[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> Update .po(t) files

Stephan Arts stephan at xfce.org
Wed Aug 12 16:24:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 4fe4f0214c29a5f4d644d2bb3123bebe87a2c348 (commit)
       from 0495681ff2ae51e1b42482619d49638e6e258650 (commit)

commit 4fe4f0214c29a5f4d644d2bb3123bebe87a2c348
Author: Stephan Arts <stephan at xfce.org>
Date:   Wed Aug 12 22:07:16 2009 +0200

    Update .po(t) files

 po/ast.po   | 1298 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/ca.po    | 1272 +++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/cs.po    | 1286 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/da.po    | 1252 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/de.po    | 1298 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/el.po    | 1321 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/es.po    | 1302 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/eu.po    | 1269 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/fi.po    | 1250 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/fr.po    | 1269 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/gl.po    | 1113 +++++++++++++++++-----------------------------
 po/hu.po    | 1243 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/id.po    | 1270 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/it.po    | 1179 +++++++++++++++++++-----------------------------
 po/ja.po    | 1241 +++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/lv.po    | 1275 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/nb.po    | 1233 ++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/nl.po    | 1047 ++++++++++++++-----------------------------
 po/pl.po    | 1432 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/pt.po    | 1291 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/pt_BR.po | 1292 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/ro.po    |  678 +---------------------------
 po/ru.po    | 1253 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/sk.po    | 1252 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/sv.po    | 1274 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/tr.po    | 1268 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/uk.po    | 1275 +++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/ur.po    | 1258 +++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/ur_PK.po | 1258 +++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/zh_CN.po | 1184 ++++++++++++++++++++++---------------------------
 30 files changed, 15845 insertions(+), 21288 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 8bcd6f8..a90c1fc 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
@@ -11,190 +11,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil d'aceleración:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Tiempu d'aceleración:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Allanciu d'aceptación:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidá"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Rechazu de tecles"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configura l'accesibilidá de tecláu y mur"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Desactivar tecles persistentes si se calquen _dos tecles"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Allanciu de _tecles lentes:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Te_cláu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocidá máxima:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalu de r_epetición:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tecles lentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tecles persistentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "El tiempu en milisegundos requeríu ente pulsaciones de tecles"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"La cantidá de tiempu en milisegundos que tien de pasar p'aceutar la "
-"pulsación d'una tecla"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La velocidá máxima del punteru dempués de l'aceleración"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "L'incrementu usáu p'algamar la velocidá máxima del punteru"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "El tiempu en milisegundos ente eventos de movimientu repetíos"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"El tiempu en milisegundos ente que se calca la tecla d'aniciu y el primer "
-"eventu de movimientu repetíu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "El tiempu en milisegundos p'algamar la velocidá máxima"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de tecles, les tecles lentes "
-"requieren qu'una tecla se caltenga calcada durante un mínimu periodu de "
-"tiempu enantes que qu'ésta seya aceptada"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"P'aidar a prevenir la pulsación accidental de varies tecles, el rechazu de "
-"tecles esixe un allanciu mínimu ente pulsaciones de tecla"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar _rechazu de tecles"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usar tecles _persistentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usar tecles _lentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
-"Mays) nun necesiten caltenese calcaes (pueden ser calcaes y soltaes) cuando "
-"lo normal sería tener que calcar varies tecles al empar"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y "
-"Mays) actuarán como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a calcase "
-"otra vegada"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, la funcionalidá de \"tecles\" persistentes "
-"desactivaráse si se calquen dos tecles simultáneamente"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu numbéricu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Allanciu d'_aceleración:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Bloquiar tecles persistentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mur"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulación del mur"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxeles/seg"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -245,217 +61,18 @@ msgstr "L'equipu de desendolcu de Xfce. Tolos drechos reservaos."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidá"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Meyora l'accesibilidá de tecláu y mur"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"El suavizáu de lletres, o anti-alias, puede meyorar l'aspeutu del testu na "
-"pantalla"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspeutu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Dambos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Dambos n'horizontal"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personaliza l'aspeutu del to escritoriu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>_Triba de lletra predeterminada</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar soníos d _eventos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Activar aceleradores e_ditables"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activar soníos d'e_ntraes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Activar o desactivar soníos d'eventos globalmente (necesita sofitu de "
-"\"Canberra\")"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Soníos d'eventos</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"La calidá de les lletres en pantalles TFT o LCD puede meyorar muncho "
-"escoyendo l'orde correutu de sub-píxel de la to pantalla"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Completu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Si seleiciones, los atayos de tecláu pa los elementos de menú pueden ser "
-"camudaos pasando'l mur sobro l'elementu del menú y calcando la nueva "
-"combinación de tecles pal atayu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Munches tribes de lletra caltienen información que dan pistes adicionales "
-"sobro como dibuxar la lletra de meyor manera; escueye la que te pareza meyor "
-"d'alcuerdu coles tos preferencies"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menús y botones</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Dengún"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Inorar la resolución de monitor deteutada si la lletra paez enforma grande o "
-"enforma pequeña"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Representación</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Seleiciona la triba de lletra predeterminada"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Amosar imáxenes en _menús"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Amosar imáxenes en _botones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Llixeru"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-"Especificar qué tendría d'amosase nos elementos de la barra de ferramientes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Especificar si les imáxenes deberíen d'amosase xunto a los elementos nos "
-"menús"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Especificar si los iconos deberíen d'amosase xunto al testu nos botones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Especifica si los clics de mur o otra entrada d'usuariu causen la "
-"reproducción de soníos d'eventos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Est_ilu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Orde de sub-_píxel:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Testu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Esta triba de lletra usaráse como predeterminada cuando se represente testu "
-"d'interface d'usuariu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Tribes de lletra"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Contornu:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Estilu de la _barra de ferramientes</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -472,31 +89,13 @@ msgstr "RGB vertical"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Aplicar cualesquier cambéu y prebar la nueva configuración de pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configura les opciones y la xeometría de la pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Frecuencia de _refrescu:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspeutu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personaliza l'aspeutu del to escritoriu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -586,6 +185,14 @@ msgstr "Segundu monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Segunda pantalla dixital"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configura les opciones y la xeometría de la pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -631,125 +238,6 @@ msgstr "Scripts de Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts de shell"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "A_tayos d'aplicación"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Com_portamientu"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "_Allanciu de parpaguéu:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definir a_tayos pa executar aplicaciones:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edita la configuración del tecláu y los atayos d'aplicación"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tecláu"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Distribución del tecláu</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Escoyeta de distribución de tecláu"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Modelu de tecláu</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidá de repetición:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleiciona la distribución del tecláu y la variante"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Amosar _parpaguéu"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica si la distribución del tecláu se remana con esti diálogu de "
-"configuración o pol sirvidor X"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especificar si'l cursor de testu parpaguea o non"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "L'allanciu en milisegundos ente parpagueos consecutivos del cursor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "La velocidá cola que se repiten los códigos de tecla mientres se calca"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"El tiempu en milisegundos enantes de qu'una tecla calcada entama a repetise"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Configuración d'escritura con tecláu</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Usa esti campu pa _prebar la configuración d'enriba:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Una vegada activáu, calcar y caltener una tecla produz el mesmu caráuter una "
-"y otra vegada"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Activar repetición de tecles"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Distribución"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Allanciu de repetición:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Re_afitar opciones predeterminaes"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar opciones predeterminaes del sistema"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Imposible aniciar GTK+."
@@ -810,6 +298,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Atención"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Edita la configuración del tecláu y los atayos d'aplicación"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tecláu"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Preseos activos nel diálogu"
@@ -824,145 +320,14 @@ msgstr "NOME DE PRES
 msgid "Default"
 msgstr "Predetermináu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Orde de botones</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configura'l comportamientu y aspeutu del preséu del punteru"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "_Tamañu del cursor:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Preseo_s"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Duble clic</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Arrastrar y soltar</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Reacciones</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mur"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Vista previa</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Rea_fitar opciones predeterminaes"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "In_vertir la direición del desplazamientu"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Afita l'aceleración y l'umbral pal preséu seleccionáu a los sos valores "
-"predeterminaos"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Um_bral:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"El factor pol cual aumentará la velocidá del punteru del mur a midida "
-"qu'esti se mueva"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics pa "
-"qu'estos se consideren como un duble clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la "
-"operación d'arrastre"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de "
-"tiempu enantes de qu'entame a acelerar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Tie_mpu:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dos clics de mur consecutivos en menos d'esti tiempu (en milisegundos) "
-"consideraránse un duble clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición "
-"opuesta"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamientu"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Distancia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Maniegu"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Diestru"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
@@ -985,7 +350,6 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleru"
 
@@ -1004,79 +368,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráficu de configuración pa Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de configuración"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Editar propiedá"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Editar propiedá"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activáu"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Nueva propiedá"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Reafitar/desaniciar propiedá"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Triba:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Canales de Xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Les tecles persistentes tan activaes"
@@ -1183,6 +477,544 @@ msgstr ""
 "Preba %s --help pa ver una llista d'opciones de llinia de comandos "
 "disponibles.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Perfil d'aceleración:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "_Tiempu d'aceleración:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "_Allanciu d'aceptación:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Rechazu de tecles"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Configura l'accesibilidá de tecláu y mur"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Desactivar tecles persistentes si se calquen _dos tecles"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Allanciu de _tecles lentes:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Te_cláu"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "_Velocidá máxima:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Emulación del mur</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Intervalu de r_epetición:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Tecles lentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Tecles persistentes"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "El tiempu en milisegundos requeríu ente pulsaciones de tecles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidá de tiempu en milisegundos que tien de pasar p'aceutar la "
+#~ "pulsación d'una tecla"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "La velocidá máxima del punteru dempués de l'aceleración"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "L'incrementu usáu p'algamar la velocidá máxima del punteru"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "El tiempu en milisegundos ente eventos de movimientu repetíos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tiempu en milisegundos ente que se calca la tecla d'aniciu y el primer "
+#~ "eventu de movimientu repetíu"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "El tiempu en milisegundos p'algamar la velocidá máxima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "P'aidar a prevenir la pulsación accidental de tecles, les tecles lentes "
+#~ "requieren qu'una tecla se caltenga calcada durante un mínimu periodu de "
+#~ "tiempu enantes que qu'ésta seya aceptada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "P'aidar a prevenir la pulsación accidental de varies tecles, el rechazu "
+#~ "de tecles esixe un allanciu mínimu ente pulsaciones de tecla"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Usar _rechazu de tecles"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Usar tecles _persistentes"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Usar tecles _lentes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt "
+#~ "y Mays) nun necesiten caltenese calcaes (pueden ser calcaes y soltaes) "
+#~ "cuando lo normal sería tener que calcar varies tecles al empar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al tar seleicionaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt "
+#~ "y Mays) actuarán como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a "
+#~ "calcase otra vegada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vegada seleicionáu, la funcionalidá de \"tecles\" persistentes "
+#~ "desactivaráse si se calquen dos tecles simultáneamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vegada seleicionáu, puede controlase'l punteru usando'l tecláu "
+#~ "numbéricu"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Allanciu d'_aceleración:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Bloquiar tecles persistentes"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Mur"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Usar emulación del mur"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "mseg"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "píxeles/seg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "El suavizáu de lletres, o anti-alias, puede meyorar l'aspeutu del testu "
+#~ "na pantalla"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Dambos"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Dambos n'horizontal"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>_Triba de lletra predeterminada</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Activar _suavizáu de berbesos"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Activar soníos d _eventos"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Activar aceleradores e_ditables"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Activar soníos d'e_ntraes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar o desactivar soníos d'eventos globalmente (necesita sofitu de "
+#~ "\"Canberra\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Soníos d'eventos</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "La calidá de les lletres en pantalles TFT o LCD puede meyorar muncho "
+#~ "escoyendo l'orde correutu de sub-píxel de la to pantalla"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Completu"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Iconos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si seleiciones, los atayos de tecláu pa los elementos de menú pueden ser "
+#~ "camudaos pasando'l mur sobro l'elementu del menú y calcando la nueva "
+#~ "combinación de tecles pal atayu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Munches tribes de lletra caltienen información que dan pistes adicionales "
+#~ "sobro como dibuxar la lletra de meyor manera; escueye la que te pareza "
+#~ "meyor d'alcuerdu coles tos preferencies"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mediu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menús y botones</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inorar la resolución de monitor deteutada si la lletra paez enforma "
