[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updates to Danish (da) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Aug 19 21:18:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 7fa80bf54de416dada058d1adcbbbc5610826f10 (commit)
from 4be2feba1fe83a4242e6e8cfe92a9b6255a34694 (commit)
commit 7fa80bf54de416dada058d1adcbbbc5610826f10
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date: Wed Aug 19 19:16:01 2009 +0000
l10n: Updates to Danish (da) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po-doc/da.po | 635 +++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 519 deletions(-)
diff --git a/po-doc/da.po b/po-doc/da.po
index c2b707f..c9c42b1 100644
--- a/po-doc/da.po
+++ b/po-doc/da.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,18 +33,14 @@ msgstr "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:380(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+msgid "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+msgstr "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -78,7 +74,8 @@ msgstr "2004-2007"
msgid "Brian Tarricone"
msgstr "Brian Tarricone"
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(year)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
@@ -139,143 +136,63 @@ msgid "jerome.guelfucci at gmail.com"
msgstr "jerome.guelfucci at gmail.com"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:74(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version "
-"@PACKAGE_VERSION at ."
-msgstr ""
-"Denne manual beskriver <application>@PACKAGE_NAME@</application> version "
-"@PACKAGE_VERSION at ."
+msgid "This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version @PACKAGE_VERSION at ."
+msgstr "Denne manual beskriver <application>@PACKAGE_NAME@</application> version @PACKAGE_VERSION at ."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:80(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:82(para)
-msgid ""
-"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the "
-"desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an "
-"applications menu and a list of all running applications when you click on "
-"the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce "
-"4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> programmet håndterer skrivebordets "
-"tapet. Den indstiller tapetets billede og/eller farven og kan fremvise en "
-"programmenu og en liste over alle kørende programmer, når du klikker på "
-"skrivebordet med henholdsvis den højre eller midter museknap. Fra og med "
-"Xfce 4.4 tegner <application>@PACKAGE_NAME@</application> også ikoner på "
-"skrivebordet"
+msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an applications menu and a list of all running applications when you click on the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce 4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the desktop."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> programmet håndterer skrivebordets tapet. Den indstiller tapetets billede og/eller farven og kan fremvise en programmenu og en liste over alle kørende programmer, når du klikker på skrivebordet med henholdsvis den højre eller midter museknap. Fra og med Xfce 4.4 tegner <application>@PACKAGE_NAME@</application> også ikoner på skrivebordet"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:90(para)
-msgid ""
-"The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings "
-"dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From "
-"this dialog you can change the backdrop image and color and change settings "
-"for the menu and the window list."
-msgstr ""
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> pakken installerer en "
-"indstillingsdialog til brug i <emphasis>indstillingshåndteringen til Xfce 4</"
-"emphasis>. Fra denne dialog kan du ændre tapetets billede og farve samt "
-"ændre indstillingerne for menuen og vindueslisten."
+msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From this dialog you can change the backdrop image and color and change settings for the menu and the window list."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> pakken installerer en indstillingsdialog til brug i <emphasis>indstillingshåndteringen til Xfce 4</emphasis>. Fra denne dialog kan du ændre tapetets billede og farve samt ændre indstillingerne for menuen og vindueslisten."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:99(title)
msgid "Backdrop"
msgstr "Tapet"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:101(para)
-msgid ""
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the "
-"desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various "
-"options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor "
-"is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with "
-"optional transparency) composited on top of the color or gradient. This "
-"allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of "
-"various color arrangements."
-msgstr ""
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> er ansvarlig for at tegne "
-"skrivebordets tapetbillede (nogen gange kaldt \"baggrund\"). Der er "
-"forskellige muligheder til indstilling af et tapetbillede. Det endelige "
-"billede består af en ensfarvet eller farveovergang, med et billede eller "
-"foto (med tilvalg gennemsigtighed) sammensat oven på farven eller "
-"farveovergangen. Dette tillader nogle interesante effekter ved at bruge "
-"halvgennemsigtige billeder oven på diverse farvearrangementer."
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with optional transparency) composited on top of the color or gradient. This allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of various color arrangements."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> er ansvarlig for at tegne skrivebordets tapetbillede (nogen gange kaldt \"baggrund\"). Der er forskellige muligheder til indstilling af et tapetbillede. Det endelige billede består af en ensfarvet eller farveovergang, med et billede eller foto (med tilvalg gennemsigtighed) sammensat oven på farven eller farveovergangen. Dette tillader nogle interesante effekter ved at bruge halvgennemsigtige billeder oven på diverse farvearrangementer."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:113(title)
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:115(para)
-msgid ""
-"In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</"
-"application> can draw icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Udover at tegne tapetbilledet, kan <application>@PACKAGE_NAME@</application> "
-"også tegne ikoner på skrivebordet."
+msgid "In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</application> can draw icons on the desktop."
+msgstr "Udover at tegne tapetbilledet, kan <application>@PACKAGE_NAME@</application> også tegne ikoner på skrivebordet."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:121(title)
msgid "Minimized Window Icons"
msgstr "Minimerede vinduesikoner"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:123(para)
-msgid ""
-"One mode of operation displays minimized applications as icons on the "
-"desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the "
-"window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a "
-"right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking "
-"the button in the top-left corner of the window."
