жабу\n"
 "кезінде ондағы барлық беттері де жабылады."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Барлық беттерді жабу керек пе?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Келесіде ме_ні осы туралы сұрамау"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Window Title|Атауды орнату"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1626
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Атау:</b>"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Атауы"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1640
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Ағымдағы терминал беті үшін атауды енгізіңіз"
 
@@ -997,32 +1052,60 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Терм_инал қаріьі үшін анти-алиасингті қосу"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Бұл опцияны Terminal-дағы қаріптер үшін анти-алиасингті қолданғыңыз келсе қосыңыз. Бұл опцияны өшіру әлсіз жүйелерде терминалдың жұмысын артыра алады."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны Terminal-дағы қаріптер үшін анти-алиасингті қолданғыңыз келсе "
+"қосыңыз. Бұл опцияны өшіру әлсіз жүйелерде терминалдың жұмысын артыра алады."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Бұл опцияны іске қосу нәтижесінде терминалдағы қолданбалар жуан мәтінді қолдана алатын болады."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны іске қосу нәтижесінде терминалдағы қолданбалар жуан мәтінді "
+"қолдана алатын болады."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Бұл опцияны қосу нәтижесінде терминал мәтінің жоғары/төмен стрелкалар мен Shift батырмасын бірге басу арқылы бір жолға айналдыра аласыз."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны қосу нәтижесінде терминал мәтінің жоғары/төмен стрелкалар мен "
+"Shift батырмасын бірге басу арқылы бір жолға айналдыра аласыз."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде мәзір жолағының болуына жауап береді."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде мәзір жолағының болуына "
+"жауап береді."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде саймандар панельдерінің болуына жауап береді."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr ""
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде саймандар панельдерінің "
+"болуына жауап береді."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде қоршаудың болуына жауап береді."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr ""
+"Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде қоршаудың болуына жауап "
+"береді."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Қосулы болса, терминалда кез-келген пернені ьасу арқылы ондағы мәтіні ең астына айналдырылады."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Қосулы болса, терминалда кез-келген пернені ьасу арқылы ондағы мәтіні ең "
+"астына айналдырылады."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1185,16 +1268,25 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Фон суреті файлын таңдау"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Бұл опцияны Terminal-да ашылған әр қоршам сіздің тіркелгі қоршамы ретінде орындалуы үшін жауап береді. Интерактивті мен тіркелгі қоршамдарының айырмашылықтарын білу үшін өзіңіздің қоршам құжаттамасын оқыңыз."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Бұл опцияны Terminal-да ашылған әр қоршам сіздің тіркелгі қоршамы ретінде "
+"орындалуы үшін жауап береді. Интерактивті мен тіркелгі қоршамдарының "
+"айырмашылықтарын білу үшін өзіңіздің қоршам құжаттамасын оқыңыз."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Жарлық батырмалары"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "Айналдыру жолағы көмегімен көруге болатын алдыңғы жолдардың санын орнатады."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr ""
+"Айналдыру жолағы көмегімен көруге болатын алдыңғы жолдардың санын орнатады."
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
@@ -1237,12 +1329,23 @@ msgstr ""
 "мүмкін қылуға арналған."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Бұл опция терминалда орындалып тұрған командасының шығысында жаңа мәтіні пайда болған кезде автоайналдыруды сипаттайды."
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Бұл опция терминалда орындалып тұрған командасының шығысында жаңа мәтіні "
+"пайда болған кезде автоайналдыруды сипаттайды."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Жаңа терминал беті не терезесі үшін $TERM айнымалысын орнатады. Негізінде жүйелердің көбі үшін келеді. Мәселелер пайда болса, xterm-color мәніне орнатуды көріңіз."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Жаңа терминал беті не терезесі үшін $TERM айнымалысын орнатады. Негізінде "
+"жүйелердің көбі үшін келеді. Мәселелер пайда болса, xterm-color мәніне "
+"орнатуды көріңіз."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1336,3 +1439,5 @@ msgstr "_Команда орындалғанда, utmp/wtmp жазбаларын
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Атау:</b>"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e9d4208..f8bb5e5 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 11:46+0900\n"
 "Last-Translator: ByungHyun Choi<byunghyun.choi at debianusers.org>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "                                      명령행에서 새로 만든 창에 한번만\n"
 "                                      설정할 수 있습니다"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "터미널"
@@ -309,17 +309,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "버그는 <%s>에게 연락해 주십시오.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "터미널 서비스를 등록하는데 실패했습니다: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "터미널을 실행하는데 실패했습니다: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\"은(는) 잘못된 크기 및 위치입니다\n"
@@ -333,21 +333,25 @@ msgstr "User id가 맞지 않습니다"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS 메시지 버스의 연결이 끊어졌습니다, 마칩니다...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "object %s을(를) 등록하는데 실패했습니다"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X 터미널 에뮬레이터"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce 터미널 에뮬레이터"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "옮긴이"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "브라우져를 열지 못 했습니다."
 
@@ -445,133 +449,133 @@ msgstr "모든 파일"
 msgid "Image Files"
 msgstr "그림 파일"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "탭 열기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "터미널 열기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "탭 분리"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "탭 닫기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "창 닫기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "복사"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "붙여 넣기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "붙여넣기 선택"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴바 보이기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "툴바 보이기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "테두리 보이기"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "전체 화면"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "타이틀 설정"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "리셋"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "리셋하고 비움"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "이전 탭"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "다음 탭"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "탭 1로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "탭 2로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "탭 3으로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "탭 4로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "탭 5로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "탭 6으로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "탭 7로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "탭 8로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "탭 9로 이동"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "차례"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "무제"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "로긴 셸을 정할 수 없음."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "무제"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "자식 프로세스 생성 실패"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "이 탭 닫기"
 
@@ -628,7 +632,7 @@ msgstr "키보드 설정 실패"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "다른 프로그램이 키보드를 사용하고 있습니다."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "툴바 편집기"
 
@@ -677,211 +681,211 @@ msgstr "잘못된 색 정보: 잘못된 포맷 (%d) 또는 길이 (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "URL '%s'를 열지 못 했습니다."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "탭 열기(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "새로운 터미널 탭을 엽니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "터미널 열기(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "새로운 터미널 창을 엽니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "탭 분리(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "현재 터미널 탭을 새로운 창으로 만듭니다."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "탭 닫기(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "현재 터미널 탭을 닫습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "창 닫기(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "터미널 창을 닫습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "클립보드에 복사"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "붙여 넣기(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "붙여넣기 선택(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "기본 선택영역에서 붙여넣기"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "툴바(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "툴바를 설정합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "기본 설정(_e)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "터미널 설정 창을 엽니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "터미널(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "타이틀 설정(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "현재 탭의 타이틀을 설정합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "리셋(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "리셋하고 비움(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "다음 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "도움말의 차례를 표시합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "터미널의 버그를 보고합니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "ì •ë³´(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "터미널에 대한 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "입력기(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "메뉴바 보기(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "메뉴 바를 보이거나/숨깁니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "툴바 보기(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "툴바를 보이거나/숨깁니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "테두리 보기(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "창의 테두리를 보이거나/숨깁니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체화면(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면 모드를 켜고 끕니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "주의"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -890,24 +894,24 @@ msgstr ""
 "%d 개의 탭이 열려있습니다. 창를 닫으면\n"
 "모든 탭이 닫힐 것입니다."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "모든 탭을 닫을까요?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "다시 묻지 마십시오(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "창 제목|제목 설정"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "타이틀"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "현재 터미널 탭의 타이틀을 입력하세요"
 
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index b07781c..d4cf105 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ku\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 02:14+0200\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Kurdish <ku at li.org>\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Termînal"
@@ -235,17 +235,17 @@ msgid ""
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr ""
@@ -259,13 +259,13 @@ msgstr ""
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
@@ -275,8 +275,12 @@ msgstr ""
 "  ElîxanLoran https://launchpad.net/~elixanloran\n"
 "  Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -370,133 +374,133 @@ msgstr "Hemû Dosya"
 msgid "Image Files"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Paceyê bigire"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Ji ber bigire"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Pêveke"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Vebijêrk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bênav"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bênav"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr ""
 
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr ""
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr ""
 
@@ -602,235 +606,235 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Pel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sererastkirin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Jibergirtin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Têxistin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Termînal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Biçe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Alîkarî"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Naverok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Der barê de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Hemû hilpekînan bigire"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Bila hemû hilpekîn werine girtin?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Careke din _nepirse"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Pel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d9a74e2..f1d6baf 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-26 12:20+0300\n"
 "Last-Translator: mantas <mantaz at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr ""
@@ -231,17 +231,17 @@ msgid ""
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr ""
@@ -255,21 +255,25 @@ msgstr ""
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -363,133 +367,133 @@ msgstr ""
 msgid "Image Files"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
-#, c-format
-msgid "Unable to determine your login shell."
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
+#, c-format
+msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr ""
 
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr ""
 
@@ -546,7 +550,7 @@ msgstr ""
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr ""
 
@@ -595,234 +599,234 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 56a3bb2..7e30341 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:11+0300\n"
 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <rprieditis at gmail.com>\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "                                      vienu reizi katram logam, ko izveido\n"
 "                                      no komandu rindas"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminālis"
@@ -336,17 +336,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lūdzu, par kļūdām ziņot <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Neizdevās piereģistrēt termināļa servisu: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Nevarēju palaist termināli: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n"
@@ -360,21 +360,25 @@ msgstr "Lietotāju id nesakritība"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS ziņa, maģistrāle atvienota, izeju...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Neizdevās piereģistrēt objektu %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X Termināļā emulators"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Termināļā emulators"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Tulkotāji"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Neizdevās atvērt dokumentu pārlūku"
 