+#~ "grande o enforma pequeña"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Representación</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Seleiciona la triba de lletra predeterminada"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Amosar imáxenes en _menús"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Amosar imáxenes en _botones"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Llixeru"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar qué tendría d'amosase nos elementos de la barra de "
+#~ "ferramientes"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar si les imáxenes deberíen d'amosase xunto a los elementos nos "
+#~ "menús"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar si los iconos deberíen d'amosase xunto al testu nos botones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica si los clics de mur o otra entrada d'usuariu causen la "
+#~ "reproducción de soníos d'eventos"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Est_ilu"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Orde de sub-_píxel:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Testu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta triba de lletra usaráse como predeterminada cuando se represente "
+#~ "testu d'interface d'usuariu"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Tribes de lletra"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Contornu:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Iconos"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>Estilu de la _barra de ferramientes</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicar cualesquier cambéu y prebar la nueva configuración de pantalla"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "R_esolución:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Frecuencia de _refrescu:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tación:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "A_tayos d'aplicación"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Com_portamientu"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "_Allanciu de parpaguéu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Definir a_tayos pa executar aplicaciones:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Distribución del tecláu</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Escoyeta de distribución de tecláu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Modelu de tecláu</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "_Velocidá de repetición:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Seleiciona la distribución del tecláu y la variante"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Amosar _parpaguéu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica si la distribución del tecláu se remana con esti diálogu de "
+#~ "configuración o pol sirvidor X"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Especificar si'l cursor de testu parpaguea o non"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "L'allanciu en milisegundos ente parpagueos consecutivos del cursor"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "La velocidá cola que se repiten los códigos de tecla mientres se calca"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tiempu en milisegundos enantes de qu'una tecla calcada entama a "
+#~ "repetise"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Configuración d'escritura con tecláu</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Usa esti campu pa _prebar la configuración d'enriba:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vegada activáu, calcar y caltener una tecla produz el mesmu caráuter "
+#~ "una y otra vegada"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Activar repetición de tecles"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Distribución"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Allanciu de repetición:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Re_afitar opciones predeterminaes"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Usar opciones predeterminaes del sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Orde de botones</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "_Tamañu del cursor:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Preseo_s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Duble clic</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Arrastrar y soltar</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Reacciones</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Vista previa</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Rea_fitar opciones predeterminaes"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "In_vertir la direición del desplazamientu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afita l'aceleración y l'umbral pal preséu seleccionáu a los sos valores "
+#~ "predeterminaos"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Um_bral:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "El factor pol cual aumentará la velocidá del punteru del mur a midida "
+#~ "qu'esti se mueva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics "
+#~ "pa qu'estos se consideren como un duble clic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame "
+#~ "la operación d'arrastre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu "
+#~ "de tiempu enantes de qu'entame a acelerar"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Tie_mpu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dos clics de mur consecutivos en menos d'esti tiempu (en milisegundos) "
+#~ "consideraránse un duble clic"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición "
+#~ "opuesta"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Aceleración:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Comportamientu"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Distancia"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Maniegu"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Diestru"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Editar propiedá"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Editar propiedá"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activáu"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Nueva propiedá"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Reafitar/desaniciar propiedá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Triba:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Canales de Xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Rechazu de tecles</b>"
 
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 23165a0..c350a40 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-26 19:50+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -17,186 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil d'acceleració:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Temps d'acceleració:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Retar_d d'acceptació:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilitat"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Rebot de tecles"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configura el teclat i el ratolí"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Deshabilita les tecles enganxoses si es pitgen _dos tecles"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Retard de codi de _tecles:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Teclat"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocitat màxima:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulació de ratolí"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Interval de r_epetició:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tecles lentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tecles enganxoses"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "El temps que cal, en milisegons, entre codis de tecla"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"El temps, en milisegons, que ha de passar abans que s'accepti un codi de "
-"tecla"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La velocitat màxima després d'accelerar"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "La quantitat emprada per arribar a la màxima velocitat del punter"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "El temps en milisegons entre dos esdeveniments de repetició"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"El temps en milisegons entre el pitjament de tecla inicial i el primer "
-"esdeveniment de repetició"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "El temps en milisegons per obtenir la velocitat màxima"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Per evitar pitjar accidentalment alguna tecla, les tecles lentes fan que "
-"calgui que una tecla romangui pitjada una quantitat mínima de temps abans "
-"que s'accepti el codi de tecla"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el rebot de tecles "
-"imposa un retard mínim entre codis de tecles"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Activa el re_bot de tecles"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Activa les tecles enganxo_ses"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Activa les _tecles lentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) no "
-"cal que es quedin pitjades (es poden pitjar i després deixar anar) quan "
-"varies d'elles s'haurien de pitjar al mateix temps"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) "
-"continuaran en l'estat de pitjades fins que es tornin a pitjar"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Si està habilitat la característica de «tecles enganxoses» romandrà "
-"deshabilitada si es pitgen dies tecles alhora"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Si està habilitat podreu controlar el punter del ratoí emprant el teclat "
-"numèric"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Retard d'_acceleració:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "B_loca les tecles enganxoses"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Ratolí"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Activa l’emulació del ratolí"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxels/s"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -247,208 +67,18 @@ msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Envieu els errors a <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Millora l'accessibilitat del teclat i ratolí"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Antialiàsing, o lletres suaus, pot millorar com es veu el text en pantalla"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparença"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Ambdós"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambdós horitzontals"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Paràmetre _DPI personalitzat:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalitza l'aparença del vostre escriptori"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Tipus de lletra per defecte"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Habilita suavitzat «_anti-aliasing»"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Habilita els sons del _esdeveniments"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Habilita dreceres e_ditables"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Habilita els sons de retroacció d'e_ntrada"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Habilita o deshabilita els sons d'esdeveniment de forma global (cal el "
-"suport «canberra»)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Sons dels esdeveniments"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"La qualitat del tipus de lletra en pantalles TFT o LCD es pot millorar força "
-"si es tria l'ordre de sub-píxel correcte de la pantalla"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Sencer"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Si es selecciona, les dreceres del teclat dels elements del menú es poden "
-"canviar al mantenir el ratolí sobre l'element del menú i pitjat la nova "
-"combinació de tecles per la drecera"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Molts tipus de lletres tenen informació que donen dades extres per com "
-"mostrar millor les lletres; trieu la que us sembli millor"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menús i botons"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Substitueix la resolució del monitor que s'ha detectat en cas que les "
-"lletres semblin massa grans o petites"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Representació"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Seleccioneu la font per defecte"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostra imatges en els _menús"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostra imatges en els _botons"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Menut"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Indica què es mostrarà en els elements de les barres d'eines"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat dels elements dels menús"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Especifica si s'han de mostrar les icones al costat del text en els botons"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Indica si els clics del ratolí i altres entrades de l'usuari produiran que "
-"es senti un so"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Estil"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordre Sub_píxel:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"S'emprarà aquest tipus de llesta serà la lletra per defecte quan s'escriu el "
-"text de la interfície d'usuari "
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Tipus de _lletra"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "«_Hinting»:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paràmetres"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_til de la barra d'eines"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -465,31 +95,13 @@ msgstr "RGB vertical"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Aplica els canvis i comprova els nous ajustaments de pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configureu els paràmetres i format de la pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolució:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "_Ràtio de refresc"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tació:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalitza l'aparença del vostre escriptori"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -579,6 +191,14 @@ msgstr "Segon monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Segona pantalla digital"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configureu els paràmetres i format de la pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -624,122 +244,6 @@ msgstr "Seqüències en Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Seqüències de shell"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Dre_ceres d'aplicacions"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportament"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Retar_d del parpelleig:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definiu _dreceres per llançar aplicacions:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editeu els ajustaments del teclat i les dreceres d'aplicacions"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclat"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposició de teclat"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selecció del tipus de teclat"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model del teclat"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocitat de repetició"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccioneu el tipus i variant de teclat"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostra _Parpelleig"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Indica si el comportament del teclat es controla des d'aquesta finestra "
-"d'ajustaments o des de el servidor de les X"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Indica si el cursor de text farà pampallugues o no en farà"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "El retard en milisegons entre successius pampallugades del cursor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"La velocitat en que els codis de tecla es generen quan està pitjada una tecla"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"El temps en milisegons abans que una tecla pitjada comenci a repetir-se"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Configuració de les tecles"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Empreu aquesta àrea per _provar la configuració:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Quan està habilitat, pitjar i mantenir pitjada una tecla fa que s'escrigui "
-"el mateix caràcter un cop i un altre"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Habilita la r_epetició de tecles"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Comportament"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Retard de _repetició:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Empra els valors per defecte del sistema"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "No s'ha pogut iniciar GTK+"
@@ -800,6 +304,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertència"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editeu els ajustaments del teclat i les dreceres d'aplicacions"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Activa el dispositiu a la finestra de diàleg"
@@ -814,138 +326,14 @@ msgstr "NOM DEL DISPOSITIU"
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Button Order"
-msgstr "Ordre del botons"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configura el comportament i aparença del punter del dispositiu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "_Mida del cursor:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "_Dispositius"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Double Click"
-msgstr "Doble clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arossega i deixa anar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Feedback"
-msgstr "Retorn"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratolí"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista prèvia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Valors per _defecte"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "In_verteix el sentit del desplaçament"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Ajusta l'acceleració i llindar del dispositiu seleccionat als valors per "
-"defecte"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "_Llindar:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"El factor amb que s'incrementarà la velocitat del punter al moure el ratolí"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"El ponter del ratolí no es pot moure més ràpid que aquesta distància entre "
-"dos clics per que aquests es puguin considerar com a doble-clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"El nombre de píxels que el punter ha de moure abans d'una operació "
-"d'arrossegament"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"El nombre de píxels que el punter ha de moure en un espai de temps petit "
-"abans que s'inicii l'acceleració"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mps:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dos clics de botó seguits en menys temps que aquest temps (en milisegons) es "
-"considerarà com un doble-clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Si està habilitat la rodeta del ratolí funcionarà en el sentit contrari"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleració:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportament"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "Dis_tància:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Esquerrà"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Dretà"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
@@ -968,7 +356,6 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
@@ -987,78 +374,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gràfic de paràmetres de Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de paràmetres"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleà"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalitzeu els paràmetres desats per Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr "Doble"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Edita la propietat"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Editar la propietat"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitada"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr "Enter"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr "Enter64"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Nova propietat"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Reinicia/treu la propietat"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "String"
-msgstr "Cadena"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Enter sense signe"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Enter64 sense signe"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Canals «xfconf»"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Les tecles enganxoses estan habilitades"
@@ -1163,6 +481,542 @@ msgstr ""
 "Feu %s --help per veure la llista complerta d'opcions disponibles \n"
 "de la línia d'ordres.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Perfil d'acceleració:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "_Temps d'acceleració:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Retar_d d'acceptació:"
+
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Rebot de tecles"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Configura el teclat i el ratolí"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Deshabilita les tecles enganxoses si es pitgen _dos tecles"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Retard de codi de _tecles:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "_Teclat"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "_Velocitat màxima:"
+
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "Emulació de ratolí"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Interval de r_epetició:"