-msgstr ""
-"En af handlingstilstandende viser minimerede programmer som ikoner på "
-"skrivebordet, der kan omarrangeres, og som vil huske deres position når "
-"vinduet er blevet gendannet og minimeret igen. Ikonerne tilbyder også en "
-"højreklikmenu i stil med vinduets kontrolmenu, som tilgås ved at trykke på "
-"knappen i det øverste venstre hjørne af vinduet."
+msgid "One mode of operation displays minimized applications as icons on the desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking the button in the top-left corner of the window."
+msgstr "En af handlingstilstandende viser minimerede programmer som ikoner på skrivebordet, der kan omarrangeres, og som vil huske deres position når vinduet er blevet gendannet og minimeret igen. Ikonerne tilbyder også en højreklikmenu i stil med vinduets kontrolmenu, som tilgås ved at trykke på knappen i det øverste venstre hjørne af vinduet."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:133(title)
msgid "File/Launcher Icons"
msgstr "Fil/programstarter ikoner"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:135(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop "
-"the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can "
-"be set in the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> file (if "
-"you do not have this file, it will use <filename>$HOME/Desktop</filename>). "
-"Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, "
-"and opened using preferred applications. Application and URL launchers can "
-"also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a "
-"similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type="
-"\"http\">Thunar</ulink> file manager."
-msgstr ""
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> kan også vise indholdet af "
-"<filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> på skrivebordet, som angivet per "
-"XDG-brugermappeindstillinger, i stil med de ikonvisninger der findes i mange "
-"af de andre skrivebordsmiljøer og operativsystemer. Filer kan blive "
-"arrangeret, kopieret, flyttet og henvist til og fra en filhåndtering, samt "
-"åbnes ved at bruge foretrukne programmer. Program- og URL- startere kan også "
-"oprettes på skrivebordet. Visning af filikoner er designet til at ses og "
-"føles ligesom <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</"
-"ulink>-filhåndteringen."
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can be set in the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> file (if you do not have this file, it will use <filename>$HOME/Desktop</filename>). Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and opened using preferred applications. Application and URL launchers can also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> file manager."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> kan også vise indholdet af <filename>$$XDG_DESKTOP_DIR</filename> mappen, som kan indstilles i <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename>-filen (hvis du ikke har denne fil,vil der blive brugt <filename>$HOME/Desktop</filename>). Filer kan blive arrangeret, kopieret, flyttet og henvist til og fra en filhåndtering, samt åbnes ved at bruge foretrukne programmer. Program- og URL- startere kan også oprettes på skrivebordet. Visning af filikoner er designet til at ses og føles ligesom <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink>-filhåndteringen."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:152(title)
msgid "The Desktop Menu"
msgstr "Skrivebordsmenuen"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:154(para)
-msgid ""
-"A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a "
-"Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, "
-"folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop "
-"Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start "
-"many of the applications found on your system."
-msgstr ""
-"Et højreklik på skrivebordets baggrund åbner en menu som tillader dig at "
-"Ã¥bne et Thunarvindue i skrivebordsmappen, at oprette startere, URL-"
-"henvisninger, mapper og filer fra skabeloner. Det er også muligt at åbne "
-"skrivebordsindstillingerne og egenskabsvinduet til skrivebordsmappen og til "
-"at starte mange af programmerne som findes på dit system."
+msgid "A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start many of the applications found on your system."
+msgstr "Et højreklik på skrivebordets baggrund åbner en menu som tillader dig at åbne et Thunarvindue i skrivebordsmappen, at oprette startere, URL-henvisninger, mapper og filer fra skabeloner. Det er også muligt at åbne skrivebordsindstillingerne og egenskabsvinduet til skrivebordsmappen og til at starte mange af programmerne som findes på dit system."
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:455(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:455(term)
msgid "Desktop Menu"
msgstr "Skrivebordsmenu"
@@ -284,70 +201,32 @@ msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> right-click mouse menu."
msgstr "Viser <application>@PACKAGE_NAME@</application> højreklik musemenu."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:176(para)
-msgid ""
-"The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, "
-"can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-"
-"applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</"
-"filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it "
-"defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
-msgstr ""
-"Menuens indstillingsfil, <filename>xfce-applications.menu</filename>, kan "
-"findes i stien <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</"
-"filename>. For binære pakker, <filename>$sysconfdir</filename> er ofte "
-"<filename>/etc</filename> og for kildekompileringer er standarden <filename>/"
-"usr/local/etc</filename>."
+msgid "The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
+msgstr "Menuens indstillingsfil, <filename>xfce-applications.menu</filename>, kan findes i stien <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. For binære pakker, <filename>$sysconfdir</filename> er ofte <filename>/etc</filename> og for kildekompileringer er standarden <filename>/usr/local/etc</filename>."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:185(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The previous menu editor is not available anymore. However you can customize "
-"your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to "
-"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> and by modifying it with a text "
-"editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</"
-"application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded. For "
-"more information on menu editing, please see <ulink url=\"http://wiki.xfce."