@@ -480,133 +484,133 @@ msgstr "Visi faili"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Attēlu faili"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Atvērt cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Atvērt Termināli"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Atvienot cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Aizvērt logu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopēt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Ielīmēt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Ielīmēt atlasi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Uzstādījumi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Rādīt izvēlnes joslu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Rādīt rīkjoslu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Rādīt robežas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pilnekrāns"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Atiestatīt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Atiestatīt un notīrīt"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Iepriekšējais cilnis"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Nākamais cilnis"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Saturs"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez virsraksta"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Neizdevās izpildīt, Jūsu, pieteikšanās čaulu."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez virsraksta"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Neizdevas izpildīt bērnu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Aizvērt šo cilni"
 
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "Neizdevās iegūt klaviatūru"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Cita lietotne, jau ieguvusi kontroli pār klaviatūru."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "RÄ«kjoslas redaktors"
 
@@ -718,211 +722,211 @@ msgstr "Saņemti nederīgi krāsu dati: Nepareizs formāts (%d) vai garums (%d)\
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Neizdevās atvērt URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Fails"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Atvēr_t cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Atvērt jaunu termināļa cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Atvērt T_ermināli"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Atvērt jaunu termināļa logu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "At_vienot cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Atvērt jaunu logu esošajam termināļa cilnim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Aizvērt ci_lni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Aizvērt esošo termināļa cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Aizvēt logu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Aizvērt termināļa logu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediģēt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopēt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ielīmēt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Ielīmēt _atlasi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Ielīmēt no primārās atlases"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_RÄ«kjoslas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Pielāgot rīkjoslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Uzstādī_jumi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Atvērt Termināļa uzstādījumu dialoglogu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminālis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Uzstādīt virsrakstu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Uzstādīt pielāgotu virsrakstu esošajam cilnim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atiestatīt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Atiestatīt un no_tīrīt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Doties"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ie_priekšējais cilnis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nākamais cilnis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Parādīt palīdzības saturu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Ziņot par kļūdu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Ziņot par Termināļa kļūdu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Par"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Rādīt informāciju par Termināli"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Ievada metodes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Rādīt iz_vēlnes joslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Rādīt/slēpt izvēlnes joslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Rādī_t rīkjoslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Rādīt/slēpt rīkjoslu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Rādīt loga ro_bežas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Rādīt/slēpt loga dekorācijas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pilnekrāns"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Uzmanību"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Aizvērt visus cilņus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -931,24 +935,24 @@ msgstr ""
 "Šim logam ir %d atvērti cilņi. Aizverot\n"
 "šo logu, tiks aizvērti visi cilņi."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Aizvērt visus cilņus?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Nejautāt ma_n vairāk"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Uzstādīt virsrakstu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Sakrauti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Ievadiet jauno virsrakstu esošajam termināļa cilnim"
 
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a9b063f..bfd415a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-12 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "                                      kan angis en gang for hvert vindu\n"
 "                                      du starter fra kommandolinjen"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -304,17 +304,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporter programfeil til <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Klarte ikke å starte terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n"
@@ -328,21 +328,25 @@ msgstr "Brukerid stemmer ikke"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS meldingsbuss frakoblet, avslutter ...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Klarte ikke å registerer objekt %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X Terminalemulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminalemulator"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "oversetterbidrag"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentleseren"
 
@@ -352,8 +356,7 @@ msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr ""
-"Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display "
-"som argument."
+"Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som argument."
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
@@ -361,8 +364,8 @@ msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr ""
-"Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard "
-"arbeidsmappe som argument"
+"Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard arbeidsmappe "
+"som argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
@@ -446,133 +449,133 @@ msgstr "Alle filer"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildefiler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Ny fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Ny terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Løsne fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Lim inn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Lim inn utvalg"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Innstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menylinje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Vis verktøylinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Vis kantlinje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fullskjerm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Sett tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Tøm og nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Forrige fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Bytt til fane 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Bytt til fane 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Bytt til fane 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Bytt til fane 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Bytt til fane 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Bytt til fane 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Bytt til fane 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Bytt til fane 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Bytt til fane 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Innhold"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten tittel"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uten tittel"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Lukke denne fanen"
 
@@ -629,7 +632,7 @@ msgstr "Klarte ikke ta kontroll over tastatus"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Et annet program har allerede tatt kontroll of tastaturet ditt."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktøylinjeredigerer"
 
@@ -684,211 +687,211 @@ msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ny _fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Ã…pne ny terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ny t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Ã…pne nytt terminalvindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Lø_sne fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Ã…pne nytt vindu i gjeldende  terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "L_ukk fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Lukk gjeldende terminalfane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Lukk vindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Lukk terminalvindu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Rediger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "Ko_pier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopier til utklippstavlen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Lim inn merket _område"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Lim inn fra primærvalg"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Verktøylinjer ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Tilpass verktlylinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Innstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Ã…pne Terminal innstillinger"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Sett tittel ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Sett tittel for gjeldende fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "_Tøm og nullstill"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥ til"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Bytt til forrige  fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Bytt til neste fane"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Vis hjelpeinnhold"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Rapporter en feil"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Rapporter en feil i Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Vis informasjon om Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Inndatametoder"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Vis _menylinje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Vis/skjul menylinjen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Vis _verktøylinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Vis/skjul verktøylinjer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vis v_induskant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Lukk alle faner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -897,23 +900,23 @@ msgstr ""
 "Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\n"
 "dette vinduet vil alle fanene også lukkes."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Lukk alle faner?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ikke spør på nytt"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Sett tittel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr "Tittel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c0a0ab5..d369fe1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:16-0800\n"
 "Last-Translator: Auke Kok <auke-jan.h.kok at intel.com>\n"
 "Language-Team: os-cillation <info at os-cillation.com>\n"
@@ -31,11 +31,15 @@ msgstr "Algemene instellingen"
 
 #: ../terminal/main.c:50
 msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -h, --help                          Deze tekst weergeven en afsluiten"
+msgstr ""
+"  -h, --help                          Deze tekst weergeven en afsluiten"
 
 #: ../terminal/main.c:51
-msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -V, --version                       Versie-informatie weergeven en afsluiten"
+msgid ""
+"  -V, --version                       Print version information and exit"
+msgstr ""
+"  -V, --version                       Versie-informatie weergeven en "
+"afsluiten"
 
 #: ../terminal/main.c:52
 msgid ""
@@ -101,12 +105,15 @@ msgstr ""
 "                                      als commando in de terminal"
 
 #: ../terminal/main.c:71
-msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
+msgid ""
+"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 msgstr "  --working-directory=DIRNAAM         De werk-directory instellen"
 
 #: ../terminal/main.c:72
 msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
-msgstr "  -T, --title=TITEL                   De titel van het terminalvenster instellen"
+msgstr ""
+"  -T, --title=TITEL                   De titel van het terminalvenster "
+"instellen"
 
 #: ../terminal/main.c:73
 msgid ""
@@ -187,9 +194,12 @@ msgid ""
 "                                      specified once for each window you\n"
 "                                      create from the command line"
 msgstr ""
-"  --maximize                          Maximaliseer het laatst gespecifceerde\n"
-"                                      venster. Werkt alleen op een venster; kan\n"
-"                                      eenmaal gespecificeerd worden voor elk\n"
+"  --maximize                          Maximaliseer het laatst "
+"gespecifceerde\n"
+"                                      venster. Werkt alleen op een venster; "
+"kan\n"
+"                                      eenmaal gespecificeerd worden voor "
+"elk\n"
 "                                      venster dat je vanaf de commandoregel\n"
 "                                      aanmaakt."
 
@@ -277,10 +287,8 @@ msgstr ""
 "                                      kan een keer per te openen venster\n"
 "                                      opgegeven worden"
 
-#: ../terminal/main.c:151
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -309,17 +317,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapporteer fouten aan <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kan terminal service niet registreren: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Kan terminal niet starten: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ongeldige geometrie \"%s\"\n"
@@ -331,54 +339,71 @@ msgstr "Ongeldige gebruikers-id"
 #: ../terminal/terminal-dbus.c:146
 #, c-format
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr "Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
+msgstr ""
+"Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kan object niet registreren: %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X Terminalprogramma"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminalprogramma"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Stephan Arts <stephan at xfce.org>Jasper Huijsmans <jasper at xfce.org>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "De documentatie browser kan niet worden gestart"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:189
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
+"its parameter"
 msgstr "De optie \"--default-display\" vereist een X display als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:204
 #, c-format
-msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
-msgstr "De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
+msgid ""
+"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
+"working directory as its parameter"
+msgstr ""
+"De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:235
 #, c-format
-msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 msgstr "De optie \"--sm-client-id\" vereist een sessie-id als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:250
 #, c-format
-msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgid ""
+"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
+"of the command line"
 msgstr "De optie \"--execute/-x\" vereist een commandoregel als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:267
 #, c-format
-msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
+"parameter"
 msgstr "De optie \"--command/-e\" vereist een commando als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:284
 #, c-format
-msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
+"its parameter"
 msgstr "De option \"--working-directory\" vereist de directory als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:299
@@ -388,12 +413,15 @@ msgstr "De optie \"--title/-T\" vereist de titel als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:319
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid ""
+"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 msgstr "De optie \"--display\" vereist een X display als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:334
 #, c-format
-msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
+"parameter"
 msgstr "De optie \"--geometry\" vereist de venstergeomety als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:349
@@ -403,13 +431,17 @@ msgstr "De optie \"--role\" vereist een venster-rol als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:364
 #, c-format
-msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid ""
+"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "De optie \"--startup-id\" vereist een id als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:379
 #, c-format
-msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
-msgstr "De optie \"--icon/-I\" vereist een pictogramnaam of bestandsnaam als argument"
+msgid ""
+"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+"De optie \"--icon/-I\" vereist een pictogramnaam of bestandsnaam als argument"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:435
 #, c-format
@@ -424,134 +456,133 @@ msgstr "Alle Bestanden"
 msgid "Image Files"
 msgstr "_Afbeeldingsbestanden"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Nieuw tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Terminal openen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Tabblad _losmaken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Tabblad sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Selectie Plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Menubalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Werkbalken tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Vensterdecoraties tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Titel instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Herinitialiseren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Herinitialiseren en wissen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Vorige tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Volgende tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Wisselen naar Tab 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Wisselen naar Tab 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Wisselen naar Tab 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Wisselen naar Tab 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Wisselen naar Tab 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Wisselen naar Tab 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Wisselen naar Tab 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Wisselen naar Tab 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Wisselen naar Tab 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhoud"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Zonder titel"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kon login shell niet bepalen."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Zonder titel"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Kon commando niet uitvoeren"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tabblad sluiten"
 