+
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Tecles lentes"
+
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Tecles enganxoses"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "El temps que cal, en milisegons, entre codis de tecla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps, en milisegons, que ha de passar abans que s'accepti un codi de "
+#~ "tecla"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "La velocitat màxima després d'accelerar"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "La quantitat emprada per arribar a la màxima velocitat del punter"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "El temps en milisegons entre dos esdeveniments de repetició"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps en milisegons entre el pitjament de tecla inicial i el primer "
+#~ "esdeveniment de repetició"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "El temps en milisegons per obtenir la velocitat màxima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per evitar pitjar accidentalment alguna tecla, les tecles lentes fan que "
+#~ "calgui que una tecla romangui pitjada una quantitat mínima de temps abans "
+#~ "que s'accepti el codi de tecla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per evitar pitjar accidentalment més d'una tecla alhora, el rebot de "
+#~ "tecles imposa un retard mínim entre codis de tecles"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Activa el re_bot de tecles"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Activa les tecles enganxo_ses"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Activa les _tecles lentes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) no "
+#~ "cal que es quedin pitjades (es poden pitjar i després deixar anar) quan "
+#~ "varies d'elles s'haurien de pitjar al mateix temps"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan està seleccionat els modificadors de tecles (com Ctrl, Alt i Maj) "
+#~ "continuaran en l'estat de pitjades fins que es tornin a pitjar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està habilitat la característica de «tecles enganxoses» romandrà "
+#~ "deshabilitada si es pitgen dies tecles alhora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està habilitat podreu controlar el punter del ratoí emprant el teclat "
+#~ "numèric"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Retard d'_acceleració:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "B_loca les tecles enganxoses"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Ratolí"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Activa l’emulació del ratolí"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "píxels/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antialiàsing, o lletres suaus, pot millorar com es veu el text en pantalla"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambdós"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Ambdós horitzontals"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Paràmetre _DPI personalitzat:"
+
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
+
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "Tipus de lletra per defecte"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Habilita suavitzat «_anti-aliasing»"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Habilita els sons del _esdeveniments"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Habilita dreceres e_ditables"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Habilita els sons de retroacció d'e_ntrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o deshabilita els sons d'esdeveniment de forma global (cal el "
+#~ "suport «canberra»)"
+
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "Sons dels esdeveniments"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "La qualitat del tipus de lletra en pantalles TFT o LCD es pot millorar "
+#~ "força si es tria l'ordre de sub-píxel correcte de la pantalla"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Sencer"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Icones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es selecciona, les dreceres del teclat dels elements del menú es poden "
+#~ "canviar al mantenir el ratolí sobre l'element del menú i pitjat la nova "
+#~ "combinació de tecles per la drecera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Molts tipus de lletres tenen informació que donen dades extres per com "
+#~ "mostrar millor les lletres; trieu la que us sembli millor"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mitjà"
+
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "Menús i botons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Substitueix la resolució del monitor que s'ha detectat en cas que les "
+#~ "lletres semblin massa grans o petites"
+
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "Representació"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Seleccioneu la font per defecte"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Mostra imatges en els _menús"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Mostra imatges en els _botons"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Menut"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Indica què es mostrarà en els elements de les barres d'eines"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica si s'han de mostrar les icones al costat dels elements dels "
+#~ "menús"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica si s'han de mostrar les icones al costat del text en els botons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si els clics del ratolí i altres entrades de l'usuari produiran "
+#~ "que es senti un so"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "_Estil"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Ordre Sub_píxel:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'emprarà aquest tipus de llesta serà la lletra per defecte quan s'escriu "
+#~ "el text de la interfície d'usuari "
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "Tipus de _lletra"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "«_Hinting»:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Icones"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Paràmetres"
+
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "Es_til de la barra d'eines"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Aplica els canvis i comprova els nous ajustaments de pantalla"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "R_esolució:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "_Ràtio de refresc"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tació:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Dre_ceres d'aplicacions"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Comportament"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Retar_d del parpelleig:"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Definiu _dreceres per llançar aplicacions:"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Disposició de teclat"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Selecció del tipus de teclat"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Model del teclat"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "_Velocitat de repetició"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Seleccioneu el tipus i variant de teclat"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Mostra _Parpelleig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el comportament del teclat es controla des d'aquesta finestra "
+#~ "d'ajustaments o des de el servidor de les X"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Indica si el cursor de text farà pampallugues o no en farà"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "El retard en milisegons entre successius pampallugades del cursor"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "La velocitat en que els codis de tecla es generen quan està pitjada una "
+#~ "tecla"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps en milisegons abans que una tecla pitjada comenci a repetir-se"
+
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "Configuració de les tecles"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Empreu aquesta àrea per _provar la configuració:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan està habilitat, pitjar i mantenir pitjada una tecla fa que "
+#~ "s'escrigui el mateix caràcter un cop i un altre"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "Habilita la r_epetició de tecles"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Comportament"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Retard de _repetició:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Empra els valors per defecte del sistema"
+
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "Ordre del botons"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "_Mida del cursor:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "_Dispositius"
+
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "Doble clic"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Arossega i deixa anar"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Retorn"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vista prèvia"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Valors per _defecte"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "In_verteix el sentit del desplaçament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta l'acceleració i llindar del dispositiu seleccionat als valors per "
+#~ "defecte"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Mida"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Llindar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "El factor amb que s'incrementarà la velocitat del punter al moure el "
+#~ "ratolí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "El ponter del ratolí no es pot moure més ràpid que aquesta distància "
+#~ "entre dos clics per que aquests es puguin considerar com a doble-clic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de píxels que el punter ha de moure abans d'una operació "
+#~ "d'arrossegament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de píxels que el punter ha de moure en un espai de temps petit "
+#~ "abans que s'inicii l'acceleració"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Te_mps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dos clics de botó seguits en menys temps que aquest temps (en milisegons) "
+#~ "es considerarà com un doble-clic"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està habilitat la rodeta del ratolí funcionarà en el sentit contrari"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Acceleració:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Comportament"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "Dis_tància:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Esquerrà"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Dretà"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Booleà"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Personalitzeu els paràmetres desats per Xfconf"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Doble"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Edita la propietat"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Editar la propietat"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitada"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Enter"
+
+#~ msgid "Int64"
+#~ msgstr "Enter64"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Nova propietat"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Reinicia/treu la propietat"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Cadena"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipus:"
+
+#~ msgid "Unsigned Int"
+#~ msgstr "Enter sense signe"
+
+#~ msgid "Unsigned Int64"
+#~ msgstr "Enter64 sense signe"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Canals «xfconf»"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Retorn de tecles</b>"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 88adf8f..4e21c87 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,11 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
 # Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2008.
 #
+#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:59+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -16,174 +17,24 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil akcelerace:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Doba akcelerace:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Zpoždění akcelerace:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Přístupnost"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Zdvojené klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfigurace přístupnosti klávesnice a myši"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Zakáza_t lepicí klávesy při stisku dvou kláves"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Zpož_dění stisku kláves:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Kláve_snice"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximální _rychlost:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emulace myši"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "I_nterval opakování:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Pomalé klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Lepicí klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma stisky kláves"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Doba v milisekundách, která musí uběhnout před přijetím stisku klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maximální rychlost ukazatele po zrychlení"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Rampa použitá k dosažení maximální rychlost ukazatele"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma opakovanými událostmi pohybu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou událostí pohybu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Doba v milisekundách pro získání nejvyšší rychlosti"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Použít _zdvojené klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Použít _lepicí klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Použít pomalé _klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy je nutné je stisknout najednou"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves najednou zakázána"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou klávesnicí"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Zpoždění při _akceleraci:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Uzamknout lepicí klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Myš"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Použít emulaci myši"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixely/s"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Soket správce nastavení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Informace o verzi"
 
@@ -191,10 +42,8 @@ msgstr "Informace o verzi"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:642
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'"
@@ -203,10 +52,8 @@ msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:661
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Vývojářský tým Xfce. Všechna práva vyhrazena."
 
@@ -214,185 +61,24 @@ msgstr "Vývojářský tým Xfce. Všechna práva vyhrazena."
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:662
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Přístupnost"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Vylepšete přístupnost klávesnice a myši"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Vyhlazování zlepšuje vzhled textu na obrazovce"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Obojí"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Obojí vodorovně"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Vlastní nastavení rozlišení _DPI:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Nastavení vzhledu vašeho pracovního prostředí"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Vý_chozí písmo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Povolit vyhl_azování"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Povolit z_vuky událostí"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Povolit úp_ravy klávesových zkratek"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Povolit _ozvučení vstupních událostí"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny „Canberra“)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Zvuky událostí"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí barevných složek pixelů vaší obrazovky"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Úplný"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních priorit"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Nabídky a tlačítka"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké nebo malé"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Vykreslování"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Vybrat výchozí písmo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Zobrazovat obrázky v _nabídkách"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Zobrazovat obrázky na _tlačítkách"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Mírný"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Zvolte položky zobrazené mezi položkami panelu nástrojů"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Zvolte, zda budou vedle položek nabídek zobrazeny ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Zvolte, zda budou na tlačítkách zobrazeny ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Zvolte, zda budou kliknutí myši a jiné uživatelské vstupy ozvučeny"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_yl"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "_Pořadí subpixelů:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského rozhraní"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Písma"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavené"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Styl panelu nástrojů"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -409,31 +95,13 @@ msgstr "Svislé RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Svislé BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Použít změny a vyzkoušet nové nastavení displeje"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguruje nastavení obrazovky a rozložení"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Displej"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Rozliš_ení:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Obnovovací f_rekvence:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "O_točení:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Nastavení vzhledu vašeho pracovního prostředí"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -471,8 +139,12 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "Na displeji „%s“ chybí rozšíření RandR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "Rozšíření pro rotaci a změnu velikosti (RandR) není na tomto displeji povoleno. Povolte jej a spusťte znovu dialogové okno."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"Rozšíření pro rotaci a změnu velikosti (RandR) není na tomto displeji "
+"povoleno. Povolte jej a spusťte znovu dialogové okno."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:716
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -488,8 +160,12 @@ msgstr "Nelze zjistit používanou verzi rozšíření RandR"
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d. %d. Pro toto nastavení displeje je požadována alespoň verze 1. 1"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d. %d. Pro toto nastavení "
+"displeje je požadována alespoň verze 1. 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -515,6 +191,14 @@ msgstr "Druhý monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Druhý digitální displej"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfiguruje nastavení obrazovky a rozložení"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Displej"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -560,112 +244,6 @@ msgstr "Skripty jazyka Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shellové skripty"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Klá_vesové zkratky aplikace"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Chování"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Rychlostí _blikání:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definujte klávesové _zkratky pro spouštění aplikací:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových zkratek"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Rozložení klávesnice"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Výběr rozložení klávesnice"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model klávesnice"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Rychlo_st opakování:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Vyberte rozložení a variantu klávesnice"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Povolit _blikání"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Určete, zda bude textový kurzor blikat"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Prodleva v milisekundách mezi bliknutími kurzoru"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvence generování kódů klávesy při jejím trvalém stisku"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Čas v milisekundách před zahájením opakování stisknuté klávesy"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Nastavení psaní"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Tuto oblast použijte pro _vyzkoušení nastavení:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání neustále opakovat"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Povolit opakování klávesy"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Rozložení"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Zpož_dění opakování:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "O_bnovit výchozí"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Použít výchozí nastavení systému"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Nelze inicializovat GTK+."