-"org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
-msgstr ""
-"Den tidligere menuredigering et ikke længere tilrådighed. Du kan dog "
-"tilpasse din menu ved at kopiere <filename>xfce-applications.menu</filename> "
-"til <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> og ændre den med "
-"et tekstprogram såsom <application>mousepad</application> or "
-"<application>gedit</application>. Husk at filen skal være med UTF-8-kodning."
+msgid "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> and by modifying it with a text editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded. For more information on menu editing, please see <ulink url=\"http://wiki.xfce.org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
+msgstr "Den tidligere menuredigering er ikke længere til rådighed. Du kan dog tilpasse din menu ved at kopiere <filename>xfce-applications.menu</filename> til <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> og ændre den med et tekstprogram såsom <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>. Husk at filen skal være med UTF-8-kodning. For mere information om menuredigering, besøg venligst <ulink url=\"http://wiki.xfce.org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:197(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://"
-"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop "
-"entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> to hide, "
-"modify or add entries in the menu."
-msgstr ""
-"Yderligere tilpasning kan opnås ved at oprette <ulink url=\"http://standards."
-"freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> "
-"skrivebordselementer</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/"
-"applications</filename> til at skjule, ændre eller tilføje elementer til "
-"menu."
+msgid "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> to hide, modify or add entries in the menu."
+msgstr "Yderligere tilpasning kan opnås ved at oprette <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop entries</ulink> i <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> til at skjule, ændre eller føje elementer til menu."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:207(title)
msgid "The Window List Menu"
msgstr "Menuliste til vinduet"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:209(para)
-msgid ""
-"A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows "
-"ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
-msgstr ""
-"Et midterklik på skrivebordets tapet, viser en liste over alle åbne vinduer "
-"arrangeret efter arbejdsområde. Den tillader dig også at tilføje eller "
-"fjerne et arbejdsområde."
+msgid "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
+msgstr "Et midterklik på skrivebordets tapet, viser en liste over alle åbne vinduer arrangeret efter arbejdsområde. Den tillader dig også at tilføje eller fjerne et arbejdsområde."
-#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:216(title) ../doc/C/xfdesktop.xml.in:475(term)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:216(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:475(term)
msgid "Window List Menu"
msgstr "Menuliste til vindue"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:223(phrase)
-msgid ""
-"Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
+msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
msgstr "Viser <application>@PACKAGE_NAME@</application> midterklik musemenu."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:231(title)
@@ -356,26 +235,16 @@ msgstr "Skrivebordsindstillinger"
#. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:234(para)
-msgid ""
-"You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" "
-"button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http"
-"\">Xfce Settings Manager</ulink>."
-msgstr ""
-"Du kan starte skrivbordsindstillingsdialogen ved at klikke på "
-"\"Skrivebordsknappen\" i <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" "
-"type=\"http\">indstillingshåndteringen til Xfce</ulink>."
+msgid "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce Settings Manager</ulink>."
+msgstr "Du kan starte skrivbordsindstillingsdialogen ved at klikke på \"Skrivebordsknappen\" i <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">indstillingshåndteringen til Xfce</ulink>."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:242(title)
msgid "Background Tab"
msgstr "Baggrundstab"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:244(para)
-msgid ""
-"The Background tab allows you to set various options related to drawing the "
-"desktop backdrop picture."
-msgstr ""
-"Fanebladet til baggrunden tillader dig at indstille diverse muligheder i "
-"forbindelse med at tegne skrivebordets tapetbillede."
+msgid "The Background tab allows you to set various options related to drawing the desktop backdrop picture."
+msgstr "Fanebladet til baggrunden tillader dig at indstille diverse muligheder i forbindelse med at tegne skrivebordets tapetbillede."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:250(title)
msgid "Desktop Settings, Background Tab"
@@ -390,133 +259,56 @@ msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:271(para)
-msgid ""
-"Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want "
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and "
-"only use the selected colors."
-msgstr ""
-"vælg <emphasis>\"Ingen\"</emphasis>-indstillingen hvis du vil have "
-"<application>@PACKAGE_NAME@</program> til at ignorerere tapetbilledet og kun "
-"bruger valgte farver."
+msgid "Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and only use the selected colors."
+msgstr "vælg <emphasis>\"Ingen\"</emphasis>-indstillingen hvis du vil have <application>@PACKAGE_NAME@</program> til at ignorerere tapetbilledet og kun bruger valgte farver."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:277(para)
-msgid ""
-"Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want "
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
-msgstr ""
-"Vælg \"Enkeltbilled\"-indstillingen hvis du vil have "
-"<application>@PACKAGE_NAME@</program> til at tegne et tapetbillede."
+msgid "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
+msgstr "Vælg \"Enkeltbilled\"-indstillingen hvis du vil have <application>@PACKAGE_NAME@</program> til at tegne et tapetbillede."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:282(para)
-msgid ""
-"Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want "
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop "
-"image among a list."
-msgstr ""
-"Vælg \"Billedliste\"-indstillingen hvis du vil have "
-"<application>@PACKAGE_NAME@</program> til tilfældigt at vælge tapetbilledet "
-"fra en liste."
+msgid "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop image among a list."