@@ -576,8 +607,7 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
@@ -609,7 +639,7 @@ msgstr "Kon de controle over het toetsenbord niet verkrijgen"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Een andere toepassing bezit al de controle over het toetsenbord"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk aanpassen"
 
@@ -631,18 +661,27 @@ msgstr "Koppeling openen"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:481
 #, c-format
-msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
+"or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat "
+"(%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:497
 #, c-format
-msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid ""
+"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of "
+"verkeerde lengte (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgstr ""
+"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde "
+"lengte (%d)\n"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:568
 #, c-format
@@ -655,211 +694,211 @@ msgstr "Ongeldige kleur informatie: Verkeerd formaat (%d) of lengte (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Kan de URL `%s' niet openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Nieuw _tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Terminal-tabblad openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "T_erminal openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Nieuw Terminal venster openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Tabblad _losmaken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Open een nieuw venster voor het huidige tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Tabblad s_luiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Huidig tabblad sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Venster _sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Naar klembord kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Plakken vanuit klembord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "_Selectie plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Plakken van primaire selectie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Werkbalken..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Werkbalken aanpassen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Voorkeuren..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Terminal voorkeuren instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Beeld"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Titel in_stellen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Title voor huidig tabblad instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "He_rinitialiseren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Herinitia_liseren en wissen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorige tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Naar voorgaand tabblad wisselen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Volge_nde tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Naar volgend tabblad wisselen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Helptekst weergeven"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Een bug _rapporteren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Een bug _rapporteren in Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Informatie over Terminal weergeven"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Invoermethoden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menubalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "_Werkbalken tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Werkenbalken tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vensterdecoraties t_onen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Wisselen tussen normale weergave en volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle tabbladen sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -868,23 +907,23 @@ msgstr ""
 "Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\n"
 "venster sluit, sluiten alle tabbladen."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Niet _nogmaals vragen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titel instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Geef titel voor het huidige tabblad"
 
@@ -1005,32 +1044,54 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
 msgstr "Anti-aliasing voor terminallettertype _aanzetten"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
-msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr "Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
+msgid ""
+"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
+"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
+"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
+"systems."
+msgstr ""
+"Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en "
+"de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
-msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr "Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te gebruiken."
+msgid ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
+"to use bold text."
+msgstr ""
+"Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te "
+"gebruiken."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
-msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "Activeer deze optie om door individuele regels te kunnen scrollen met gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag en de Shift-toets."
+msgid ""
+"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
+"arrow keys together with the Shift key."
+msgstr ""
+"Activeer deze optie om door individuele regels te kunnen scrollen met "
+"gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag en de Shift-toets."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
-msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Selecteer om menubalk te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
-msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 msgstr "Selecteer om werkbalken te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
-msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
 msgstr "Selecteer om vensterdecoraties te tonen bij nieuwe terminalvensters."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
-msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr "Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten scrollen naar de commandoregel."
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten "
+"scrollen naar de commandoregel."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -1193,15 +1254,23 @@ msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
-msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de documentatie voor uw shell."
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
+"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr ""
+"Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg "
+"voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de "
+"documentatie voor uw shell."
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Shortcut Keys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:79
-msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Maximum aantal regels om te scrollen"
 
 #: ../Terminal.glade.h:80
@@ -1245,12 +1314,23 @@ msgstr ""
 "terminalgedrag verwachten, heen kunt werken."
 
 #: ../Terminal.glade.h:91
-msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "Deze optie betreft of het terminalvenster automatisch omlaag scrollt als nieuwe output gegenereerd wordt door de uitgevoerde commando's"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr ""
+"Deze optie betreft of het terminalvenster automatisch omlaag scrollt als "
+"nieuwe output gegenereerd wordt door de uitgevoerde commando's"
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
-msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
-msgstr "Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren kunt u xterm-color proberen."
+msgid ""
+"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
+"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
+"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
+"xterm-color here."
+msgstr ""
+"Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou "
+"moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met "
+"kleuren kunt u xterm-color proberen."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "Tiled"
@@ -1346,37 +1426,50 @@ msgstr "seconden"
 
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
 #~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
 #~ msgstr "Gebruik: Terminal [OPTIE...]"
+
 #~ msgid "<b>Title</b>"
 #~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 #~ msgstr ""
 #~ "De opdracht uitgevoerd in de terminal kan dynamisch een nieuwe titel "
 #~ "instellen."
+
 #~ msgid "<b>Font</b>"
 #~ msgstr "<b>Lettertype</b>"
+
 #~ msgid "<b>Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Achtergrond</b>"
+
 #~ msgid "Shade transparent or image background:"
 #~ msgstr "Transparante- of afbeeldingsachtergronden donker tinten"
+
 #~ msgid "<small><i>None</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Geen</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
 #~ msgstr "<b>Voorgrond en Achtergrond</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Tab activity</b>"
 #~ msgstr "<b>Compatibiliteit</b>"
+
 #~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Sneltoetsen</b>"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Webbrowser"
+
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "Mailprogramma"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 #~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1385,6 +1478,7 @@ msgstr "seconden"
 #~ "Webbrowser instellen. De browser zal worden gestart als u\n"
 #~ "met de rechter muisknop op een URL klikt en vervolgens\n"
 #~ "Koppeling openen kiest in het menu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 #~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1395,41 +1489,56 @@ msgstr "seconden"
 #~ "gestart als u een met de rechter muisknop op een\n"
 #~ "e-mail adres klikt en vervolgens E-mail versturen\n"
 #~ "kiest in het menu."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hier klikken om het geselecteerde programma aan te passen of om deze "
 #~ "functie uit te schakelen"
+
 #~ msgid "Select application"
 #~ msgstr "Programma selecteren"
+
 #~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 #~ msgstr "Webbrowser kiezen"
+
 #~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 #~ msgstr "Mailprogramma kiezen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Web Browser in Terminal:"
 #~ msgstr "Webrowser voor Terminal:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the application you want to use as\n"
 #~ "Mail Reader in Terminal:"
 #~ msgstr "Mailprogramma voor Terminal:"
+
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_Bladeren..."
+
 #~ msgid "Disable this feature"
 #~ msgstr "Deze functie uitschakelen"
+
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Aangepast..."
+
 #~ msgid "No application selected"
 #~ msgstr "Geen programma geselecteerd"
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Programmas"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Programma's"
+
 #~ msgid "_Applications..."
 #~ msgstr "_Programmas..."
+
 #~ msgid "Customize your preferred applications"
 #~ msgstr "Programmas aanpassen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Web\n"
 #~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1437,6 +1546,7 @@ msgstr "seconden"
 #~ msgstr ""
 #~ "U heeft nog geen webbrowser ingesteld.\n"
 #~ "Wilt u dit nu instellen?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 #~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1444,44 +1554,63 @@ msgstr "seconden"
 #~ msgstr ""
 #~ "U heeft nog geen mailprogramma ingesteld\n"
 #~ "Wilt u dit nu instellen?"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
+
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Epiphany Webbrowser"
+
 #~ msgid "Novell Evolution"
 #~ msgstr "Novell Evolution"
+
 #~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
 #~ msgstr "Standaard Webbrowser (Xfce)"
+
 #~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 #~ msgstr "Standaard Mailprogramma (Xfce)"
+
 #~ msgid "Mozilla Firefox"
 #~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
 #~ msgid "Galeon Web Browser"
 #~ msgstr "Galeon Webbrowser"
+
 #~ msgid "KMail"
 #~ msgstr "KMail"
+
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
+
 #~ msgid "Lynx"
 #~ msgstr "Lynx"
+
 #~ msgid "Mozilla Browser"
 #~ msgstr "Mozilla Browser"
+
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla Mail"
+
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
+
 #~ msgid "Opera Browser"
 #~ msgstr "Opera Browser"
+
 #~ msgid "Opera Mail"
 #~ msgstr "Opera Mail"
+
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "Debian Sensible Browser"
+
 #~ msgid "Sylpheed Claws"
 #~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
 #~ msgid "Custom title"
 #~ msgstr "Aangepaste titel"
+
 #~ msgid "Tab title"
 #~ msgstr "Tab titel"
-
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index cd746d9..58aeed4 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-22 07:53+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
@@ -235,17 +235,17 @@ msgid ""
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੇਵਾ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "ਗਲਤ ਜੁਮੈਟਰੀ ਲਾਇਨ \"%s\"\n"
@@ -259,14 +259,14 @@ msgstr "ਯੂਜਰ id ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ %s ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -274,8 +274,12 @@ msgstr ""
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
 "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
@@ -369,133 +373,133 @@ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 msgid "Image Files"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "ਨਕਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "ਚੇਪੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "ਮੇਨੂਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "1 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "2 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "3 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "4 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "5 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "6 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "7 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "8 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "9 ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "ਭਾਗ"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਇਟਲ"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਇਟਲ"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "ਇਹ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr ""
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ"
 
@@ -601,211 +605,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ਡਾਕੂਮਿੰਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_e)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "ਟੂਲ-ਬਾਰ(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "ਭਾਗ(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵੇਖਾਓ(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ਪੂਰੇ ਸਕਰੀਨ ਤੇ(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਟਾਗਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -814,24 +818,24 @@ msgstr ""
 "ਇਹ ਵਿੰਡੋਂ ਵਿੱਚ %d ਟੈਬਾਂ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਵਿੰਡੋ\n"
 "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "ਟਾਇਟਲ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 236a083..52d775f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.8.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "\t\t\t\tMożna użyć jednorazowo dla każdego okna\n"
 "\t\t\t\twywoływanego z wiersza poleceń."
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -305,17 +305,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Błędy proszę zgłaszać do <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nie udało się zarejestrować usługi terminala: %s.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Nie udało się uruchomić terminala: %s.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Niepoprawna geometria „%s”.\n"
@@ -329,13 +329,13 @@ msgstr "Niezgodny identyfikator użytkownika."
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Szyna wymiany informacji D-BUS rozłączyła się, kończenie...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nie udało się zarejestrować obiektu %s."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator terminala X dla środowiska Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
@@ -344,8 +344,12 @@ msgstr ""
 "Szymon Kałasz <szymon_maestro at gazeta.pl>\n"
 "Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji."
 