@@ -709,8 +287,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu chcete pokračovat?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu "
+"chcete pokračovat?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -720,6 +302,14 @@ msgstr "Výchozí nastavení systému budou obnovena po příštím přihlášen
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových zkratek"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnice"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktivní zařízení v dialogovém okně"
@@ -729,122 +319,19 @@ msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "NÁZEV ZAŘÍZENÍ"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Button Order"
-msgstr "Pořadí tlačítek"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfiguruje chování a vzhled ukazatele zařízení"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Velikost _kurzoru:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "_Zařízení"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dvojité kliknutí"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Táhnout a pustit"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Feedback"
-msgstr "Odezva"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "_Obnovit výchozí"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Otočit s_měr posunu"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Nastaví akceleraci a práh pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "_Práh:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále považovaná za dvojité kliknutí"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před zahájením akcelerace"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Č_as:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále považovaná za dvojité kliknutí"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Je-li tato volba povolena, bude kolečko myši pracovat obráceně"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Akcelerace:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Chování"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Vzdálenost:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Levá ruka"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Pravá ruka"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Motiv"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
@@ -867,7 +354,6 @@ msgstr "Hodnota"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
@@ -886,78 +372,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafický editor nastavení služby Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor nastavení"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Přizpůsobení nastavení uloženého službou Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr "Double"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Úprava vlastnosti"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Úprava vlastnosti"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr "Int64"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Nová vlastnost"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Inicializovat nebo odebrat vlastnost"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "String"
-msgstr "String"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Unsigned Int"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Unsigned Int64"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Kanály xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lepicí klávesy jsou povoleny"
@@ -994,8 +411,7 @@ msgstr "Zdvojené klávesy jsou zakázány"
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Zdvojené klávesy"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Spustit v ladicím režimu (proces nebude spuštěn na pozadí)"
 
@@ -1062,74 +478,621 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Úplný seznam voleb příkazové řádky získáte příkazem %s --help.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Profil akcelerace:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "_Doba akcelerace:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "_Zpoždění akcelerace:"
+
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Zdvojené klávesy"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Konfigurace přístupnosti klávesnice a myši"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Zakáza_t lepicí klávesy při stisku dvou kláves"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Zpož_dění stisku kláves:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Kláve_snice"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Maximální _rychlost:"
+
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "Emulace myši"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "I_nterval opakování:"
+
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Pomalé klávesy"
+
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Lepicí klávesy"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma stisky kláves"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doba v milisekundách, která musí uběhnout před přijetím stisku klávesy"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Maximální rychlost ukazatele po zrychlení"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Rampa použitá k dosažení maximální rychlost ukazatele"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma opakovanými událostmi pohybu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou "
+#~ "událostí pohybu"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Doba v milisekundách pro získání nejvyšší rychlosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že "
+#~ "požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům "
+#~ "kláves nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Použít _zdvojené klávesy"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Použít _lepicí klávesy"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Použít pomalé _klávesy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a "
+#~ "Shift) držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného "
+#~ "stavu, kdy je nutné je stisknout najednou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) "
+#~ "zůstanou ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou "
+#~ "kláves najednou zakázána"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou "
+#~ "klávesnicí"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Zpoždění při _akceleraci:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Uzamknout lepicí klávesy"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Myš"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Použít emulaci myši"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pixely/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr "Vyhlazování zlepšuje vzhled textu na obrazovce"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Obojí"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Obojí vodorovně"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Vlastní nastavení rozlišení _DPI:"
+
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
+
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "Vý_chozí písmo"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Povolit vyhl_azování"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Povolit z_vuky událostí"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Povolit úp_ravy klávesových zkratek"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Povolit _ozvučení vstupních událostí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny "
+#~ "„Canberra“)"
+
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "Zvuky událostí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného "
+#~ "pořadí barevných složek pixelů vaší obrazovky"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Úplný"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím "
+#~ "kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o "
+#~ "nejlepším způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle "
+#~ "svých osobních priorit"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Střední"
+
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "Nabídky a tlačítka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké "
+#~ "nebo malé"
+
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "Vykreslování"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Vybrat výchozí písmo"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Zobrazovat obrázky v _nabídkách"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Zobrazovat obrázky na _tlačítkách"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Mírný"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Zvolte položky zobrazené mezi položkami panelu nástrojů"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Zvolte, zda budou vedle položek nabídek zobrazeny ikony"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Zvolte, zda budou na tlačítkách zobrazeny ikony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr "Zvolte, zda budou kliknutí myši a jiné uživatelské vstupy ozvučeny"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "St_yl"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "_Pořadí subpixelů:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského "
+#~ "rozhraní"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Písma"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Hinting:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikony"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Nastavené"
+
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "_Styl panelu nástrojů"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Použít změny a vyzkoušet nové nastavení displeje"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "Rozliš_ení:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Obnovovací f_rekvence:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "O_točení:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Klá_vesové zkratky aplikace"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Chování"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Rychlostí _blikání:"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kurzor"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Definujte klávesové _zkratky pro spouštění aplikací:"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Rozložení klávesnice"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Výběr rozložení klávesnice"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Model klávesnice"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Rychlo_st opakování:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Vyberte rozložení a variantu klávesnice"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Povolit _blikání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto "
+#~ "dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Určete, zda bude textový kurzor blikat"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Prodleva v milisekundách mezi bliknutími kurzoru"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "Frekvence generování kódů klávesy při jejím trvalém stisku"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "Čas v milisekundách před zahájením opakování stisknuté klávesy"
+
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "Nastavení psaní"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Tuto oblast použijte pro _vyzkoušení nastavení:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její "
+#~ "zasílání neustále opakovat"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Povolit opakování klávesy"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Rozložení"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Zpož_dění opakování:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "O_bnovit výchozí"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Použít výchozí nastavení systému"
+
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "Pořadí tlačítek"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Velikost _kurzoru:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "_Zařízení"
+
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "Dvojité kliknutí"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Táhnout a pustit"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Odezva"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Náhled"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "_Obnovit výchozí"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Otočit s_měr posunu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr "Nastaví akceleraci a práh pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Práh:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále "
+#~ "považovaná za dvojité kliknutí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout "
+#~ "před zahájením akcelerace"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Č_as:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále "
+#~ "považovaná za dvojité kliknutí"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Je-li tato volba povolena, bude kolečko myši pracovat obráceně"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Akcelerace:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Chování"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Vzdálenost:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Levá ruka"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Pravá ruka"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Motiv"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Boolean"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Přizpůsobení nastavení uloženého službou Xfconf"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Double"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Úprava vlastnosti"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Úprava vlastnosti"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Povoleno"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Int"
+
+#~ msgid "Int64"
+#~ msgstr "Int64"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Název:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Nová vlastnost"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Inicializovat nebo odebrat vlastnost"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "String"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "Unsigned Int"
+#~ msgstr "Unsigned Int"
+
+#~ msgid "Unsigned Int64"
+#~ msgstr "Unsigned Int64"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Hodnota:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Kanály xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Zdvojené klávesy</b>"
+
 #~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Pomalé klávesy</b>"
+
 #~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Lepicí klávesy</b>"
+
 #~ msgid "<b>DPI</b>"
 #~ msgstr "<b>DPI</b>"
+
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Velikost</b>"
+
 #~ msgid "Select a channel and property"
 #~ msgstr "Zvolte kanál a vlastnost"
+
 #~ msgid "Client id used when resuming session"
 #~ msgstr "Identifikátor klienta použitý při obnovení relace"
+
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "Správce nastavení prostředí Xfce"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
+
 #~ msgid "gtk-apply"
 #~ msgstr "gtk-apply"
+
 #~ msgid "Hz"
 #~ msgstr "Hz"
+
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
+
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "gtk-delete"
+
 #~ msgid "gtk-edit"
 #~ msgstr "gtk-edit"
+
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
+
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "gtk-ok"
+
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-remove"
+
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "gtk-save"
+
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Klávesová zkratka: %s"
+
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "Nedefinováno"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Editor nastavení Xfce 4"
+
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Editor nastavení Xfce4"
+
 #~ msgid "Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Nastavení přístupnosti"
+
 #~ msgid "D_ebounce time:"
 #~ msgstr "D_oba pro zdvojené klávesy:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
 #~ "in milliseconds"
 #~ msgstr ""
 #~ "Doba, kterou musíte čekat, než budou stistknutí kláves opět akceptovány, "
 #~ "v milisekundách"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
 #~ "press them again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Povolíte-li tuto funkci, klávesy Shift, Ctrl a Alt zůstanou \"vybrány\" "
 #~ "dokud je nestisknete znovu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
 #~ "then press another key to get a key combo"
 #~ msgstr ""
 #~ "Povolíte-li tuto funkci, můžete pro kombinaci kláves stisknout a uvolnit "
 #~ "klávesy Shift, Ctrl a Alt a poté stisknout další klávesu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
 #~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
@@ -1137,6 +1100,7 @@ msgstr ""
 #~ "Povolíte-li tuto funkci, budete muset podržet klávesu po určitou dobu, "
 #~ "než bude tento stisk akceptován. Toto pomáhá předejít náhodným stiskům "
 #~ "kláves"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
 #~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
@@ -1144,96 +1108,130 @@ msgstr ""
 #~ "Povolíte-li tuto funkcni, budete muset před stiskem další klávesy počkat "
 #~ "určitou dobu, než bude stisk klávesy akceptován. Toto pomáhí předejít "
 #~ "stisku více kláves najednou"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Nastavení přístupnosti Xfce 4"
+
 #~ msgid "Appearance Settings"
 #~ msgstr "Nastavení vzhledu"
+
 #~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Povolí nebo zakáže použití zvuků při vstupních událostech (např. při "
 #~ "kliknutí myší)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
 #~ "item"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato volba určuje, zda mohou být klávesové zkratky v nabídkách změněny "
 #~ "stisknutím klávesy nad nimi"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
 #~ msgstr "Nastavení vzhledu prostředí Xfce 4"
+
 #~ msgid "Display Settings"
 #~ msgstr "Nastavení displeje"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
 #~ msgstr "Nastavení displeje prostředí Xfce 4"
+
 #~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
 #~ msgstr "<b>Klávesové zkratky aplikací</b>"
+
 #~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Nastavení klávesnice</b>"
+
 #~ msgid "Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Nastavení klávesnice"
+
 #~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
 #~ msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Nastavení klávesnice Xfce 4"
+
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Nastavení myši"
+
 #~ msgid "Re_set to default"
 #~ msgstr "O_bnovit výchozí"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
 #~ "than 'threshold' pixels in a short time"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rychlost ukazatele se bude násobit hodnotou 'akcelerace'pohybuje-li se v "
 #~ "krátkém časovém úseku o více pixelů, než je určeno hodnotou 'práh'"
+
 #~ msgid "_Threshold:"
 #~ msgstr "_Práh"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
 #~ msgstr "Nastavení myši Xfce 4"
+
 #~ msgid "gtk-revert-to-saved"
 #~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
 #~ "b>. Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro <b>jinou akci správce oken</b>. "
 #~ "Kterou akci chcete použít?"
+
 #~ msgid "Use this action"
 #~ msgstr "Použít tuto akci"
+
 #~ msgid "Keep the other one"
 #~ msgstr "Zachovat jinou"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
 #~ "action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro příkaz <b>%s</b>. Kterou akci "
 #~ "chcete použít?"
+
 #~ msgid "Keep %s"
 #~ msgstr "Zachovat %s"
+
 #~ msgid "Use %s"
 #~ msgstr "Použít %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
 #~ "Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro <b>akci správce oken</b>. "
 #~ "Kterou akci chcete použít?"
+
 #~ msgid "Keep the window manager action"
 #~ msgstr "Zachovat akci správce oken"
+
 #~ msgid "Conflicting actions for %s"
 #~ msgstr "Akce v konfliktu pro %s"
+
 #~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
 #~ msgstr "Tato klávesová zkratka se již používá pro jinou akci."
+
 #~ msgid "Enter window manager action shortcut"
 #~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku akce správce oken"
+
 #~ msgid "Action: %s"
 #~ msgstr "Akce: %s"
+
 #~ msgid "Enter command shortcut"
 #~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku příkazu"
+
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Příkaz: %s"
+
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku"
+
 #~ msgid "Could not grab the keyboard."
 #~ msgstr "Nelze číst z klávesnice."
+
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e03417a..35740dd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,11 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 # Lars Jensen <lars at jink.dk>, 2008.
 # Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009.
+#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 15:46+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -19,174 +20,24 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Accelerations_profil:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Accelerations_tid:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Accept_forsinkelse:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgængelighed"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Rystetaster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Indstil tastatur- og musetilgængelighed"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Deaktivér klæbende taster hvis _to taster er trykket"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "_Forsinkelse af tastetryk:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tast_atur"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maksimal _hastighed:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Museemulering"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "G_entag interval:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Langsomme taster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Klæbende taster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Tiden i millisekunder som kræves mellem tastetryk"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Tiden i millisekunder som skal forløbe inden et tastetryk vil blive accepteret"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Den brugte rampe til at opnå maksimal markørhastighed"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelseshandlinger"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne bevægelsesbegivenhed"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Tiden i millisekunder for at opnå maksimal hastighed"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast er holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver accepteret"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Brug _rystetaster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Brug _klæbende taster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Brug langsomme _taster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), hvor multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) forblive låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster trykkes samtidigt"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Accelerationsforsinkelse:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Lås klæbende taster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Brug museemulering"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "millisekunder"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels i sekundet"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sokkel til håndtering af indstillinger"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
@@ -194,10 +45,8 @@ msgstr "Versionsinformation"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:642
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Tast '%s --help' for brug."