+msgstr "Vælg \"Billedliste\"-indstillingen hvis du vil have <application>@PACKAGE_NAME@</program> til tilfældigt at vælge tapetbilledet fra en liste."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:294(term)
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:298(para)
-msgid ""
-"If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can "
-"choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the "
-"current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the "
-"background of your desktop automatically."
-msgstr ""
-"Hvis du valgte <emphasis>\"Enkelt billede\"</emphasis> indstillingen, kan du "
-"vælge et billede fra trævisningen. Klik på et billede for at indstille "
-"nuværende baggrund. <application>@PACKAGE_NAME@</application> vil automatisk "
-"opdatere baggrunden på dit skrivebord."
+msgid "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the background of your desktop automatically."
+msgstr "Hvis du valgte <emphasis>\"Enkelt billede\"</emphasis> indstillingen, kan du vælge et billede fra trævisningen. Klik på et billede for at indstille nuværende baggrund. <application>@PACKAGE_NAME@</application> vil automatisk opdatere baggrunden på dit skrivebord."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:305(para)
-msgid ""
-"You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which "
-"will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Du kan tilføje billeder til trævisningen ved at klikke på \"plus\"-knappen, "
-"som vil poppe en filvælgerdialog op. Billeder kan blive fjernet ved brug af "
-"\"minus\"-knappen."
+msgid "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" button."
+msgstr "Du kan tilføje billeder til trævisningen ved at klikke på \"plus\"-knappen, som vil poppe en filvælgerdialog op. Billeder kan blive fjernet ved brug af \"minus\"-knappen."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:314(para)
-msgid ""
-"If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use "
-"the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or "
-"create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and "
-"\"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</"
-"application> will then randomly choose a backdrop among this list every time "
-"it starts."
-msgstr ""
-"Hvis du valgte <emphasis>\"Billedliste\"</emphasis>-indstilling, Kan du "
-"bruge \"Ny\"-knappen, som vil vise en blank side for at vælge en "
-"eksisterende liste eller oprette en ny ved brug af filvælger. Du kan stadig "
-"bruge \"plus\" og \"minus\"-knapperne til at tilføje og fjerne billeder. "
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> vil så tilfældigt vælge et tapet "
-"fra denne liste hver gang skrivebordet startes."
+msgid "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and \"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will then randomly choose a backdrop among this list every time it starts."
+msgstr "Hvis du valgte <emphasis>\"Billedliste\"</emphasis>-indstilling, Kan du bruge \"Ny\"-knappen, som vil vise en blank side for at vælge en eksisterende liste eller oprette en ny ved brug af filvælger. Du kan stadig bruge \"plus\" og \"minus\"-knapperne til at tilføje og fjerne billeder. <application>@PACKAGE_NAME@</application> vil så tilfældigt vælge et tapet fra denne liste hver gang skrivebordet startes."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:326(para)
-msgid ""
-"Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</"
-"emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</"
-"emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the "
-"fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can "
-"also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let "
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
-msgstr ""
-"Fem stilindstillinger (<emphasis>\"Centreret\"</emphasis>, <emphasis>\"Flise"
-"\"</emphasis>, <emphasis>\"<Udstrakt\"</emphasis>, <emphasis>\"Skaleret\"</"
-"emphasis> og <emphasis>\"Forstørret\"</emphasis>) er tilgængelige for at "
-"angive tilpasningen af tapetbilledet på skærmen afhængig af dens størrelse. "
-"Du kan også vælge <emphasis>\"Auto\"</emphasis>-elementet hvis du ønsker at "
-"<application>@PACKAGE_NAME@</program> tager sig af denne indstilling."
+msgid "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let <application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
+msgstr "Fem stilindstillinger (<emphasis>\"Centreret\"</emphasis>, <emphasis>\"Flise\"</emphasis>, <emphasis>\"<Udstrakt\"</emphasis>, <emphasis>\"Skaleret\"</emphasis> og <emphasis>\"Forstørret\"</emphasis>) er tilgængelige for at angive tilpasningen af tapetbilledet på skærmen afhængig af dens størrelse. Du kan også vælge <emphasis>\"Auto\"</emphasis>-elementet hvis du ønsker at <application>@PACKAGE_NAME@</program> tager sig af denne indstilling."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:341(para)
-msgid ""
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen "
-"modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
-msgstr ""
-"<application>@PACKAGE_NAME@</program> understøtter xinerama- og "
-"flerskærmtilstande. I flerskærmtilstand viser fanebladet til baggrund et "
-"fanblad per skærm."
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</program> understøtter xinerama- og flerskærmtilstande. I flerskærmtilstand viser fanebladet til baggrund et fanblad per skærm."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:349(term)
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:351(para)
-msgid ""
-"The color style is one of four options in dropping list: a solid color, "
-"horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
-msgstr ""
-"Farvestilen er en af fire muligheder: en ensfarvet, vandret farveovergang, "
-"lodret farveovergang eller gennemsigtig."