@@ -454,133 +458,133 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Pliki obrazów"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Nowa karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Nowe okno"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Odłącz kartę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zamknij karŧę"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiuj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Wklej zaznaczenie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Pasek narzędzi"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Obramowanie okna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ustaw tytuł"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Zresetuj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Zresetuj i wyczyść"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Poprzednia karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Następna karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Przejdź do karty 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Przejdź do karty 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Przejdź do karty 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Przejdź do karty 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Przejdź do karty 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Przejdź do karty 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Przejdź do karty 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Przejdź do karty 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Przejdź do karty 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Zawartość"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez tytułu"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nie udało się określić powłoki logowania."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez tytułu"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zamyka kartÄ™"
 
@@ -637,7 +641,7 @@ msgstr "Nie udało się uzyskać klawiatury."
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Inny program przejÄ…Å‚ kontrolÄ™ nad klawiaturÄ…."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Konfiguracja paska narzędziowego"
 
@@ -693,211 +697,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nie udało się otworzyć adresu URL „%s”."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Nowa _karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otwiera nowÄ… kartÄ™ terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otwiera nowe okno terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odłącz kartę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Otwórz nowe okno z bieżącą kartą terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Zamknij k_artÄ™"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zamyka bieżącą kartę terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zamknij "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zamyka okno terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Przygotowuje zaznaczony tekst do wklejenia za pomocą polecenia „Wklej”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Wkleja tekst wybrany wcześniej poleceniem „Wytnij” lub „Skopiuj”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Wklej _zaznaczenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Wkleja zaznaczony tekst"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Paski narzędziowe..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Otwiera okno konfiguracji pasków narzędziowych"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "P_referencje..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Otwiera okno preferencji terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Ustaw tytuł..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Ustaw własny tytuł dla bieżącej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zresetuj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Zresetuj i wy_czyść"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Przechodzi do następnej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Wyświetla zawartość pomocy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Zgłoś _błąd"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Zgłasza błąd w programie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metody wejściowe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Pasek _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie paska menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Paski _narzędziowe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pasków narzędziowych"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "O_bramowanie okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie dekoracji okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Przełącza tryb pełnego ekranu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zamknij wszystkie karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -906,24 +910,24 @@ msgstr ""
 "To okno posiada %d otwartych kart. Zamknięcie\n"
 "go spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zamknąć wszystkie karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ukrywanie tego okna w przyszłości"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ustawianie tytułu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Proszę wprowadzić tytuł bieżącej karty terminala."
 
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9837938..4cba2e1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-23 17:49+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "                                      especificado uma vez para cada janela\n"
 "                                      que criar a partir da linha de comandos"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -325,17 +325,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, relate problemas para <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Incapaz de registar serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Incapaz de lançar terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -349,21 +349,25 @@ msgstr "Erro de Identificação de Utilizador"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "bus de mensagem D-BUS desligou, a sair...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Incapaz de registar objecto %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal do X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
 
@@ -472,133 +476,133 @@ msgstr "Todos os Ficheiros"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de Imagens"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Abrir Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Destacar Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fechar Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar Selecção"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostrar barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostrar barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostrar bordas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ecrã inteiro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Definir Título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Reconfigurar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reconfigurar e Limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Separador Anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Próximo Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Trocar para Separador 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Trocar para Separador 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Trocar para Separador 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Trocar para Separador 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Trocar para Separador 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Trocar para Separador 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Trocar para Separador 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Trocar para Separador 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Trocar para Separador 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Incapaz de determinar o shell de login."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar este separador"
 
@@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "Falha na aquisição de teclado"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Outra aplicação já adquiriu o controlo sobre o teclado."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
 
@@ -711,211 +715,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Falhou ao abrir o URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir novo separador de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abre uma nova janela para o separador actual do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "F_echar Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Fechar separador de terminal actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fe_char Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Fechar a janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Colar da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Copiar _Selecção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Colar da selecção primária"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barras de _ferramentas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Definir Título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Definir um título personalizado para o separador actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _Limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Separador A_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Trocar para o separador anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Próximo Separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Trocar para o próximo separador"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Relate um bug"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Relate um bug no Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _Entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar Barra de _Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostrar/esconder a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostrar/esconder as barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar/esconder as decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ecrã inteiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alternar modo de ecrã inteiro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fechar todos os separadores"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -924,23 +928,23 @@ msgstr ""
 "Esta janela tem %d separadores abertos. Ao fechar\n"
 "esta janela irá fechar também todos os separadores."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fechar todos os separadores?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Não perguntar novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Definir Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduza o título para o actual separador de terminal"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e44cae8..638ae7b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:01-0500\n"
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "                                      que você criar a partir da linha de\n"
 "                                      comando"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -342,17 +342,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, relate problemas para <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Não foi possível registrar o serviço de terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Não foi possível lançar o terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "String de geometria inválida \"%s\"\n"
@@ -366,14 +366,14 @@ msgstr "Erro de identificação do usuário"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "\"bus\" de mensagem D-BUS desconectado, saindo...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Não foi possível registrar o objeto %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de Terminal do X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de Terminal do Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -382,8 +382,12 @@ msgstr ""
 "João Pedrosa (joaopedrosa at gmail.com)\n"
 "Fábio Nogueira (deb-user-ba at ubuntu.com)"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação"
 
@@ -497,133 +501,133 @@ msgstr "Todos os arquivos"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagens"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Abrir aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Abrir terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fechar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar janela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostrar barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Mostrar barras de ferramentas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Mostrar bordas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Configurar Título"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Restaurar e Limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Aba anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Trocar para aba 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Trocar para aba 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Trocar para aba 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Trocar para aba 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Trocar para aba 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Trocar para aba 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Trocar para aba 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Trocar para aba 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Trocar para aba 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Não foi possível determinar seu shell de login."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Falha na execução do filho"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fechar esta aba"
 
@@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "Falha na aquisição do teclado"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Outra aplicação já adquiriu o controle sobre seu teclado."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 
@@ -736,211 +740,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Falhou ao abrir a URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir _Aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir uma nova aba de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir uma nova janela de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Abre uma nova janela para a aba atual do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "F_echar aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Fechar a aba de terminal atual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fe_char Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Fechar a janela do terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Colar da área de transferência"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Copiar _Seleção"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Colar da seleção primária"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Barras de _tarefas..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizar as barras de tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferências..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Abrir o diálogo de preferências do Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Configurar Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Configurar um título personalizado para a aba atual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Restaurar e _Limpar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Aba A_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Trocar para a aba anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Próxima Aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Trocar para a próxima aba"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Relatar um erro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Relate um erro no Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Mostrar informação sobre o Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Métodos de _Entrada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Mostrar Barra de Menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostra/esconde a barra de menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Mostrar Barras de _Tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Mostra/esconde as barras de tarefas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _Bordas de Janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostra/esconde as decorações de janela"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Alternar modo de tela cheia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fechar todas as abas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -949,24 +953,24 @@ msgstr ""
 "Esta janela tem %d abas abertas. Fechando\n"
 "esta janela fechará também todas as suas abas."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Fechar todas as abas?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Não me pergunte _novamente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ajustar Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entre com o título para a aba de terminal atual"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d95c4eb..33e4018 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:03+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "                                      specifica o dată pentru fiecare\n"
 "                                      fereastră creată din linia de comandă"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -317,17 +317,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raportați problemele la <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nu se poate înregistra serviciul terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Nu se poate lansa terminalul: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Date de geometrie invalide „%s”\n"
@@ -341,21 +341,25 @@ msgstr "Nepotrivire ID utilizator"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Deconectare de la magistrala D-BUS, ieșire...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nu se poate înregistra obiectul %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator de Terminal X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator de Terminal Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nu s-a putut deschide navigatorul documentației"
 
@@ -468,133 +472,133 @@ msgstr "Toate fișierele"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fișierele imagini"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Deschide un tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Deschide un terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Desprinde tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ÃŽnchide tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "ÃŽnchide fereastra"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Lipește"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Lipește selecția"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Opțiuni"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Arată bara de meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Arată barele cu unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Arată marginile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pe tot ecranul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Inițializare titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinițializare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reinițializare și golire"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Tabul precedent"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Tabul următor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Salt în tabul 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Salt în tabul 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Salt în tabul 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Salt în tabul 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Salt în tabul 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Salt în tabul 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Salt în tabul 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Salt în tabul 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Salt în tabul 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Conținut"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Fără titlu"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nu se poate identifica shell-ul de login"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Fără titlu"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Nu s-a putut executa comanda"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "ÃŽnchide"
 