@@ -206,10 +55,8 @@ msgstr "Tast '%s --help' for brug."
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:661
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce-udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
 
@@ -217,185 +64,24 @@ msgstr "Xfce-udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:662
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Forbedr tastatur- og mustilgængelighed"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af tekst på skærmen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Begge vandrette"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Tilpasset_DPI-indstilling:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Tilpas udseendet på dit skrivebord"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Standardskrif_ttype"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Aktivér _udjævning"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Aktivér _begivenhedslyde"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Aktivér re_digerbare acceleratorer"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Aktivér i_nddata tilbagemeldingslyde"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" understøttelse)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Begivenhedslyde"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, ved at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Fuld"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at holde musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for genvejen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, hvordan skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i overensstemmelse med dit personlige foretrukne"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menuer og knapper"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store eller for små"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Vælg en standardskrifttype"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Vis billeder i _menuer"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Vis billeder på _knapper"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Lettere"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Angiv hvad der skal vises i elementerne på værktøjsbjælken"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af elementer på menuer"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst på knapperne"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Angiv om museklik eller andre brugerhandlinger skal resultere i afspilning af begivenhedslyd"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_il"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub_pixelorden:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens tekst optegnes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Skrifttyper"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Antydning:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Værktøjsbjælkestil"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -412,31 +98,13 @@ msgstr "Lodret RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Lodret BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Anvend enhver ændring og afprøv den nye skærmindstilling"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfigurér skærm-indstillinger og -udseende"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Op_løsning:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Opdaterings_frekvens:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Tilpas udseendet på dit skrivebord"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -474,8 +142,12 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "RandR-udvidelsen mangler til skærm \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "Ændr størrelse- og rotérudvidelsen (RandR) er ikke slået til på denne skærm. Prøv at slå den til og kør dialogen igen."
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"Ændr størrelse- og rotérudvidelsen (RandR) er ikke slået til på denne skærm. "
+"Prøv at slå den til og kør dialogen igen."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:716
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -491,8 +163,12 @@ msgstr "Kunne ikke forespørge hvilken version af RandR-udvidelsen er ibrug"
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne vil virke kræves mindst version 1.1"
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne vil virke "
+"kræves mindst version 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -518,6 +194,14 @@ msgstr "Anden skærm"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Anden digitalskærm"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfigurér skærm-indstillinger og -udseende"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -563,112 +247,6 @@ msgstr "Ruby-skripter"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skal-skripter"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "P_rogramgenveje"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Op_førsel"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Blinke_forsinkelse:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Markør"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definér _genveje til at starte programmer:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Redigér tastaturindstillinger og programgenveje"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturlayout"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Valg af tastaturlayout"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastaturmodel"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Gentagelse_shastighed:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Vælg tastaturlayout og -variant"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Vis _blinkende"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog eller af X-serveren"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Angiv om tekstmarkøren skal blinke eller ej"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Forsinkelsen i millisekunder mellem efterfølgende markørblink"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvensen med hvilken et tastaturtryk dannes med en tast trykket"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Tiden i millisekunder før en trykket tast begynder at gentage sig selv"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Tasteindstillinger"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Brug dette område til at af_prøve de ovenstående indstillinger:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten vil sende det samme tegn igen og igen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Aktivér tastgentagelse"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Gentagelsesforsinkelse:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Br_ug systemstandarder"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Kunne ikke klargøre GTK+."
@@ -712,8 +290,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Nulstil til standardindstillinger"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du virkelig gøre dette?"
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
+msgstr ""
+"Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du "
+"virkelig gøre dette?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
@@ -723,6 +305,14 @@ msgstr "Systemstandarder vil blive genskabt, når du logger ind næste gang."
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Redigér tastaturindstillinger og programgenveje"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktiv enhed i vinduet"
@@ -732,122 +322,19 @@ msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "Enhedsnavn"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Button Order"
-msgstr "Tastrækkefølge"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Indstil markør-enhedsopførsel og -udseende"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Markør_størrelse:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "En_heder"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dobbeltklik"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Træk og slip"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Feedback"
-msgstr "Tilbagemelding"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Omvendt rulle_retning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Indstil acceleration og tærskel for den valgte enhed, til standardværdier"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Tærsk_el:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af musen"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før accelerationen startes"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ti_d:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive opfattet som et dobbeltklik"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "NÃ¥r afkrydset vil rullehjulet virke i den modsatte retning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleration:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Op_førsel"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Afstand:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Venstrehåndet"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Højrehåndet"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -870,7 +357,6 @@ msgstr "Værdi"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
@@ -889,79 +375,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisk indstillingredigering til Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Indstillingsredigering"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolesk"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Tilpas indstillinger gemt af Xfconf"
-
-# Number with decimal
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr "Double"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Redigér egenskab"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Redigér egenskab"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr "Int64"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Ny egenskab"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Nulstil/fjern egenskab"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "String"
-msgstr "Streng"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Int uden fortegn"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Int64 uden fortegn"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Værdi:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Kanaler til Xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Klæbende taster er aktiveret"
@@ -998,8 +414,7 @@ msgstr "Rystetaster er ikke aktiveret"
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Rystetaster"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Start i fejlsøgningstilstand (forgren ikke til baggrunden)"
 
@@ -1066,42 +481,589 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Prøv %s --help for at se hele listen over mulige kommandolinjemuligheder.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Accelerations_profil:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Accelerations_tid:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Accept_forsinkelse:"
+
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Rystetaster"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Indstil tastatur- og musetilgængelighed"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Deaktivér klæbende taster hvis _to taster er trykket"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "_Forsinkelse af tastetryk:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Tast_atur"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Maksimal _hastighed:"
+
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "Museemulering"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "G_entag interval:"
+
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Langsomme taster"
+
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Klæbende taster"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "Tiden i millisekunder som kræves mellem tastetryk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiden i millisekunder som skal forløbe inden et tastetryk vil blive "
+#~ "accepteret"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Den brugte rampe til at opnå maksimal markørhastighed"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelseshandlinger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne "
+#~ "bevægelsesbegivenhed"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Tiden i millisekunder for at opnå maksimal hastighed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast "
+#~ "er holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver "
+#~ "accepteret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en "
+#~ "minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Brug _rystetaster"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Brug _klæbende taster"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Brug langsomme _taster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke "
+#~ "behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), "
+#~ "hvor multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) "
+#~ "forblive låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster "
+#~ "trykkes samtidigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "_Accelerationsforsinkelse:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Lås klæbende taster"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Mus"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Brug museemulering"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "millisekunder"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pixels i sekundet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af "
+#~ "tekst på skærmen"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Begge"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Begge vandrette"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Tilpasset_DPI-indstilling:"
+
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
+
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "Standardskrif_ttype"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Aktivér _udjævning"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Aktivér _begivenhedslyde"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Aktivér re_digerbare acceleratorer"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Aktivér i_nddata tilbagemeldingslyde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" "
+#~ "understøttelse)"
+
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "Begivenhedslyde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, "
+#~ "ved at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Fuld"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikoner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at "
+#~ "holde musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for "
+#~ "genvejen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, "
+#~ "hvordan skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i "
+#~ "overensstemmelse med dit personlige foretrukne"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mellem"
+
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "Menuer og knapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store "
+#~ "eller for små"
+
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "Rendering"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Vælg en standardskrifttype"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Vis billeder i _menuer"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Vis billeder på _knapper"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Lettere"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Angiv hvad der skal vises i elementerne på værktøjsbjælken"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af elementer på menuer"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst på knapperne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv om museklik eller andre brugerhandlinger skal resultere i "
+#~ "afspilning af begivenhedslyd"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "St_il"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Sub_pixelorden:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens "
+#~ "tekst optegnes"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Skrifttyper"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Antydning:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikoner"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
+
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "_Værktøjsbjælkestil"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Anvend enhver ændring og afprøv den nye skærmindstilling"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "Op_løsning:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Opdaterings_frekvens:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tation:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "P_rogramgenveje"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Op_førsel"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Blinke_forsinkelse:"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Markør"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Definér _genveje til at starte programmer:"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Tastaturlayout"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Valg af tastaturlayout"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Tastaturmodel"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Gentagelse_shastighed:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Vælg tastaturlayout og -variant"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Vis _blinkende"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog "
+#~ "eller af X-serveren"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Angiv om tekstmarkøren skal blinke eller ej"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Forsinkelsen i millisekunder mellem efterfølgende markørblink"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "Frekvensen med hvilken et tastaturtryk dannes med en tast trykket"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiden i millisekunder før en trykket tast begynder at gentage sig selv"
+
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "Tasteindstillinger"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Brug dette område til at af_prøve de ovenstående indstillinger:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten "
+#~ "vil sende det samme tegn igen og igen"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Aktivér tastgentagelse"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Layout"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Gentagelsesforsinkelse:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "Br_ug systemstandarder"
+
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "Tastrækkefølge"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Markør_størrelse:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "En_heder"
+
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "Dobbeltklik"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Træk og slip"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Tilbagemelding"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Omvendt rulle_retning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indstil acceleration og tærskel for den valgte enhed, til standardværdier"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Tærsk_el:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af "
+#~ "musen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, "
+#~ "uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før "
+#~ "accelerationen startes"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Ti_d:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive "
+#~ "opfattet som et dobbeltklik"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "NÃ¥r afkrydset vil rullehjulet virke i den modsatte retning"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Acceleration:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "Op_førsel"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Afstand:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Venstrehåndet"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Højrehåndet"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Boolesk"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Tilpas indstillinger gemt af Xfconf"
+
+# Number with decimal
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Double"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Redigér egenskab"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Redigér egenskab"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiveret"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Int"
+
+#~ msgid "Int64"
+#~ msgstr "Int64"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Ny egenskab"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Nulstil/fjern egenskab"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Streng"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Type:"
+
+#~ msgid "Unsigned Int"
+#~ msgstr "Int uden fortegn"
+
+#~ msgid "Unsigned Int64"
+#~ msgstr "Int64 uden fortegn"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Værdi:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Kanaler til Xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Rystetaster</b>"
+
 #~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Langsomme taster</b>"
+
 #~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Klæbende taster</b>"
+
 #~ msgid "<b>DPI</b>"
 #~ msgstr "<b>DPI</b>"
+
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
+
 #~ msgid "Select a channel and property"
 #~ msgstr "Vælg en kanal og egenskab"
+
 #~ msgid "Client id used when resuming session"
 #~ msgstr "Klient-ID til brug ved genoptagelse af session"
+
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "HÃ¥ndteringsindstillinger til Xfce"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-luk"
+
 #~ msgid "gtk-apply"
 #~ msgstr "gtk-anvend"
+
 #~ msgid "Hz"
 #~ msgstr "Hz"
+
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-tilføj"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-annullér"
+
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "gtk-slet"
+
 #~ msgid "gtk-edit"
 #~ msgstr "gtk-redigér"
+
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-hjælp"
+
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "gtk-ok"
+
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-fjern"
+
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "gtk-gem"
-
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2fa8681..2e37b31 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 0.0.1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 12:58+0200\n"
 "Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <xfce-i18n-de at xfce.org>\n"
@@ -21,192 +21,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Be_schleunigungsprofil:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "B_eschleunigungszeit:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Ve_rzögerung bis zur Erkennung des Tastendrucks:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Barrierefreiheit"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Zurückschnellende Tasten"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Erleichtern Sie sich die Verwendung von Tastatur und Maus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Kl_ebrige Tasten deaktivieren, wenn zwei Tasten gedrückt werden"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Verzö_gerung des Tastendrucks:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Tastatur"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Ma_ximalgeschwindigkeit:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Maus emulieren</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Wiederholungsintervall:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Verlangsamte Tasten"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Klebrige Tasten"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Die benötigtete Zeitspanne in Millisekunden zwischen Tastatureingaben"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Die Zeitdauer in Millisekunden, bis eine Tastatureingabe angenommen wird"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Die maximale Zeigergeschwindigkeit nach voller Beschleunigung"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Der Anstieg, über den die Maximalgeschwindigkeit erreicht wird"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-"Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen wiederholten Bewegungsereignissen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen dem anfänglichen Tastendruck und dem "
-"ersten wiederholten Bewegungsereignis"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Die Zeitdauer in Millisekunden, bis die volle Geschwindigkeit erreicht ist"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Um unerwünschte Einbagen zu vermeiden, ingoriert die Funktion »langsame "
-"Tasten«alle Tastendrucke, die eine gewisse Minimalzeit unterschreiten."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Um unerwünschte Mehrfacheingaben zu vermeiden, ignoriert die Funktion "
-"»hüpfende Tasten«zu schnelle Wiederholungen eines Tastendrucks."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_Zurückschnellende Tasten verwenden"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Klebrige Tasten verwenden"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "_Verlangsamte Tasten verwenden"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, müssen Steuertasten (wie Strg, Alt und die "
-"Großschreibetaste) nicht gehalten werden, wenn normalerweise mehrere Tasten "
-"gleichzeitig gedrückt werden müssten. Sie können dann gedrückt und wieder "
-"losgelassen werden."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, bleiben Steuerungstasten (wie Strg, Alt oder die "
-"Großschreibetaste) in der gedrückten Position, nachdem sie losgelassen "
-"wurden, bis sie erneut gedrückt werden."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung werden die »klebrigen Tasten« deaktiviert, wenn zwei Tasten "
-"gleichzeitig gedrückt werden"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, lässt sich der Mauszeiger mit dem Zahlenblock "
-"steuern"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Beschleunigungsdauer:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "K_lebrige Tasten sperren"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Maus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "M_ausemulation verwenden"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "Pixel/s"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -258,215 +72,18 @@ msgstr "Das Entwicklungsteam von Xfce. Alle Rechte vorbehalten."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Bitte melden Sie Fehler an <%s>"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Barrierefreiheit"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Erleichtern Sie sich die Verwendung von Tastatur und Maus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-Aliasing, oder Kantenglättung, kann die Darstellung von Text auf dem "
-"Bildschirm verbessern."