+msgid "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
+msgstr "Farvestilen er en af fire muligheder: en ensfarvet, vandret farveovergang, lodret farveovergang eller gennemsigtig."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:357(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored "
-"background without backdrop image, allows you to see the windows that are "
-"under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
-msgstr ""
-"<emphasis>\"Gennemsigtighed\"</emphasis>-indstillingen, når du bruger en "
-"farvet baggrund uden et tapetbillede, tillader dig at se vinduerne bag det "
-"gennemsigtige skrivebordsvindue. Dette kræver at sammensætter er slået til."
+msgid "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored background without backdrop image, allows you to see the windows that are under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
+msgstr "<emphasis>\"Gennemsigtighed\"</emphasis>-indstillingen, når du bruger en farvet baggrund uden et tapetbillede, tillader dig at se vinduerne bag det gennemsigtige skrivebordsvindue. Dette kræver at sammensætter er slået til."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:365(para)
-msgid ""
-"Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When "
-"the solid color option is selected, only the first color is available. When "
-"either of the gradient options are selected, both the first and second "
-"colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
-msgstr ""
-"To farveknapper tillader dig at vælge farver til dit skrivebord. Når "
-"ensfarvet indstillingen er valgt er kun den første farve tilgængelig. Når "
-"indstillingerne til farveorvergang er valgt, vil både den første og anden "
-"farve være tilgængelig. Begge farveknapper åbner en farvevælgerdialog:"
+msgid "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When the solid color option is selected, only the first color is available. When either of the gradient options are selected, both the first and second colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
+msgstr "To farveknapper tillader dig at vælge farver til dit skrivebord. Når ensfarvet indstillingen er valgt er kun den første farve tilgængelig. Når indstillingerne til farveorvergang er valgt, vil både den første og anden farve være tilgængelig. Begge farveknapper åbner en farvevælgerdialog:"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:375(title)
msgid "Select Background Color"
@@ -527,58 +319,32 @@ msgid "Shows the color selection dialog"
msgstr "Vis farvevalgsdialogen"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:390(listitem)
-msgid ""
-"You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you "
-"want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that "
-"color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, "
-"deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear "
-"through the entries on the right side of the window."
-msgstr ""
-"Du kan bruge den farvede ring med en trekant indeni til at vælge den farve "
-"du vil have fra den ydre ring, vælg så den farves lysniveau indeni ved at "
-"bruge den indre trekant. Overenstemmende mængder af lys, dybde og mængder af "
-"rød, grøn og blåt lys i farven vies gennem værdierne i den højre side af "
-"vinduet."
+msgid "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear through the entries on the right side of the window."
+msgstr "Du kan bruge den farvede ring med en trekant indeni til at vælge den farve du vil have fra den ydre ring, vælg så den farves lysniveau indeni ved at bruge den indre trekant. Overenstemmende mængder af lys, dybde og mængder af rød, grøn og blåt lys i farven vies gennem værdierne i den højre side af vinduet."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:399(listitem)
-msgid ""
-"You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select "
-"the color."
-msgstr ""
-"Du kan klikke på pipetten, og så klikke ethvert sted på skærmen for at vælge "
-"farven."
+msgid "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select the color."
+msgstr "Du kan klikke på pipetten, og så klikke ethvert sted på skærmen for at vælge farven."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:406(emphasis)
msgid "\"Color Name\""
msgstr "\"Farvenavn\""
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:404(listitem)
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, "
-"in the <placeholder-1/> entry."
-msgstr ""
-"Du kan indtaste en HTML-stil hexadecimalfarveværdi, eller simplethen et "
-"farvenavn i \"placeholder-1\"-punktet."
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, in the <placeholder-1/> entry."
+msgstr "Du kan indtaste en HTML-stil hexadecimalfarveværdi, eller simplethen et farvenavn i \"placeholder-1\"-punktet."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:411(para)
-msgid ""
-"The selected colors will fill the entire root window, and will remain "
-"visible through a transparent backdrop image."
-msgstr ""
-"De valgte farver vil fylde hele rodvinduet, og vil forblive synlige gennem "
-"et gennemsigtigt tapetbillede."
+msgid "The selected colors will fill the entire root window, and will remain visible through a transparent backdrop image."
+msgstr "De valgte farver vil fylde hele rodvinduet, og vil forblive synlige gennem et gennemsigtigt tapetbillede."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:419(term)
msgid "Adjustments"
msgstr "Justeringer"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:422(para)
-msgid ""
-"The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the "
-"backdrop image and or color."
-msgstr ""
-"De to skydere tillader dig at justere lysstyrken og farvemætningen til "
-"tapetbilledet og/eller farve."
+msgid "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the backdrop image and or color."
+msgstr "De to skydere tillader dig at justere lysstyrken og farvemætningen til tapetbilledet og/eller farve."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:433(title)
msgid "Menus Tab"
@@ -593,81 +359,32 @@ msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
msgstr "Viser fanebladet til menuer i indstillingsdialogen til skrivebordet"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:458(para)
-msgid ""
-"If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click"
-"\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> "
-"will be shown when right clicking on the desktop."
-msgstr ""
-"Hvis du afkrydser <emphasis>\"Vis skrivebordsmenu ved højreklik på "
-"skrivebordet\"</emphasis>, vil <link linkend=\"xfdesktop-menu"
-"\">programmenuen</link> blive vist ved højreklik på skrivebordet."