@@ -651,7 +655,7 @@ msgstr "Nu s-a putut obține acces la tastatură"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "O altă aplicație are deja controlul asupra tastaturii"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
@@ -708,211 +712,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul „%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Fișier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Deschide un _tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Deschide un nou tab de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Deschide t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Deschide o nouă fereastră de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desprinde tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Deschide o nouă fereastră pentru tabul curent de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "ÃŽn_chide tabul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "ÃŽnchide tabul curent de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "ÃŽn_chide fereastra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ÃŽnchide fereastra terminalului"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiază"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiază în clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lipește"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Lipește din clipboard"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Lipește _selecția"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Lipește din selecția primară"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Bare cu unelte..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Personalizați barele cu unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Opțiuni..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Deschideți fereastra cu opțiunile Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Inițializare titlu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Definiți un nou titlu pentru tabul curent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reinițializare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reinițializare și go_lire"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tabul a_nterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Comută în tabul anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tabul ur_mător"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Comută în tabul următor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conținut"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Arată ajutorul conținutului"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Raportare de probleme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Raportați o problemă Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Arată detalii despre Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Metode de _input"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Arată bara de _meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Arată bara de meniu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Arată barele cu unel_te"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Arată/ascunde barele cu unelte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Arată mar_ginile ferestrelor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Arată/ascunde decorațiunile ferestrelor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Comutare stare „pe tot ecranul”"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertizare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "ÃŽnchide toate taburile"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -921,24 +925,24 @@ msgstr ""
 "Această fereastră are %d taburi deschise. Închiderea\n"
 "acestei ferestre presupune închiderea tuturor taburilor sale."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Doriți să închideți toate taburile?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nu mă mai întreba altă dată"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Alegeți un titlu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Mozaic"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduceți titlul pentru tabul curent de terminal"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6f9cf37..039f17b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-20 18:56+0600\n"
 "Last-Translator: Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "создаваемого  из\n"
 "                                      командной строки"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -344,17 +344,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сообщайте об ошибках на <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Невозможно запустить службу терминала: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Невозможно запустить терминал: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Неверная строка с размерами: \"%s\"\n"
@@ -368,14 +368,14 @@ msgstr "Несовпадение идентификатора пользоват
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Произошло отсоединение от D-BUS, выход из программы...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Невозможно зарегистрировать объект %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Эмулятор терминала для X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятор терминала для Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -384,8 +384,12 @@ msgstr ""
 "Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
 "Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Не удалось открыть браузер для просмотра документации"
 
@@ -496,133 +500,133 @@ msgstr "Все файлы"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Файлы изображений"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Открыть вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Открыть терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Отделить вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Закрыть вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Вставить выделенное"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показать строку меню"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Показать панели инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Показать границы"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Изменить заголовок"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Сбросить и очистить"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Предыдущая вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Следующая вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Переключиться на вкладку 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Переключиться на вкладку 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Переключиться на вкладку 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Переключиться на вкладку 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Переключиться на вкладку 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Переключиться на вкладку 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Переключиться на вкладку 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Переключиться на вкладку 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Переключиться на вкладку 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Содержание"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без названия"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без названия"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Закрыть эту вкладку"
 
@@ -679,7 +683,7 @@ msgstr "Ошибка захвата клавиатуры"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Другое приложение получило контроль над клавиатурой."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор панели инструментов"
 
@@ -736,211 +740,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Не удалось открыть браузер для просмотра документации"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Открыть _вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Открыть новую вкладку терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Открыть _терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Открыть новое окно терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Отделить вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Открыть новое окно для текущей вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Закрыть текущую вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Закр_ыть окно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Закрыть окно терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Вставить из буфера обмена"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "В_ставить выделенное"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Вставить из выделения"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Панели _инструментов..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Настроить панели инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "П_араметры..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Открыть окно настроек Терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Изменить заголовок..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Установить заголовок текущей вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Сбросить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Сбросить и _очистить"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Отобразить содержание справки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Сообщить об о_шибке"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Сообщить об ошибке в Терминале"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Показать информацию о Терминале"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Методы ввода"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показать _строку меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Показать/скрыть строку меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Показать панели _инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Показать/скрыть панели инструментов"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Показать _границы окна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Показать/скрыть границы окна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Полноэкранный режим"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Включить/выключить полноэкранный режим"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрыть все вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -949,24 +953,24 @@ msgstr ""
 "В этом окне открыто %d вкладок. Если\n"
 "вы закроете окно, будут закрыты все вкладки."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Закрыть все вкладки?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Больше не спрашивать"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Заголовок окна|Задать заголовок"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
 
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f398ff2..d882c43 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 01:17-0700\n"
 "Last-Translator: Roman Moravcik <roman.moravcik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "okno\n"
 "                                      vytvorené z príkazovej riadky"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
@@ -320,17 +320,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyby oznamujte na <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Nejde spustiť terminál: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n"
@@ -344,21 +344,25 @@ msgstr "ID užívateľa sa nezhoduje"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Zbernica D-BUS bola odpojená, ukončujem...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Nejde registrovať objekt %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X Terminál Emulátor"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminál Emulátor"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
 
@@ -469,133 +473,133 @@ msgstr "Všetky súbory"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Obrázkové súbory"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Otvoriť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Otvoriť terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Odpojiť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zavrieť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavrieť terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovať"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložiť"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Vložiť vybrané"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Predvoľby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobraziť menu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Zobraziť okraje okien"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Nastaviť titulok"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Reštartovať"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reštartovať a vymazať"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Predchádzajúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Nasledujúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Prepne na kartu 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Prepne na kartu 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Prepne na kartu 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Prepne na kartu 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Prepne na kartu 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Prepne na kartu 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Prepne na kartu 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Prepne na kartu 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Prepne na kartu 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nejde zisiť vaše užívateľské meno."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Spustenie procesu potomka zlyhalo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zavrieť túto kartu"
 
@@ -652,7 +656,7 @@ msgstr "Získanie klávesnice zlyhalo"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Vašu klávesnicu už ovláda iná aplikácia."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editácia Panelu nástrojov"
 
@@ -708,235 +712,235 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Otvoriť ka_rtu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otvorí novú kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otvoriť _terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otvorí nové okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojiť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Otvoriť nové okno pre súčasnú kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_Zavrieť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Zavrieť túto kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zavrieť terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Zavrieť terminálové okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopírovať do schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Vložiť zo schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Vložiť _výber"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Vložiť z primárneho výberu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Panel _nástrojov..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Predvoľby..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Otvorí nastavenie predvolieb Terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nastaviť titulok..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Nastaví názov pre aktuálnu kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reštartovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reštartovať a _vymazať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Prejsť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nasledujúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "O_bsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Zobrazí obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Ohlásiť chybu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Ohlásiť chybu v Terminály"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Metódy vstupu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Zobraziť _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Zobraziť/skryť menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Zobraziť panel _nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Zobraziť okraje _okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Zobraziť/skryť dekorácie okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Prepne na celú obrazovku"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavrieť všetky karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
 "this window will also close all its tabs."
 msgstr "Toto okno má otvorené %d karty. Zatvorením okna ich zatvoríte."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zavrieť všetky karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nepýtať sa v budúcnosti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Nastaviť titulok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titulok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
 
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index b76fcc0..46a1f8f 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "                                      një herë për çdo dritare që krijoni\n"
 "                                      prej rreshti urdhrash"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -322,17 +322,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ju lutem njoftoni të metat te <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "I pazoti të regjistrojë shërbim terminali: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "I pazoti të nisë terminalin: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Varg gjeometrie i pavlefshëm \"%s\"\n"
@@ -346,21 +346,25 @@ msgstr "Mospërputhje id-je përdoruesi"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Bus mesazhesh D-BUS i shkëputur, po dilet...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "I pazoti të regjistrojë objektin %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Emulues Terminali X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Emulues Terminali Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "kredite përkthyesish"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Dështoi në hapjen e shfletuesit të dokumentacionit"
 
@@ -472,133 +476,133 @@ msgstr "Tërë Kartelat"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Kartela Pamje"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Hap Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Hap Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Shqit Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Mbyll Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Mbyll Dritare"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopjo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Ngjit"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Ngjite Përzgjedhjen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Parapëlqime"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Shfaq shtyllë menush"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Shfaq panele"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Shfaq anë"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tërë ekrani"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Caktoni Titull"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Ricakto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Ricakto dhe Pastro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Skeda e Mëparshme"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Skeda Pasuese"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Kalo te Skeda 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Kalo te Skeda 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Kalo te Skeda 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Kalo te Skeda 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Kalo te Skeda 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Kalo te Skeda 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Kalo te Skeda 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Kalo te Skeda 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Kalo te Skeda 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Përmbajtje"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Pa titull"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "I pazoti të përcaktojë shell tuajin për hyrje."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Pa titull"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Dështoi në përmbushjen e pjellës"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Mbylle këtë skedë"
 
@@ -655,7 +659,7 @@ msgstr "Dështoi në sigurim tastiere"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Një tjetër zbatim ka siguruar kontroll mbi tastierën tuaj."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Përpunues Panelesh"
 