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Erscheinungsbild"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Beides"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Beides (horizontal)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Eigener _DPI-Wert:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Passen Sie das Aussehen der Arbeitsoberfläche an"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>S_tandardschrift</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Kantenglättung verwenden"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "E_reignisklänge aktivieren"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "M_enükürzel veränderbar machen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "A_kustische Rückmeldungen aktivieren"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Ereignisklänge global aktivieren oder deaktivieren (benötigt Unterstützung "
-"für »Canberra«)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Ereignisklänge</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Falls Sie einen TFT- oder LCD-Monitor haben, können Sie die "
-"Darstellungsqualität der Schriften erheblich steigern, indem Sie die "
-"korrekte Reihenfolge der Farben innerhalb eines Pixels angeben"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Stark"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Wenn dies ausgewählt ist, kann die Tastenkombination für Menüeinträge "
-"geändert werden, indem man die Maus über den Eintrag hält und die neue "
-"Kombination drückt."
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Viele Schriftarten enthalten zusätzliche Informationen, wie sie am besten "
-"darzustellen sind; Wählen Sie aus, was Ihnen am besten gefällt."
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menüs und Schaltflächen</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Stellen Sie die Bildschirmauflösung von Hand ein, wenn Schrift zu groß oder "
-"zu klein erscheint."
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Darstellung</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Standardschrift auswählen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Sym_bole in Menüs anzeigen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Sy_mbole auf Schaltflächen anzeigen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Gering"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Stellen Sie ein, was in Werkzeugleisten angezeigt werden soll."
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Stellen Sie ein, ob Symbole in Menüs angezeigt werden sollen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Stellen Sie ein, ob Symbole neben dem Text in Schaltflächen angezeigt werden "
-"sollen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Stellen Sie ein, ob Mausklicks und andere Eingaben Klänge auslösen können "
-"sollen."
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Oberfläche"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "_Farbreihenfolge innerhalb eines Pixels:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Diese Schriftart wird als Standardschriftart in grafischen Schnittstellen "
-"verwendet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Schriften"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Hi_nting:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "S_ymbole"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>_Werkzeugleistenstil</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -483,31 +100,13 @@ msgstr "RGB (vertikal)"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR (vertikal)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Änderungen anwenden und neue Anzeigeeinstellungen testen"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Stellen Sie Ihre Bildschirme und deren Anordnung ein"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Auflösung:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "_Bildwiederholfrequenz:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Drehung:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Passen Sie das Aussehen der Arbeitsoberfläche an"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -597,6 +196,14 @@ msgstr "Zweiter Bildschirm"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Zweite Digitalanzeige"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Stellen Sie Ihre Bildschirme und deren Anordnung ein"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -642,127 +249,6 @@ msgstr "Ruby-Skripte"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell-Skripte"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Tastenkürzel für _Anwendungen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Verhalten"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Ve_rzögerung beim Blinken:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Legen Sie Tastenkürzel zum _Starten von Anwendungen fest:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
-"Bearbeiten Sie die Tastatureinstellungen und Tastenkürzel für Anwendungen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Tastaturbelegung</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Auswahl der Tastaturbelegung"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Wiederholungsgeschwindigkeit:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Wälen Sie Ihre Tastaturbelegung und Variante ein"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Blinken"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Tastaturbelegung in diesem Einstellungsdialog definiert "
-"wird, oder vom X-Server übernommen wird."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Geben Sie ein, ob die Textmarke blinken soll."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen dem Blinken der Schreibmarke"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Die Rate, mit der Tastatureingaben erzeugt werden, während eine Taste "
-"gedrückt wird"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Die Zeit in Millisekunden, bevor eine gedrückte Taste sich wiederholt"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Tippeinstellungen</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Benutzen Sie diese _Fläche zum Testen der obigen Einstellungen:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung gibt eine festgehaltene Taste immer wieder das gleiche "
-"Zeichen aus"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Ta_stenwiederholung aktivieren"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Tastaturbelegung"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "V_erzögerung der Wiederholung:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Sta_ndardwerte setzen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Benutze systemweite Einstellungen"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Konnte GTK+ nicht initialisieren."
@@ -823,6 +309,15 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr ""
+"Bearbeiten Sie die Tastatureinstellungen und Tastenkürzel für Anwendungen"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktives Gerät im Dialog"
@@ -837,143 +332,14 @@ msgstr "GERÄTENAME"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Reihenfolge der Tasten</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Stellen Sie das Verhalten und Aussehen der Zeigegeräte ein"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "G_röße des Mauszeigers:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "_Geräte"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Doppelklick</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Ziehen und Ablegen</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Rückmeldung</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Maus"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Vorschau</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "_Standardwerte setzen"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "M_ausrad invertieren"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Setzt die Werte für Beschleunigung und den Schwellwert für das ausgewählte "
-"Gerät zurück auf die Standardwerte"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "_Schwellwert:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Faktor, um den die Zeigergeschwindigkeit ansteigt, wenn die Maus bewegt wird"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Der Pixelabstand zwischen zwei Mausklicks, bis zu dem sie noch als "
-"Doppelklick betrachtet werden"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor dies als "
-"Ziehen interpretiert wird"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor die "
-"Beschleunigung beginnt"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Zeit:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Die Höchstdauer in Millisekunden zwischen zwei Mausklicks, sodass sie noch "
-"als Doppelklick erkannt werden"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Bei Aktivierung scrollt das Mausrad in die jeweils entgegengesetzte Richtung"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Beschleunigung:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Verhalten"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Abstand:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Linkshändig"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Rechtshändig"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Mausthema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -996,7 +362,6 @@ msgstr "Wert"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
@@ -1017,79 +382,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafischer Einstellungseditor für Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Einstellungseditor"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Einstellungen, die von Xfconf gespeichert werden, bearbeiten"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Neue Eigenschaft"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Eigenschaft zurücksetzen/entfernen"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Kanäle"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Klebrige Tasten sind aktiviert"
@@ -1195,6 +490,543 @@ msgstr ""
 "Geben Sie »%s --help« ein, um eine Übersicht über alle verfügbaren  Befehle "
 "zu erhalten.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Be_schleunigungsprofil:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "B_eschleunigungszeit:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Ve_rzögerung bis zur Erkennung des Tastendrucks:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Zurückschnellende Tasten"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Erleichtern Sie sich die Verwendung von Tastatur und Maus"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Kl_ebrige Tasten deaktivieren, wenn zwei Tasten gedrückt werden"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Verzö_gerung des Tastendrucks:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "_Tastatur"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Ma_ximalgeschwindigkeit:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Maus emulieren</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "_Wiederholungsintervall:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Verlangsamte Tasten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Klebrige Tasten"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die benötigtete Zeitspanne in Millisekunden zwischen Tastatureingaben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeitdauer in Millisekunden, bis eine Tastatureingabe angenommen wird"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Die maximale Zeigergeschwindigkeit nach voller Beschleunigung"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Der Anstieg, über den die Maximalgeschwindigkeit erreicht wird"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen wiederholten Bewegungsereignissen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen dem anfänglichen Tastendruck und "
+#~ "dem ersten wiederholten Bewegungsereignis"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeitdauer in Millisekunden, bis die volle Geschwindigkeit erreicht ist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um unerwünschte Einbagen zu vermeiden, ingoriert die Funktion »langsame "
+#~ "Tasten«alle Tastendrucke, die eine gewisse Minimalzeit unterschreiten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um unerwünschte Mehrfacheingaben zu vermeiden, ignoriert die Funktion "
+#~ "»hüpfende Tasten«zu schnelle Wiederholungen eines Tastendrucks."
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "_Zurückschnellende Tasten verwenden"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "_Klebrige Tasten verwenden"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "_Verlangsamte Tasten verwenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn dies ausgewählt ist, müssen Steuertasten (wie Strg, Alt und die "
+#~ "Großschreibetaste) nicht gehalten werden, wenn normalerweise mehrere "
+#~ "Tasten gleichzeitig gedrückt werden müssten. Sie können dann gedrückt und "
+#~ "wieder losgelassen werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn dies ausgewählt ist, bleiben Steuerungstasten (wie Strg, Alt oder "
+#~ "die Großschreibetaste) in der gedrückten Position, nachdem sie "
+#~ "losgelassen wurden, bis sie erneut gedrückt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei Aktivierung werden die »klebrigen Tasten« deaktiviert, wenn zwei "
+#~ "Tasten gleichzeitig gedrückt werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn dies ausgewählt ist, lässt sich der Mauszeiger mit dem Zahlenblock "
+#~ "steuern"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "_Beschleunigungsdauer:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "K_lebrige Tasten sperren"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Maus"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "M_ausemulation verwenden"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "Pixel/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anti-Aliasing, oder Kantenglättung, kann die Darstellung von Text auf dem "
+#~ "Bildschirm verbessern."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Beides"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Beides (horizontal)"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Eigener _DPI-Wert:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>S_tandardschrift</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "_Kantenglättung verwenden"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "E_reignisklänge aktivieren"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "M_enükürzel veränderbar machen"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "A_kustische Rückmeldungen aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ereignisklänge global aktivieren oder deaktivieren (benötigt "
+#~ "Unterstützung für »Canberra«)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Ereignisklänge</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie einen TFT- oder LCD-Monitor haben, können Sie die "
+#~ "Darstellungsqualität der Schriften erheblich steigern, indem Sie die "
+#~ "korrekte Reihenfolge der Farben innerhalb eines Pixels angeben"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Stark"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Symbole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn dies ausgewählt ist, kann die Tastenkombination für Menüeinträge "
+#~ "geändert werden, indem man die Maus über den Eintrag hält und die neue "
+#~ "Kombination drückt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele Schriftarten enthalten zusätzliche Informationen, wie sie am besten "
+#~ "darzustellen sind; Wählen Sie aus, was Ihnen am besten gefällt."
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menüs und Schaltflächen</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellen Sie die Bildschirmauflösung von Hand ein, wenn Schrift zu groß "
+#~ "oder zu klein erscheint."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Darstellung</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Standardschrift auswählen"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Sym_bole in Menüs anzeigen"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Sy_mbole auf Schaltflächen anzeigen"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Gering"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Stellen Sie ein, was in Werkzeugleisten angezeigt werden soll."