+msgid "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> will be shown when right clicking on the desktop."
+msgstr "Hvis du afkrydser <emphasis>\"Vis skrivebordsmenu ved højreklik på skrivebordet\"</emphasis>, vil <link linkend=\"xfdesktop-menu\">programmenuen</link> blive vist ved højreklik på skrivebordet."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:467(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to "
-"show or hide icons in the menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>\"Vis programikoner på menuen\"</emphasis> tillader dig at vise "
-"eller skjule ikoner på menuen."
+msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to show or hide icons in the menu."
+msgstr "<emphasis>\"Vis programikoner på menuen\"</emphasis> tillader dig at vise eller skjule ikoner på menuen."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:478(para)
-msgid ""
-"If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click"
-"\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window "
-"list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
-msgstr ""
-"Hvis du afkrydser <emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på "
-"skrivebords\"</emphasis>-indstillingen, vil <link linkend=\"xfdesktop-window-"
-"list\">vindueslistemenu</link> blive vist ved midterklik på skrivebordet."
+msgid "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
+msgstr "Hvis du afkrydser <emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på skrivebords\"</emphasis>-indstillingen, vil <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">vindueslistemenu</link> blive vist ved midterklik på skrivebordet."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:488(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows "
-"you to show or hide icons in the menu. This option is only available when "
-"<emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is "
-"checked."
-msgstr ""
-"<emphasis>\"Vis programikoner på menu\"</emphasis>-indstillingen tillader "
-"dig at vise eller skjule ikoner på menuen.Denne indstilling er kun "
-"tilgængelig når <emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på "
-"skrivebordet\"</emphasis> er afkrydset."
+msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows you to show or hide icons in the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+msgstr "<emphasis>\"Vis programikoner på menu\"</emphasis>-indstillingen tillader dig at vise eller skjule ikoner på menuen.Denne indstilling er kun tilgængelig når <emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på skrivebordet\"</emphasis> er afkrydset."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:499(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you "
-"to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown "
-"under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same "
-"portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show "
-"window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
-msgstr ""
-"<emphasis>\"Vis arbejdsområdenavne på liste \"</emphasis>-indstillingen "
-"tillader dig at viser eller skjule arbejdsområdenavne på listen. Hvis "
-"afkrydset er vinduer vist under navnet på arbejdsområdet. Ellers er de alle "
-"vist på den samme del af menuen. Denne indstilling er kun tilgængelig når "
-"<emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på skrivebordet\"</emphasis> "
-"er afkrydset."
+msgid "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+msgstr "<emphasis>\"Vis arbejdsområdenavne på liste \"</emphasis>-indstillingen tillader dig at viser eller skjule arbejdsområdenavne på listen. Hvis afkrydset er vinduer vist under navnet på arbejdsområdet. Ellers er de alle vist på den samme del af menuen. Denne indstilling er kun tilgængelig når <emphasis>\"Vis vindueslistemenu ved midterklik på skrivebordet\"</emphasis> er afkrydset."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:512(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> "
-"option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the "
-"workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show "
-"workspace names in list\"</emphasis> is checked."
-msgstr ""
-"<emphasis>\"Brug undermenuer til vinduer på hvert arbejdsområde\"</emphasis>-"
-"indstillingen tillader dig at have vinduerne vist i en undermenu med "
-"arbejdsområdets titel. Denne indstilling er kun tilgængelig når <emphasis>"
-"\"Vis abejdsområdenavne på liste\"</emphasis> er afkrydset."
+msgid "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> is checked."
+msgstr "<emphasis>\"Brug undermenuer til vinduer på hvert arbejdsområde\"</emphasis>-indstillingen tillader dig at have vinduerne vist i en undermenu med arbejdsområdets titel. Denne indstilling er kun tilgængelig når <emphasis>\"Vis abejdsområdenavne på liste\"</emphasis> er afkrydset."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:523(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> "
-"option allows you to have sticky windows displayed only in the active "
-"workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
-msgstr ""
-"<emphasis>\"Vis klæbende vinduer kun i aktivt arbejdsområde\"</emphasis>-"
-"indstillingen tillader dig at have klæbende vinduer vist kun i det aktive "
-"arbejdsområde frem for at blive vist på alle arbejdsområder."
+msgid "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> option allows you to have sticky windows displayed only in the active workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
+msgstr "<emphasis>\"Vis klæbende vinduer kun i aktivt arbejdsområde\"</emphasis>-indstillingen tillader dig at have klæbende vinduer vist kun i det aktive arbejdsområde frem for at blive vist på alle arbejdsområder."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:537(title)
msgid "Icons Tab"
@@ -682,205 +399,84 @@ msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
msgstr "Viser fanebladet til ikoner i indstillingsdialogen til skrivebordet"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:559(term)
-#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:562(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the "
-"behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable "
-"desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for "
-"minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" "
-"icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> "
-"directory on the desktop."