@@ -711,211 +715,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Dështoi në hapjen e URL-së `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Kartelë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Hap _Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Hap skedë të re terminali"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Hap T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Hap dritare të re terminali "
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Shqit Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Hap dritare të re për skedën e çastit të terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "M_byll Skedë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Mbyll skedën e çastit të terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Mbyll Dritare"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Mbyll dritaren e terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Përpunoni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopjo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopjo në të papastër"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ngjit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Ngjit prej së papastrës"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Ngjite _Përzgjedhjen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Ngjit prej përzgjedhjes së parë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Panele..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Përshtasni panele"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "P_arapëlqime..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Hap dialogun e parapëlqimeve për Terminalin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Parje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Caktoni Titull..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Caktoni një titull vetjak për skedën e çastit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ricaktoni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ricakto dhe _Pastro"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Shko"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Skeda e _Mëparshme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Kalo te skeda e mëparshme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Skeda _Pasuese"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Kalo te skeda pasuese"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ndihmë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Përmbajtje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Shfaq përmbajtje ndihme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Njoftoni një të metë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Njoftoni një të metë të Terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Rreth"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Shfaq të dhëna rreth Terminalit"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Metoda _Futjeje"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Shfaq Shtyllë _Menush"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Shfaq/fshih shtyllën e menusë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Shfaq _Panele"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Shfaq/fshih panelet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Shfaq _Anë Dritaresh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Shfaq/fshih zbukurime dritaresh"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tërë ekrani"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Këmbe mënyrën ekran i plotë"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Kujdes"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Mbyll tërë skedat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -924,24 +928,24 @@ msgstr ""
 "Kjo dritare ka të hapura %d skeda. Mbyllja\n"
 "e kësaj dritareje do të mbyllë gjithashtu tërë skedat e saj."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Të mbyll tërë skedat?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Mos _më pyet sërish"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Titull Dritareje|Titull Grupi"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Tjegullëzuar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Jepni titullin për skedën e çastit të terminalit"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 41d6f26..76d22de 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-09 22:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "                                      fönster som du skapar från "
 "kommandoraden"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -338,17 +338,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportera fel till <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kunde inte registrera terminaltjänsten: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Kunde inte starta terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltig geometristräng: \"%s\"\n"
@@ -362,14 +362,14 @@ msgstr "Användar-id stämmer inte"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS-meddelandebussen kopplades från, avslutar...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Kunde inte registrera objektet %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalemulator för X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalemulator för Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -380,8 +380,13 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv at listor.tp-sv.se"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr "Statisk terminaltitel"
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
 
@@ -489,133 +494,133 @@ msgstr "Alla filer"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bildfiler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Öppna flik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Öppna Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Frigör flik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Stäng flik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Stäng fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Klistra in"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Klistra in markering"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Visa menyrad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Visa verktygsrader"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Visa kanter"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ange titel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Återställ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Återställ och töm"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Föregående flik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Nästa flik"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Växla till flik 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Växla till flik 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Växla till flik 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Växla till flik 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Växla till flik 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Växla till flik 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Växla till flik 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Växla till flik 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Växla till flik 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kunde inte fastställa ditt inloggningsskal."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Misslyckades att köra barnprocess"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Stäng denna flik"
 
@@ -672,7 +677,7 @@ msgstr "Kunde inte överta tangentbordet"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Ett annat program har redan tagit kontroll över ditt tangentbord."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigera verktygsrad"
 
@@ -727,211 +732,211 @@ msgstr "Tog emot felaktigt färgdata: Felaktigt format (%d) eller längd (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Misslyckades med att öppna URL:en \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Öppna _flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Öppna en ny terminalflik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Öppna T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Öppna ett nytt terminalfönster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Frigör flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Öppna ett nytt fönster för den aktuella terminalfliken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "S_täng flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Stäng den aktuella terminalfliken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Stäng fönster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Stäng terminalfönstret"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiera till urklipp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Klistra in _markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Klistra in från primär markering"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Verktygsrader..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Anpassa verktygsraderna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Inställninga_r..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Öppna inställningsdialogen för Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "A_nge titel..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Ange en anpassad titel för den aktuella fliken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Återställ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Återställ och _töm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Föregående flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Växla till föregående flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nästa flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Växla till nästa flik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Visa hjälpinnehåll"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Rapportera ett fel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Rapportera ett fel i Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Visa information om Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Inmatningsmetoder"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Visa _menyrad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Visa/dölj menyraden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Visa _verktygsraderna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Visa/dölj verktygsraderna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Visa fönster_kanter"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Visa/dölj fönsterdekorationer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Växla helskärmsläge"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Stäng alla flikar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -941,24 +946,24 @@ msgstr ""
 "Om du stänger detta fönstret så stängs\n"
 "även alla dess flikar."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Stäng alla flikar?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Fråga mig _inte igen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Ange titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Ange titeln för den aktuella terminalfliken"
 
@@ -1830,9 +1835,6 @@ msgstr "sekunder"
 #~ msgid "Initial title"
 #~ msgstr "Statisk titel"
 
-#~ msgid "Initial Terminal title"
-#~ msgstr "Statisk terminaltitel"
-
 #~ msgid "Title mode"
 #~ msgstr "Titel-läge"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8f30c28..09226b6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-06 00:02+0200\n"
 "Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir at eventualis.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "                                      her pencere için sadece bir kez\n"
 "                                      belirlenebilir."
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Uçbirim"
@@ -317,17 +317,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen hataları <%s> adresine raporlayın.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "%s uçbirim hizmeti kayıt edilmiyor.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "%s uçbirimi başlatılamadı.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Geçersiz geometri dizgesi \"%s\"\n"
@@ -341,21 +341,25 @@ msgstr "uyumsuz kullanıcı kimliği (id)"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS mesaj yolu bağlantısı kesildi, işlem sonlanıyor...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "%s nesnesinin kaydı yapılamaz"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X Terminal Öykünücüsü"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce Terminal Öykünücüsü"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Türker Gülüm <turker.gulum at linux.org.tr>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Belge tarayıcısının açılmasında hata oluştu"
 
@@ -459,133 +463,133 @@ msgstr "Bütün Dosyalar"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Resim Dosyaları"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Sekme Aç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Uçbirim Aç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Sekmeyi Ayır"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Pencereyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Seçileni Yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Menü çubuğunu göster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Araç çubuğunu göster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Çerçeveyi Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam ekran"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Başlık Belirle"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Sıfırla"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Sıfırla ve Temizle"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Önceki Sekme"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Sonraki Sekme"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Sekme 1'e Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Sekme 2'ye Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Sekme 3'e Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Sekme 4'e Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Sekme 5'e Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Sekme 6'ya Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Sekme 7'ye Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Sekme 8'e Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Sekme 9'a Geç"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "İçerik"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ä°simsiz"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Giriş kabuğunuzun belirlenmesi mümkün değil"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ä°simsiz"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Alt komutu çalıştırırken hata oluştu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Bu sekmeyi kapat"
 
@@ -642,7 +646,7 @@ msgstr "Klavyenin kontrolü alınamadı"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Klavyenin kontrolü başka bir uygulama tarafından alınmış."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
 
@@ -695,211 +699,211 @@ msgstr "Hatalı renk verisi alındı: Hatalı biçim (%d) veya uzunluk (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "`%s' bağlantı adresi açılamadı"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Sekme Aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Yeni bir uçbirim sekmesi aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Uçbirimi Aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Yeni bir uçbirim penceresi aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Sekmeyi Ayır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Geçerli uçbirim sekmesi için yeni bir pencere aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Sekmeyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Geçerli uçbirim sekmesini kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Pen_cereyi Kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Uçbirim penceresini kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "Düzenle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Panoya koypala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ya_pıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Panodan yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Seçileni Yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "öncelikli seçimi yapıştır"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Araç çubukları..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Araç çubuklarını düzenle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Uçbirim özellikler kutusunu aç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Uçbirim"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Başlık Belirle..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Geçerli sekme için özel başlığı belirleyin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "Sıfı_rla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Sıfırla ve Temiz_le"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Önceki Sekme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Önceki sekmeye atla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "So_nraki Sekme"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Sonraki sekmeye atla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "İçerikler"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Yardım içeriğini göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Hata _raporla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Uçbirimde hata raporla"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "H_akkında"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Uçbirim hakkında bilgileri göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Girdi Yöntemleri"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Menü çubuğunu göster/gizle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Pencere Sınırlarını Göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Pencere dekorasyonunu gizle/göster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tam ekran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipine geç"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Bütün sekmeleri kapat"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -909,24 +913,24 @@ msgstr ""
 "Bu pencerenin kapatılmasıyla bütün\n"
 "sekmeleri de kapatılır."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Bütün sekmeler kapatılsın mı?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Bir daha sorma"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Pencere Başlığı|Başlık Belirle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Aktif uçbirim sekmesine başlık girin"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 47ae3d6..3d49831 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-30 18:50+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "                                      кожного вікна створеного з командного "
 "рядка."
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Термінал"
@@ -330,17 +330,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Звіт про помилки для  <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Не вдається зареєструвати службу терміналу: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Неможливо запустити термінал: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
@@ -354,21 +354,25 @@ msgstr "Невідповідний ідентифікатор користува
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Шина повідомлень D-BUS вимкнена, завершення роботи...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Не вдається зареєструвати об'єкт %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X-імітатор терміналу"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce-імітатор терміналу"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Не вдається відкрити програму перегляду документації"
 
@@ -477,133 +481,133 @@ msgstr "Усі файли"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Файли зображення"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Відкрити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Відкрити термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Відкріпити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Закрити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Вставити вибране"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показувати меню"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Показувати панелі інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Показати рамки"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На весь екран"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Встановлення заголовка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Скинути"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Скинути та очистити"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Попередня вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Наступна вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "До вкладки 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "До вкладки 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "До вкладки 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "До вкладки 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "До вкладки 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "До вкладки 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "До вкладки 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "До вкладки 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "До вкладки 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Зміст"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назви"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Не вдається визначити оболонку входу  у систему."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без назви"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Помилка виконання дочірнього процес"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Закрити вкладку"
 
@@ -660,7 +664,7 @@ msgstr "Помилка захоплення клавіатури"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Інша програма отримала контроль над клавіатурою."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор панелей"
 