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Stellen Sie ein, ob Symbole in Menüs angezeigt werden sollen"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellen Sie ein, ob Symbole neben dem Text in Schaltflächen angezeigt "
+#~ "werden sollen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellen Sie ein, ob Mausklicks und andere Eingaben Klänge auslösen können "
+#~ "sollen."
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "_Oberfläche"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "_Farbreihenfolge innerhalb eines Pixels:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Schriftart wird als Standardschriftart in grafischen Schnittstellen "
+#~ "verwendet"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Schriften"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "Hi_nting:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "S_ymbole"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>_Werkzeugleistenstil</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Änderungen anwenden und neue Anzeigeeinstellungen testen"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_Auflösung:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "_Bildwiederholfrequenz:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "_Drehung:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Tastenkürzel für _Anwendungen"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Verhalten"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Ve_rzögerung beim Blinken:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Legen Sie Tastenkürzel zum _Starten von Anwendungen fest:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Tastaturbelegung</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Auswahl der Tastaturbelegung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Tastatur"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "_Wiederholungsgeschwindigkeit:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Wälen Sie Ihre Tastaturbelegung und Variante ein"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "_Blinken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt an, ob die Tastaturbelegung in diesem Einstellungsdialog definiert "
+#~ "wird, oder vom X-Server übernommen wird."
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Geben Sie ein, ob die Textmarke blinken soll."
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeitdauer in Millisekunden zwischen dem Blinken der Schreibmarke"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Rate, mit der Tastatureingaben erzeugt werden, während eine Taste "
+#~ "gedrückt wird"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit in Millisekunden, bevor eine gedrückte Taste sich wiederholt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Tippeinstellungen</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Benutzen Sie diese _Fläche zum Testen der obigen Einstellungen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei Aktivierung gibt eine festgehaltene Taste immer wieder das gleiche "
+#~ "Zeichen aus"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "Ta_stenwiederholung aktivieren"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Tastaturbelegung"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "V_erzögerung der Wiederholung:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Sta_ndardwerte setzen"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Benutze systemweite Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Reihenfolge der Tasten</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "G_röße des Mauszeigers:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "_Geräte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Doppelklick</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Ziehen und Ablegen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Rückmeldung</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Vorschau</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "_Standardwerte setzen"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "M_ausrad invertieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzt die Werte für Beschleunigung und den Schwellwert für das "
+#~ "ausgewählte Gerät zurück auf die Standardwerte"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Schwellwert:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faktor, um den die Zeigergeschwindigkeit ansteigt, wenn die Maus bewegt "
+#~ "wird"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Pixelabstand zwischen zwei Mausklicks, bis zu dem sie noch als "
+#~ "Doppelklick betrachtet werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor dies "
+#~ "als Ziehen interpretiert wird"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl an Pixeln, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor die "
+#~ "Beschleunigung beginnt"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "_Zeit:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Höchstdauer in Millisekunden zwischen zwei Mausklicks, sodass sie "
+#~ "noch als Doppelklick erkannt werden"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei Aktivierung scrollt das Mausrad in die jeweils entgegengesetzte "
+#~ "Richtung"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Beschleunigung:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Verhalten"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Abstand:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Linkshändig"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Rechtshändig"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Mausthema"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Einstellungen, die von Xfconf gespeichert werden, bearbeiten"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiviert"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Name:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Neue Eigenschaft"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Eigenschaft zurücksetzen/entfernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Wert:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Kanäle"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Zurückschnellende Tasten</b>"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 195832d..51cd463 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 23:35+0200\n"
 "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
@@ -17,198 +17,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Προφίλ επιτάχυνσης:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Χρόνος επι_τάχυνσης:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Καθυστέρηση απο_δοχής:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Προσβασιμότητα"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Ρύθμιση προσβασιμότητας πληκτρολογίου και ποντικιού"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Απενεργοποίηση κολλώδων πλήκτρων εάν πα_τηθούν δύο πλήκτρα"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Καθυστέρηση πατήματος πλήκτρου:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Πληκτ_ρολόγιο"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Μέγι_στη ταχύτητα:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Eξομοίωση ποντικιού</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Μεσοδιάστημα _επανάληψης:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Αργά πλήκτρα"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-"Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που απαιτείται ανάμεσα στο "
-"πάτημα πλήκτρων"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που πρέπει να περάσει πριν "
-"την αποδοχή ενός πατήματος πλήκτρου"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα μετά την επιτάχυνση"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"H ράμπα που χρησιμοποιείται για να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα "
-"κίνησης"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στο αρχικό πάτημα ενός πλήκτρου "
-"και στο πρώτο επαναλαμβανόμενο γεγονός κίνησης "
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, για να φτάσει στην μέγιστη ταχύτητα"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πατημάτων πλήκτρων, τα αργά πλήκτρα απαιτούν "
-"ένα πλήκτρο να κρατιέται για μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου πριν το πάτημα του "
-"πλήκτρου γίνει αποδεκτό."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πολλαπλών πατημάτων πλήκτρων, τα πλήκτρα "
-"αναπήδησης απαιτούν μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου ανάμεσα στο πάτημα των "
-"πλήκτρων"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Χρήση αναπήδησης πλήκτρων"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Χρήση κολλώδη πλήκτρων"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Χρήση αργών πλήκτρων"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και το Shirt) δεν "
-"χρειάζονται να κρατιούνται πατημένα κάτω (μπορούν να είναι πατημένα και μετά "
-"να αφήνονται) όταν πολλαπλά πλήκτρα κανονικά χρειάζονται να πατηθούν την "
-"ίδια στιγμή."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και to Shift) θα "
-"παραμείνουν κλειδωμένα στην πατημένη κατάσταση μέχρι να ξαναπατηθούν"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, το χαρακτηριστικό των \"κολλώδη πλήκτρων\" θα "
-"απενεργοποιηθεί εάν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας το "
-"αριθμητικό πληκτρολόγιο"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Επιτάχυνση καθυστέρησης:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Κλείδωμα κολλώδη πλήκτρων"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "Ποντίκι"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Χρήση εξομείωσης ποντικιού"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "εικονοστοιχεία/δεπτ"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -259,218 +67,18 @@ msgstr "H ομάδα ανάπτυξης Xfce. Όλα τα δικαιώματα 
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε τα σφάλματα στο <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Προσβασιμότητα"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Βελτίωση προσβασιμότητας πληκτρολογίου και ποντικιού"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Η εξομάλυνση της γραμματοσειράς μπορεί να βελτιώσει την εμφάνιση του "
-"κειμένου στην οθόνη"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Και τα δύο"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Και τα δύο οριζόντια"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση _DPI:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης της επιφάνειας εργασίας"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Προεπιλεγμένη γραμμα_τοσειρά</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Ενεργοποίηση ε_ξομάλυνσης"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων συμβάντων"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Ενεργοποίηση ε_πεξεργάσιμων συντομεύσεων"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Ε_νεργοποίηση ήχων επιβεβαίωσης εισαγωγής"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Καθολική ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συμβάντων ήχου (απαιτείται η "
-"υποστήριξη της βιβλιοθήκης \"Canberra\")"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Ήχοι συμβάντων</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Η ποιότητα της γραμματοσειράς σε μία οθόνη TFT ή LCD μπορεί να βελτιωθεί "
-"σημαντικά επιλέγοντας το σωστό υπο-πίξελ σύμφωνα με την οθόνη"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Πλήρες"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Εικονίδια"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Εάν επιλεχθεί, οι συντομεύσει του πληκτρολογίου για τα αντικείμενα του μενού "
-"μπορούν να αλλαχθούν περνώντας το ποντίκι επάνω από το αντικείμενο του μενού "
-"και πατώντας το συνδυασμό πλήκτρων για την συντόμευση."
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Πολλές γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες που παρέχουν περισσότερα hints "
-"όπως πως να σχεδιάζει καλύτερα την γραμματοσειρά, επέλεξε όποια φαίνεται "
-"καλύτερη σύμφωνα με τις προσωπικες σου προτιμήσεις."
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Μεσαίο"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Μενού και κουμπιά</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Προσπέρασε την επιλεγμένη ανάλυση οθόνης εάν η γραμματοσειρά εμφανίζεται "
-"πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Απεικόνιση</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα _μενού"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα κουμ_πιά"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Ελαφρύ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-"Καθορισμός τι θα πρέπει να εμφανίζεται στα αντικείμενα της εργαλειοθήκης"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από τα "
-"αντικείμενα στα μενού"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από το κείμενο "
-"των κουμπιών"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν τα κλικς του ποντικιού ή οποιας άλλη συσκευής εισόδου θα "
-"προκαλέσει ηχητικά συμβάντα για παίξιμο"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Σειρά υπό-πίξελ:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Αυτή η γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως η προκαθορισμένη γραμματοσειρά "
-"όταν σχεδιάζεται κείμενο διεπαφής χρήστη"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Γραμματοσειρές"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Εικονίδια"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Σ_τυλ εργαλειοθήκης</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -487,31 +95,13 @@ msgstr "Κάθετο RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Κάθετο BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Εφαρμογή τυχόν αλλαγών και δοκιμή των νέων ρυθμίσεων οθόνης"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Ρύθμιση επιλογών οθόνης και διάταξης"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Οθόνη"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Ανάλυση:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Περιστροφή:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης της επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -603,6 +193,14 @@ msgstr "Δεύτερη οθόνη"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Δεύτερη ψηφιακή οθόνη"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Ρύθμιση επιλογών οθόνης και διάταξης"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Οθόνη"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -648,131 +246,6 @@ msgstr "Δέσμες ενεργειών ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Δέσμες ενεργειών κέλυφους"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις εφαρμογών"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Συμπερι_φορά"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Καθυστέρηση αναβόσβησης:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Δείκτης</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Καθορισμός συντομεύσεων για την εκκίνηση των εφαρμογών:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων πληκτρολογίου και συντομεύσεων εφαρμογών"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Πληκτρολόγιο"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Διάταξη πληκτρολογίου</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Μοντέλο πληκτρολογίου</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Ταχύτητα επανάληψης:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου και παραλλαγής"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Αναβοσβήσιμο"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Καθορισμός εάν η διάταξη του πληκτρολογίου ελέγχεται με τις ρυθμίσεις "
-"διαλόγου ή από τον διακομιστή γραφικών Χ"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Καθορισμός ή όχι εάν ο δείκτης κειμένου αναβοσβήνει"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Η καθυστέρησης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επιτυχημένα "
-"αναβοσβήματα του δείκτη"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Ο ρυθμός κατά τον οποίο πατήματα πλήκτρων παράγονται όσο ένα πλήκτρο είναι "
-"πατημένο."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, πριν την έναρξη της επανάληψης ενός "
-"πατημένου πλήκτρου"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Ρυθμίσεις πληκτρολόγησης</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε αυτή την περιοχή για να δοκιμάσετε τις παραπάνω ρυθμίσεις:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, πατώντας και κρατώντας κάτω ένα πλήκτρο παράγει τον ίδιο "
-"χαρακτήρα ξανά και ξανά"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Ενεργοποίηση _επανάληψης πλήκτρου"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Διάταξη"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης GTK+."
@@ -833,6 +306,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων πληκτρολογίου και συντομεύσεων εφαρμογών"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Πληκτρολόγιο"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Ενεργοποίηση συσκευής στον διάλογο"
@@ -847,145 +328,14 @@ msgstr "ΌΝΟΜΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ"
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Σειρά κουμπιού</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Ρύθμιση συμπεριφοράς και εμφάνισης της συσκευής δείκτη"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Μέγεθος δείκτη:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Συσκεύες"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Διπλό κλικ</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Σύρε και άσε</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Ανάδραση</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ποντίκι"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Προεσκόπιση</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Αντίστροφη διεύθυνση κύλισης"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Θέσε την επιτάχυνση και το κατώφλι για την επιλογή της συσκευσής στις "
-"προκαθορισμένες τιμές"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Κατώφλι:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Ο παράγοντας στον οποίο η ταχύτητα του δείκτη θα αυξηθεί όσο το ποντίκι "
-"κινείται."