-msgstr ""
-"<emphasis>\"Ikontype\"</emphasis> rullegardinlisten tillader dig at "
-"indstille opførsel af skrivebordets ikoner. Der findes disse 3 "
-"indstillinger: \"Ingen\", for at helt slå skrivebordikoner fra; \"Minimerede"
-"\" programikoner, for at vise ikoner minimerede eller skjulte programmer på "
-"skrivebordet; og \"Fil/starter\"-ikoner, for at vise indholdet af dit "
-"<filnavn>$XDG_CONFIG_HOME</filnavn> mappen på skrivebordet."
+msgid "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> directory on the desktop."
+msgstr "Rullegardinlisten <emphasis>\"Ikontype\"</emphasis> tillader dig at indstille opførsel af skrivebordets ikoner. Der findes disse 3 indstillinger: \"Ingen\", for at helt slå skrivebordikoner fra; \"Minimerede\" programikoner, for at vise ikoner minimerede eller skjulte programmer på skrivebordet; og \"Fil/starter\"-ikoner, for at vise indholdet af din <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> mappe på skrivebordet."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:573(para)
-msgid ""
-"If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself "
-"(in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font "
-"size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use "
-"custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, "
-"the system defaults will be used."
-msgstr ""
-"Hvis skrivebordsikoner er slået til, kan du indstille størrelsen på selve "
-"ikonet (i pixels) med <emphasis>\"Ikonstørrelse\"</emphasis>-indstillingen, "
-"samt skriftstørrelsen der bruges i ikonteksten (i punkter). Ved at vælge "
-"<emphasis>'\"Brug tilpasset skriftstørrelse\"</emphasis>-indstillingen. Hvis "
-"du ikke afkrydser denne sidste indstilling vil systemstandard blive brugt."
+msgid "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself (in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, the system defaults will be used."
+msgstr "Hvis skrivebordsikoner er slået til, kan du indstille størrelsen på selve ikonet (i pixels) med <emphasis>\"Ikonstørrelse\"</emphasis>-indstillingen, samt skriftstørrelsen der bruges i ikonteksten (i punkter). Ved at vælge <emphasis>'\"Brug tilpasset skriftstørrelse\"</emphasis>-indstillingen. Hvis du ikke afkrydser denne sidste indstilling vil systemstandard blive brugt."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:586(term)
msgid "Default Icons"
msgstr "Standardikoner"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:589(para)
-msgid ""
-"The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when "
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double "
-"clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a "
-"particular path."
-msgstr ""
-"Denne afkrydsningsboks tillader dig at vise eller skjule specialikoner på "
-"skrivebordet, når <application>@PACKAGE_NAME@</program> er indstillet til "
-"tegne ikoner. Dobbeltklik på disse ikoner vil åbne et Thunarvindue der viser "
-"indholdet af en særlig sti."
+msgid "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when <application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a particular path."
+msgstr "Denne afkrydsningsboks tillader dig at vise eller skjule specialikoner på skrivebordet, når <application>@PACKAGE_NAME@</program> er indstillet til tegne ikoner. Dobbeltklik på disse ikoner vil åbne et Thunarvindue der viser indholdet af en særlig sti."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:596(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, "
-"<filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the "
-"root of your file system, also known as <filename>/</filename>. "
-"<emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and "
-"<emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives "
-"and keys, external hard drives, optical discs, etc."
-msgstr ""
-"<emphasis>Hjem</emphasis> betyder din hjemmemapper, For at sige at <filename>"
-"$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Filsystem</emphasis> betyder rod til "
-"dit filsystem, også kendt som <filename>/</filename>. <emphasis>Papirkurv</"
-"emphasis> betyder din papirkurvsmappe, og <emphasis>Flytbare enheder</"
-"emphasis> repræsenterer floppydrev, USB-drev og -nøgler, ekterne harddiske..."
+msgid "<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, <filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the root of your file system, also known as <filename>/</filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and <emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives and keys, external hard drives, optical discs, etc."
+msgstr "<emphasis>Hjem</emphasis> betyder din hjemmemappe, For at sige at <filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filsystem</emphasis> betyder rod til dit filsystem, også kendt som <filename>/</filename>. <emphasis>Papirkurv</emphasis> betyder din papirkurvsmappe, og <emphasis>Flytbare enheder</emphasis> repræsenterer floppydrev, USB-drev og -nøgler, eksterne harddiske, optiske drev m.v."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(title)
msgid "Hidden Options"
msgstr "Skjulte tilvalg"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:615(para)
-msgid ""
-"There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings "
-"Manager. These require use of a text editor."
-msgstr ""
-"Der er en række af skjulte muligheder der ikke kan indstilles af "
-"indstillingshåndtering til Xfce . Disse kræver brugen af et "
-"tekstbehandlingsprogram."
+msgid "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings Manager. These require use of a text editor."