@@ -717,211 +721,211 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Помилка при відкритті посилання URL `%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Відкрити в_кладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Відкрити нову вкладку терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Відкрити _термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Відкрити нове вікно терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Відкріпити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Відкрити нове вікно для поточної вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Закр_ити вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Закрити поточну вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Закрити вікно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Закривання вікна терміналу:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "П_равка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скопіювати у буфер обміну"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Вставити з буферу обміну"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Вставити вибра_не"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "Вставити з першого виділення"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "Панелі _інструментів..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Налаштувати панелі інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Параметри"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів Терміналу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Встанов_ити заголовок..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Встановити власний заголовок для поточної вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "Скин_ути"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Скинути та о_чистити"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "Пере_йти"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Поп_ередня вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Перейти на попередню вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Наступна вкладка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Перейти на наступну вкладку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Показати зміст довідки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "Повід_омити про помилку"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Сповістити про помилку у програмі Термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Відобразити інформацію про термінал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Методи _вводу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показувати панель _меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Показати чи сховати панель меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Показувати панелі _інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Показати/сховати панелі інструментів"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Показувати _рамки вікон"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Показати чи приховати рамки навколо вікон"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На весь _екран"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Перемикання повноекранного режиму"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрити усі вкладки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -930,24 +934,24 @@ msgstr ""
 "У вікні відкрито %d вкладок. Закриття вікна\n"
 "призведе до закриття усіх його вкладок."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Закрити усі вкладки?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Не питати знову"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Встановити заголовок вікна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Плиткою"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Введіть заголовок поточної вкладки"
 
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index a9b43f4..5691f77 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ٹرمنل"
@@ -315,17 +315,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل چلانے میں ناکامی: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
@@ -339,13 +339,13 @@ msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS پیغام bus کا اتصال منقطع ہوگیا ہے، برخاستگی...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "آبجیکٹ %s رجسٹر نہیں ہوسکا"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
@@ -358,8 +358,12 @@ msgstr ""
 "مکی کا بلاگ\n"
 "http://makki.urducoder.com"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
 
@@ -469,133 +473,133 @@ msgstr "تمام فائلیں"
 msgid "Image Files"
 msgstr "تصاویر فائلیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "کاپی"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "پیسٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "پیسٹ انتخاب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "ترجیحات"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "مینیو پٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "عنوان مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "سابقہ ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "اگلا ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "ٹیب 1 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "ٹیب 2 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "ٹیب 3 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "ٹیب 4 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "ٹیب 5 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "ٹیب 6 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "ٹیب 7 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "ٹیب 8 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "مواد"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "بلا عنوان"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "بلا عنوان"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
 
@@ -652,7 +656,7 @@ msgstr "کی بورڈ کے حصول میں ناکامی"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "دوسرے اطلاقیے کو پہلے ہی آپ کے کی بورڈ پر کنٹرول حاصل ہے."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "اوزار پٹی مدون"
 
@@ -704,211 +708,211 @@ msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا ط
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_فائل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کے لیے نئی ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ٹرمنل ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تدوین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_کاپی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_پیسٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "ابتدائی انتخاب سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "او_زار پٹی..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی متعین کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_ترجیحات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_منظر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ٹرمنل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_سابقہ ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_اگلا ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_ہدایات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "مو_ضوعات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "ٹرمنل میں کوئی بگ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_بابت"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کی بابت معلومات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -917,24 +921,24 @@ msgstr ""
 "اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
 "ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
 
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
index a9b43f4..5691f77 100644
--- a/po/ur_PK.po
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-07 09:25+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "                                      each window you create from the\n"
 "                                      command line"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "ٹرمنل"
@@ -315,17 +315,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل سروس %s رجسٹر نہیں ہوپارہی\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "ٹرمنل چلانے میں ناکامی: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "غلط جیومینٹری سٹرنگ \"%s\"\n"
@@ -339,13 +339,13 @@ msgstr "صارف آئی ڈی میچ نہ کرسکا"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS پیغام bus کا اتصال منقطع ہوگیا ہے، برخاستگی...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "آبجیکٹ %s رجسٹر نہیں ہوسکا"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
 msgstr "ایکس ٹرمنل ایمولیٹر"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
@@ -358,8 +358,12 @@ msgstr ""
 "مکی کا بلاگ\n"
 "http://makki.urducoder.com"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "دستاویزات براؤزر کھولنے میں ناکامی"
 
@@ -469,133 +473,133 @@ msgstr "تمام فائلیں"
 msgid "Image Files"
 msgstr "تصاویر فائلیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "کاپی"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "پیسٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "پیسٹ انتخاب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "ترجیحات"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "مینیو پٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "عنوان مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "سابقہ ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "اگلا ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "ٹیب 1 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "ٹیب 2 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "ٹیب 3 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "ٹیب 4 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "ٹیب 5 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "ٹیب 6 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "ٹیب 7 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "ٹیب 8 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "ٹیب 9 پر منتقل ہوں"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "مواد"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "بلا عنوان"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "آپ کے لاگ ان شیل کا احاطہ نہیں کیا جاسکا"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "بلا عنوان"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "کمانڈ چلانے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "یہ ٹیب بند کریں"
 
@@ -652,7 +656,7 @@ msgstr "کی بورڈ کے حصول میں ناکامی"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "دوسرے اطلاقیے کو پہلے ہی آپ کے کی بورڈ پر کنٹرول حاصل ہے."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "اوزار پٹی مدون"
 
@@ -704,211 +708,211 @@ msgstr "غلط رنگ مواد کی وصولی: غلط فارمیٹ (%d) یا ط
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "ربط `%s' کھولنے میں ناکامی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_فائل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "نیا ٹرمنل ٹیب کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "ٹ_رمنل کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "نئی ٹرمنل ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_ٹیب پھر اٹیچ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کے لیے نئی ونڈو کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "_ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "ٹرمنل ونڈو بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تدوین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "_کاپی"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ پر کاپی کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_پیسٹ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "کلپ بورڈ سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "ان_تخاب پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "ابتدائی انتخاب سے پیسٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "او_زار پٹی..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی متعین کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_ترجیحات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "ٹرمنل ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_منظر"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ٹرمنل"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_عنوان مرتب کریں..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "حالیہ ٹیب کا صوابدیدی عنوان مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "_صاف"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "صاف کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "_جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_سابقہ ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "سابقہ ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_اگلا ٹیب"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "اگلے ٹیب پر جائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "_ہدایات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "مو_ضوعات"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "ہدایات کے موضوعات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "ب_گ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "ٹرمنل میں کوئی بگ رپورٹ کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_بابت"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "ٹرمنل کی بابت معلومات دیکھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "ان پٹ میتھ_ڈ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "مینیو پ_ٹی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "مینیو پٹی دکھائی/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "اوزار پٹ_ی دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "اوزار پٹی دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "ونڈ_و کے بارڈر دکھائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "ونڈو کی ڈیکوریشن دکھائیں/چھپائیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "فل سکرین"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "فل سکرین موڈ منعکس کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "تمام ٹیب بند کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -917,24 +921,24 @@ msgstr ""
 "اس ونڈو میں %d ٹیب کھلے ہوئے ہیں\n"
 "ونڈو کو بند کرنے پر تمام ٹیب بند ہوجائیں گے."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "تمام ٹیب بند کردیے جائیں؟"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_دوبارہ مت پوچھیں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "ونڈو کا عنوان|عنون مرتب کریں"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "حالیہ ٹرمنل ٹیب کا عنوان لکھیں"
 
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4ce9599..893796c 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 22:39+0400\n"
 "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi at vnlinux.org>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi_VN at googlegroups.com>\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "                                      một cửa sổ; có thể chỉ ra một lần cho\n"
 "                                      mỗi cửa sổ tạo ra từ dòng lệnh"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -313,17 +313,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Xin hãy báo cáo lỗi tới <%s>.\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Không đăng ký được dịch vụ terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "Không chạy được terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Chuỗi kích thước sai \"%s\"\n"
@@ -337,21 +337,25 @@ msgstr "ID người dùng không tương ứng"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "Đã ngắt bỏ kết nối kênh thông báo D-BUS, đang thoát...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "Không đăng ký được vật thể %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "Trình giả lập Terminal cho X"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Trình giả lập Terminal cho Xfce"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "người dịch"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr ""
 
@@ -447,134 +451,134 @@ msgstr "Tất cả Tập tin"
 msgid "Image Files"
 msgstr "Tập tin Hình ảnh"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "Mở Thẻ tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "Mở Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Gỡ thẻ tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Đóng thẻ Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "Đóng cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "Sao chép"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "<b>Bôi đen</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tùy thích"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Hiện thanh trình đơn"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "Hiện thanh công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "Hiện đường biên"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Đầy màn hình"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "Đặt tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "Đặt lại"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Đặt lại và Xóa"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "Thẻ tab trước"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "Thẻ tab tiếp"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "Ná»™i dung"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "Chưa đặt tiêu đề"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Không nhận ra shell đăng nhập của người dùng."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Chưa đặt tiêu đề"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Thực hiện tiến trình con không thành công"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Đóng thẻ tab này"
 
@@ -631,7 +635,7 @@ msgstr "Lấy bàn phím không thành công"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "Một ứng dụng khác đã lấy quyền điều khiển bàn phím."
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Trình sửa Thanh công cụ"
 
@@ -686,211 +690,211 @@ msgstr "Nhận được dữ liệu màu sai: Định dạng (%d) hoặc chiều
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "_Mở thẻ Tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Mở một thẻ tab mới"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Mở T_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Mở một cửa sổ terminal mới"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Gỡ thẻ tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "Mở một cửa sổ mới cho thẻ tab hiện thời"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Đóng thẻ Ta_b"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "Đóng thẻ tab hiện thời"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Đóng _Cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "Đóng cửa sổ terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Soạn thảo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "Sao _chép"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Sao chép tới bảng ghi tạm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Dán từ bảng ghi tạm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "T_hanh công cụ..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Tùy chỉnh..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "Mở hộp thoại tuỳ chỉnh của Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Ter_minal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Đặt tiê_u đề..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "Đặt tiêu đề theo ý muốn cho thẻ tab hiện thời"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "Đặ_t lại"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Đặt lại và _Xóa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "Đ_i tới"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Thẻ Tab trước"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab trước"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "T_hẻ tab tiếp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Chuyển tới thẻ tab tiếp theo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ná»™i dung"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Hiển thị nội dung trợ giúp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "_Báo cáo lỗi bug"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "Báo cáo một lỗi bug trong Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "_Giới thiệu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "Hiển thị thông tin về Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Phương pháp nhập"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Hiển thị thanh trình đơ_n"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Hiện/ẩn thanh trình đơn"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "Hiện thanh _công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Hiện đường biên cửa _sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Hiện/ẩn trang trí cửa sổ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Đầy _màn hình"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Bật tắt chế độ đầy màn hình"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "Cảnh báo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Đóng mọi thẻ tab"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -899,24 +903,24 @@ msgstr ""
 "Cửa sổ này có %d thẻ tab đang mở. Đóng\n"
 "cửa sổ sẽ đóng hết các thẻ tab của nó."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Đóng mọi thẻ tab?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Đừng _hỏi lại nữa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Đặt tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "Tiêu đề"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Nhập tiêu đề cho thẻ tab hiện thời của terminal"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e40eddf..148f73b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 14:10+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "                                      一个窗口生效;可对每个从命令行打开的\n"
 "                                      窗口进行设置"
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "Xfce 终端"
@@ -273,17 +273,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "请提交错误报告至 <%s>。\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "无法注册终端服务: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "无法启动终端: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "无效的几何属性字符串 \"%s\"\n"
@@ -297,14 +297,14 @@ msgstr "用户 ID 不匹配"
 msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "与 D-BUS 消息服务器的连接已断开,正在退出...\n"
 
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "无法注册对象 %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X 终端模拟器"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce 终端模拟器"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
@@ -315,8 +315,12 @@ msgstr ""
 "Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009\n"
 "Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "打开文档浏览器失败"
 
@@ -410,133 +414,133 @@ msgstr "所有文件"
 msgid "Image Files"
 msgstr "图像文件"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "打开标签"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "打开终端"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "分离标签"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "关闭标签"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "复制"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "粘贴"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "粘贴选定内容"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "显示菜单栏"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "显示边框"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "设置标题"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "重置并清除"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "前一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "后一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "切换到标签 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "切换到标签 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "切换到标签 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "切换到标签 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "切换到标签 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "切换到标签 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "切换到标签 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "切换到标签 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "切换到标签 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "內容"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "无标题"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "无法确定您的 Login Shell。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "无标题"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "执行子程序失败"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "关闭此标签"
 
@@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "无法获取键盘输入"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "另一个应用程序已经取得您键盘的控制权"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
@@ -642,211 +646,211 @@ msgstr "收到错误的颜色数据: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "打开 URL '%s' 失败"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "打开标签(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "打开一个新终端标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "打开终端(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "打开一个新终端窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "分离标签(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "以当前终端标签新建一个窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "关闭标签(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "关闭当前的终端标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "关闭窗口(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "关闭终端窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "复制到剪贴板"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘贴"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "粘贴所选内容(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr "粘贴第一个所选内容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "工具栏(_T)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "自定义工具栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "首选项(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "打开终端首选项设置对话框"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "终端(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "设置标题(_S)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "为当前标签设置自定义标题"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "重置(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "重置并清除(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一个标签(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "切换到上一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一个标签(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "切换到下一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "显示帮助文档"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "报告错误(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "报告 Xfce 终端中的错误"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "显示关于 Xfce 终端的信息"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "输入法(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "显示菜单栏(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "显示/隐藏菜单栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "显示工具栏(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "显示/隐藏工具栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "显示窗口边框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "显示/隐藏窗口装饰"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "在窗口模式与全屏模式间切换"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "关闭所有标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -855,23 +859,23 @@ msgstr ""
 "此窗口打开了 %d 个标签,关闭窗口将会关闭\n"
 "其下的所有标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "关闭所有标签?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "下次不再询问(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "设置标题"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 msgid "Title:"
 msgstr "标题:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "请输入当前终端标签的标题"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4516140..5108361 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 21:28+0800\n"
 "Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
 "                                      command line"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
 msgstr "終端機"
@@ -255,17 +255,17 @@ msgstr ""
 " \n"
 "請將錯誤報告至 <%s> 。\n"
 
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "無法登錄終端機服務: %s\n"
 
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
 msgstr "無法起動終端機: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:533
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "無效的大小字串 \"%s\"\n"
@@ -280,21 +280,25 @@ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
 msgstr "D-BUS 訊息服務匯流排中斷連結,離開中...\n"
 
 # y, c-format
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to register object %s"
 msgstr "無法登錄物件 %s"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
-msgid "X Terminal Emulator"
-msgstr "X 終端機模擬器"
+msgid "Xfce Terminal Emulator"
+msgstr "Xfce 終端機模擬器"
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
 msgid "translator-credits"
 msgstr "翻譯者榮譽榜"
 
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
+msgid "Visit Terminal website"
+msgstr ""
+
 #. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:243
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
 
@@ -388,134 +392,134 @@ msgstr "所有檔案"
 msgid "Image Files"
 msgstr "圖像檔案"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
 msgid "Open Tab"
 msgstr "開啟分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
 msgid "Open Terminal"
 msgstr "é–‹å•Ÿ Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "抽離分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
 msgid "Close Tab"
 msgstr "關閉分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
 msgid "Close Window"
 msgstr "關閉視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:366
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
 msgid "Copy"
 msgstr "複製"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:377
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:388
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "<b>文字選取</b>"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:399
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:410
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
 msgid "Show menubar"
 msgstr "顯示選單列"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:421
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
 msgid "Show toolbars"
 msgstr "顯示工具列"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
 msgid "Show borders"
 msgstr "顯示邊框"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全螢幕"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:454
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
 msgid "Set Title"
 msgstr "設定標題"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:465
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
 msgid "Reset"
 msgstr "重設"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:476
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "重設與清除"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:487
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "前一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:498
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Next Tab"
 msgstr "下一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:509
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "切換到分頁 1"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:520
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "切換到分頁 2"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:531
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "切換到分頁 3"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:542
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "切換到分頁 4"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:553
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "切換到分頁 5"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:564
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "切換到分頁 6"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:575
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "切換到分頁 7"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:586
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "切換到分頁 8"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:597
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "切換到分頁 9"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:608
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
 msgid "Contents"
 msgstr "內容"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:361 ../terminal/terminal-screen.c:1361
+msgid "Untitled"
+msgstr "無標題"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:448
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "無法決定您登入的 shell"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "無標題"
-
 #. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1124
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "無法執行子程序"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1701
 msgid "Close this tab"
 msgstr "關閉此分頁"
 
@@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "無法取得鍵盤"
 msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
 msgstr "另一個應用程式已經取得您鍵盤的控制權"
 
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具列編輯器"
 
@@ -621,211 +625,211 @@ msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:218
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "開啟分頁(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "開啟新的終端機分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "é–‹å•Ÿ Terminal(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "開啟新的終端機視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "抽離分頁(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
 msgstr "將目前終端機分頁開至新視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "關閉分頁(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Close the current terminal tab"
 msgstr "關閉目前的終端機分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "_Close Window"
 msgstr "關閉視窗(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the terminal window"
 msgstr "關閉終端機視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "複製到剪貼簿"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "從剪貼簿貼上"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
 msgid "Paste from primary selection"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "工具列...(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Customize the toolbars"
 msgstr "自訂工具列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "偏好設定(_E)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Open the Terminal preferences dialog"
 msgstr "開啟 Terminal 偏好設定對話窗"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "_Terminal"
 msgstr "終端機(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "訂標題(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
 msgid "Set a custom title for the current tab"
 msgstr "為目前的分頁自訂的標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Reset"
 msgstr "重設(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "重設與清除(_l)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Go"
 msgstr "前往(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一個分頁(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "切換到上一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一個分頁(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "切換到下一個分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
 msgid "_Help"
 msgstr "說明(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "_Contents"
 msgstr "內容(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
 msgid "Display help contents"
 msgstr "顯示說明內容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "_Report a bug"
 msgstr "報告錯誤(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
 msgid "Report a bug in Terminal"
 msgstr "報告 Terminal 中的錯誤"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
 msgid "Display information about Terminal"
 msgstr "顯示關於 Terminal 的資訊"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "輸入法(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "顯示選單列(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:247
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "顯示/隱藏選單列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show _Toolbars"
 msgstr "顯示工作列(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:248
 msgid "Show/hide the toolbars"
 msgstr "顯示/隱藏工具列"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "顯示/隱藏視窗裝飾"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "設為全螢幕模式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:565
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:576
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "關閉所有分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -834,24 +838,24 @@ msgstr ""
 "這個視窗中有 %d 個分頁,關閉這個視窗會把\n"
 "旗下的分頁全都關閉"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:598
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "關閉所有分頁?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:611
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "不要再問我(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1563
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "視窗標題|設定標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
+#: ../terminal/terminal-window.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Title:"
 msgstr "標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1588
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
 
diff --git a/terminal/terminal-dialogs.c b/terminal/terminal-dialogs.c
index 23a2927..397737a 100644
--- a/terminal/terminal-dialogs.c
+++ b/terminal/terminal-dialogs.c
@@ -75,7 +75,7 @@ terminal_dialogs_show_about (GtkWindow *parent)
   gtk_show_about_dialog (parent,
                          "authors", authors,
                          "artists", artists,
-                         "comments", _("X Terminal Emulator"),
+                         "comments", _("Xfce Terminal Emulator"),
                          "documenters", documenters,
                          "copyright", "Copyright \302\251 2003-2007 Benedikt Meurer",
                          "license", XFCE_LICENSE_GPL,
@@ -83,7 +83,8 @@ terminal_dialogs_show_about (GtkWindow *parent)
                          "program-name", PACKAGE_NAME,
                          "translator-credits", _("translator-credits"),
                          "version", PACKAGE_VERSION,
-                         "website", "http://www.xfce.org/projects/terminal/",
+                         "website", "http://goodies.xfce.org/projects/applications/terminal",
+                         "website-label", _("Visit Terminal website"),
                          NULL);
 
   /* release the about logo (if any) */



More information about the Xfce4-commits mailing list