+msgstr "Der er en række af skjulte muligheder der ikke kan indstilles af indstillingshåndtering til Xfce . Disse kræver brugen af et tekstbehandlingsprogram."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(term)
msgid "Icon View Text Appearance"
msgstr "Ikonvisningstekst udseende"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:624(para)
-msgid ""
-"The colors of the icon text and the icon text background, as well as the "
-"opacity of the icon text background, can be customized by putting directives "
-"simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
-msgstr ""
-"Farven på ikonteksten og ikonets teksbaggrund, samt uigennemsigtigheden af "
-"ikonets tekstbaggrund, kan tilpasses ved at indsætte følgende lignende "
-"direktiver i din <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> fil:"
+msgid "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the opacity of the icon text background, can be customized by putting directives simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
+msgstr "Farven på ikonteksten og ikonets teksbaggrund, samt uigennemsigtigheden af ikonets tekstbaggrund, kan tilpasses ved at indsætte følgende lignende direktiver i din <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> fil:"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:646(para)
-msgid ""
-"The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three "
-"\"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries "
-"set the text color."
-msgstr ""
-"Det første punkt indstiller uigennemsigtigheden på den afrundede "
-"tekstbaggrund. De tre \"basis\"-punkter indstiller tekstens baggrundsfarve, "
-"og de tre \"fg\"-punkter indstiller tekstfarven."
+msgid "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three \"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries set the text color."
+msgstr "Det første punkt indstiller uigennemsigtigheden på den afrundede tekstbaggrund. De tre \"basis\"-punkter indstiller tekstens baggrundsfarve, og de tre \"fg\"-punkter indstiller tekstfarven."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:652(para)
-msgid ""
-"The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The "
-"\"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the "
-"desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when "
-"the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
-msgstr ""
-"Punkterne \"NORMAL\" indstiller farven for den almindelige, ikke-valgte "
-"tilstand. Punkterne \"SELECTED\" indstiller farven til når ikonet er valgt, "
-"og når skrivebordet har tastaturets fokus. Punkterne \"ACTIVE\" indstiller "
-"farven for når ikonet er valgt, men ikke har tastaturets fokus."
+msgid "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The \"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
+msgstr "Punkterne \"NORMAL\" indstiller farven for den almindelige, ikke-valgte tilstand. Punkterne \"SELECTED\" indstiller farven til når ikonet er valgt, og når skrivebordet har tastaturets fokus. Punkterne \"ACTIVE\" indstiller farven for når ikonet er valgt, men ikke har tastaturets fokus."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(title)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:667(para)
-msgid ""
-"You can open the menu or window list from the commandline as well. This can "
-"be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command "
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, "
-"and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</"
-"application><application>--windowlist</application>. To cause the current "
-"running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</"
-"application><application>--quit</application>."
-msgstr ""
-"Du kan også åbne menuen eller vindueslisten fra kommandolinjen. Dette kan "
-"være nyttigt i forbindelse med tastaturgenveje. For at åbne menuen kør da "
-"kommandoen <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</"
-"application>, og for vindueslisten brug da <application>@PACKAGE_NAME@</"
-"application><application>--windowlist</application>. For at lukke den "
-"kørende udgave af programmet, kør da <application>@PACKAGE_NAME@</"
-"application><application>--quit</application>."
+msgid "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. To cause the current running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
+msgstr "Du kan også åbne menuen eller vindueslisten fra kommandolinjen. Dette kan være nyttigt i forbindelse med tastaturgenveje. For at åbne menuen kør da kommandoen <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, og for vindueslisten brug da <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. For at lukke den kørende udgave af programmet, kør da <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(title)
msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
msgstr "Om <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:680(para)
-msgid ""
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone "
-"(<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</"
-"email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more "
-"information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http"
-"\">Xfce website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>@PACKAGE_NAME@</application> er skrevet af Brian Tarricone "
-"(<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</"
-"email>), og Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Besøg venligst "
-"<ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink> for "
-"mere information."
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
+msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> er skrevet af Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), og Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Besøg venligst <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink> for mere information."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:689(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/"
-"\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
-msgstr ""
-"For at indrapportere en fejl eller lave et forslag vedr. dette program eller "
-"denne manual, skal du bruge fejlrapporteringssytemet på <ulink url=\"http://"
-"bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+msgstr "For at indrapportere en fejl eller lave et forslag vedr. dette program eller denne manual, skal du bruge fejlrapporteringssytemet på <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:696(para)
-msgid ""
-"If you have questions about the use or installation of this package, please "
-"ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type="
-"\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on "
-"the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type="
-"\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
-msgstr ""
-"Derudover hvis du har spørgsmål om brugen eller installation af dette "
-"program, så spørg venligst på postlisten <ulink url=\"http://foo-projects."
-"org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> Diskussion vedrørende "
-"udvikling finder sted på postlisten <ulink url=\"http://foo-projects.org/"
-"mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink>."
+msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+msgstr "Derudover hvis du har spørgsmål om brugen eller installation af dette program, så spørg venligst på postlisten <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> Diskussion vedrørende udvikling finder sted på postlisten <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink>."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:706(para)
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Dette program er udgivet under de samme betingelser som GNU General Public "
-"License, udgivet af Free Software Foundation; enten version 2, eller (op til "
-"dig) enhver senere udgave af licensen."
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Dette program er udgivet under de samme betingelser som GNU General Public License, udgivet af Free Software Foundation; enten version 2, eller (op til dig) enhver senere udgave af licensen."
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:712(para)
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
-"dette program; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Du burde have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:0(None)
@@ -891,3 +487,4 @@ msgstr ""
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list