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Ο δείκτης του ποντικιού δεν μπορεί να κινηθεί παραπάνω από την απόσταση "
-"μεταξύ των δύο κλικς για να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης πριν μία διεργασία σύρε "
-"θα ξεκινήσει"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης σε ένα μικρό διάστημα "
-"χρόνου πριν ξεκινήσει η επιτάχυνση"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Χρόνος:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Δύο κλικ ποντικιού σε λιγότερο από το μέγεθος αυτού του χρόνου (σε χιλιοστά "
-"δευτερολέπτου) που θα πρέπει να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Όταν επιλεχθεί, η κύλιση της ροδέλας θα πρέπει να δουλέψει από την αντίθετη "
-"διεύθυνση"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Επιτάχυνση:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "Απόσταση:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "Δεξιόχειρες"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "Αριστερόχειρες"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Θέμα"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Κανάλι"
@@ -1008,7 +358,6 @@ msgstr "Τιμή"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Κενή"
 
@@ -1028,79 +377,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Γραφικός επεξεργαστής ρυθμίσεων για το xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Παραμετροποίηση αποθηκευμένων ρυθμίσεων από το xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποίηση"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Νέα ιδιότητα"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Επαναφορά/διαγραφή ιδιότητας"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Τίμη:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Κανάλια xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Τα κολλώδη πλήκτρα είναι ενεργοποιημένα"
@@ -1207,6 +486,552 @@ msgstr ""
 "Δοκίμαστε %s --help για να δείτε μία πλήρη λίστα με όλες τις διαθέσιμες "
 "επιλογές της γραμμής εντολών.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Προφίλ επιτάχυνσης:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Χρόνος επι_τάχυνσης:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Καθυστέρηση απο_δοχής:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Ρύθμιση προσβασιμότητας πληκτρολογίου και ποντικιού"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση κολλώδων πλήκτρων εάν πα_τηθούν δύο πλήκτρα"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Καθυστέρηση πατήματος πλήκτρου:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Πληκτ_ρολόγιο"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Μέγι_στη ταχύτητα:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Eξομοίωση ποντικιού</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Μεσοδιάστημα _επανάληψης:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Αργά πλήκτρα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Κολλώδη πλήκτρα"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που απαιτείται ανάμεσα στο "
+#~ "πάτημα πλήκτρων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο συνολικός χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, που πρέπει να περάσει πριν "
+#~ "την αποδοχή ενός πατήματος πλήκτρου"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Η μέγιστη ταχύτητα του κέρσορα μετά την επιτάχυνση"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "H ράμπα που χρησιμοποιείται για να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα του "
+#~ "κέρσορα."
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα "
+#~ "κίνησης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στο αρχικό πάτημα ενός "
+#~ "πλήκτρου και στο πρώτο επαναλαμβανόμενο γεγονός κίνησης "
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, για να φτάσει στην μέγιστη ταχύτητα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πατημάτων πλήκτρων, τα αργά πλήκτρα "
+#~ "απαιτούν ένα πλήκτρο να κρατιέται για μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου πριν "
+#~ "το πάτημα του πλήκτρου γίνει αποδεκτό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για την βοήθεια αποφυγής ατυχών πολλαπλών πατημάτων πλήκτρων, τα πλήκτρα "
+#~ "αναπήδησης απαιτούν μία ελάχιστη διάρκεια χρόνου ανάμεσα στο πάτημα των "
+#~ "πλήκτρων"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Χρήση αναπήδησης πλήκτρων"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Χρήση κολλώδη πλήκτρων"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Χρήση αργών πλήκτρων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και το Shirt) δεν "
+#~ "χρειάζονται να κρατιούνται πατημένα κάτω (μπορούν να είναι πατημένα και "
+#~ "μετά να αφήνονται) όταν πολλαπλά πλήκτρα κανονικά χρειάζονται να πατηθούν "
+#~ "την ίδια στιγμή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν επιλεχθεί, πλήκτρα εναλλαγής (όπως το Control, Alt και to Shift) θα "
+#~ "παραμείνουν κλειδωμένα στην πατημένη κατάσταση μέχρι να ξαναπατηθούν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν επιλεχθεί, το χαρακτηριστικό των \"κολλώδη πλήκτρων\" θα "
+#~ "απενεργοποιηθεί εάν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν επιλεχθεί, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να ελεχθεί χρησιμοποιώντας "
+#~ "το αριθμητικό πληκτρολόγιο"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Επιτάχυνση καθυστέρησης:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "Κλείδωμα κολλώδη πλήκτρων"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "Ποντίκι"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "Χρήση εξομείωσης ποντικιού"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "msec"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "εικονοστοιχεία/δεπτ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εξομάλυνση της γραμματοσειράς μπορεί να βελτιώσει την εμφάνιση του "
+#~ "κειμένου στην οθόνη"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Και τα δύο"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Και τα δύο οριζόντια"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένη ρύθμιση _DPI:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Προεπιλεγμένη γραμμα_τοσειρά</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ε_ξομάλυνσης"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων συμβάντων"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ε_πεξεργάσιμων συντομεύσεων"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Ε_νεργοποίηση ήχων επιβεβαίωσης εισαγωγής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθολική ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συμβάντων ήχου (απαιτείται η "
+#~ "υποστήριξη της βιβλιοθήκης \"Canberra\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Ήχοι συμβάντων</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η ποιότητα της γραμματοσειράς σε μία οθόνη TFT ή LCD μπορεί να βελτιωθεί "
+#~ "σημαντικά επιλέγοντας το σωστό υπο-πίξελ σύμφωνα με την οθόνη"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Πλήρες"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Εικονίδια"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν επιλεχθεί, οι συντομεύσει του πληκτρολογίου για τα αντικείμενα του "
+#~ "μενού μπορούν να αλλαχθούν περνώντας το ποντίκι επάνω από το αντικείμενο "
+#~ "του μενού και πατώντας το συνδυασμό πλήκτρων για την συντόμευση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλές γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες που παρέχουν περισσότερα "
+#~ "hints όπως πως να σχεδιάζει καλύτερα την γραμματοσειρά, επέλεξε όποια "
+#~ "φαίνεται καλύτερη σύμφωνα με τις προσωπικες σου προτιμήσεις."
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Μεσαίο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Μενού και κουμπιά</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσπέρασε την επιλεγμένη ανάλυση οθόνης εάν η γραμματοσειρά εμφανίζεται "
+#~ "πολύ μεγάλη ή πολύ μικρή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Απεικόνιση</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα _μενού"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εικόνων στα κουμ_πιά"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Ελαφρύ"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορισμός τι θα πρέπει να εμφανίζεται στα αντικείμενα της εργαλειοθήκης"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από τα "
+#~ "αντικείμενα στα μενού"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορισμός εάν τα εικονίδια θα πρέπει να εμφανίζονται δίπλα από το "
+#~ "κείμενο των κουμπιών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορισμός εάν τα κλικς του ποντικιού ή οποιας άλλη συσκευής εισόδου θα "
+#~ "προκαλέσει ηχητικά συμβάντα για παίξιμο"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Σειρά υπό-πίξελ:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Κείμενο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί ως η προκαθορισμένη γραμματοσειρά "
+#~ "όταν σχεδιάζεται κείμενο διεπαφής χρήστη"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "Εικονίδια"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>Σ_τυλ εργαλειοθήκης</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Εφαρμογή τυχόν αλλαγών και δοκιμή των νέων ρυθμίσεων οθόνης"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "Ανάλυση:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Περιστροφή:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Συντομεύσεις εφαρμογών"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Συμπερι_φορά"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Καθυστέρηση αναβόσβησης:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Δείκτης</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Καθορισμός συντομεύσεων για την εκκίνηση των εφαρμογών:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Διάταξη πληκτρολογίου</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Μοντέλο πληκτρολογίου</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Ταχύτητα επανάληψης:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου και παραλλαγής"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Αναβοσβήσιμο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορισμός εάν η διάταξη του πληκτρολογίου ελέγχεται με τις ρυθμίσεις "
+#~ "διαλόγου ή από τον διακομιστή γραφικών Χ"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Καθορισμός ή όχι εάν ο δείκτης κειμένου αναβοσβήνει"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η καθυστέρησης, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, ανάμεσα σε επιτυχημένα "
+#~ "αναβοσβήματα του δείκτη"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο ρυθμός κατά τον οποίο πατήματα πλήκτρων παράγονται όσο ένα πλήκτρο "
+#~ "είναι πατημένο."
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χρόνος, σε χιλιοστά δευτερολέπτου, πριν την έναρξη της επανάληψης ενός "
+#~ "πατημένου πλήκτρου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις πληκτρολόγησης</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιείστε αυτή την περιοχή για να δοκιμάσετε τις παραπάνω ρυθμίσεις:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν επιλεχθεί, πατώντας και κρατώντας κάτω ένα πλήκτρο παράγει τον ίδιο "
+#~ "χαρακτήρα ξανά και ξανά"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση _επανάληψης πλήκτρου"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Διάταξη"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Καθυστέρηση επανάληψης:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Σειρά κουμπιού</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Μέγεθος δείκτη:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Συσκεύες"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Διπλό κλικ</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Σύρε και άσε</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Ανάδραση</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Προεσκόπιση</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Αντίστροφη διεύθυνση κύλισης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέσε την επιτάχυνση και το κατώφλι για την επιλογή της συσκευσής στις "
+#~ "προκαθορισμένες τιμές"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Κατώφλι:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο παράγοντας στον οποίο η ταχύτητα του δείκτη θα αυξηθεί όσο το ποντίκι "
+#~ "κινείται."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο δείκτης του ποντικιού δεν μπορεί να κινηθεί παραπάνω από την απόσταση "
+#~ "μεταξύ των δύο κλικς για να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης πριν μία διεργασία "
+#~ "σύρε θα ξεκινήσει"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο αριθμός των πίξελ που πρέπει να κινηθεί ο δείκτης σε ένα μικρό διάστημα "
+#~ "χρόνου πριν ξεκινήσει η επιτάχυνση"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Χρόνος:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δύο κλικ ποντικιού σε λιγότερο από το μέγεθος αυτού του χρόνου (σε "
+#~ "χιλιοστά δευτερολέπτου) που θα πρέπει να θεωρηθεί ένα διπλό κλικ"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν επιλεχθεί, η κύλιση της ροδέλας θα πρέπει να δουλέψει από την "
+#~ "αντίθετη διεύθυνση"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "Επιτάχυνση:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "Συμπεριφορά"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "Απόσταση:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "Δεξιόχειρες"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "Αριστερόχειρες"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Θέμα"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Παραμετροποίηση αποθηκευμένων ρυθμίσεων από το xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Επεξεργασία ιδιότητας"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Όνομα:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Νέα ιδιότητα"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Επαναφορά/διαγραφή ιδιότητας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Τύπος:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Τίμη:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Κανάλια xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Πλήκτρα αναπήδησης</b>"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d1185fa..f05d773 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-19 17:30+0100\n"
 "Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -17,191 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil de aceleración:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Tiempo de aceleración:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Retraso de aceptación:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidad"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Rechazo de teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configure la accesibilidad de teclado y ratón"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Desactivar teclas persistentes si se pulsan _dos teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Retraso de _teclas lentas:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Te_clado"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocidad máxima"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulación del ratón</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de r_epetición:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas persistentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "El tiempo en milisegundos requerido entre pulsaciones de teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"La cantidad de tiempo en milisegundos que debe pasar para aceptar la "
-"pulsación de una tecla"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La velocidad máxima del puntero después de la aceleración"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "El incremento usado para alcanzar la velocidad máxima del puntero"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "El tiempo en milisegundos entre eventos de movimiento repetidos"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"El tiempo en milisegundos entre que se pulsa la tecla inicial y el primer "
-"evento de movimiento repetido"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "El tiempo en milisegundos para alcanzar la velocidad máxima"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de teclas, las teclas lentas "
-"requieren que una tecla se mantenga pulsada durante un mínimo periodo de "
-"tiempo antes que que ésta sea aceptada"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de varias teclas, el rechazo "
-"de teclas exige un retraso mínimo entre pulsaciones de tecla"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar _rechazo de teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usar teclas _persistentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usar teclas _lentas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Al estar seleccionada, las teclas de modificación (tales como Control, Alt y "
-"Mays) no necesitan mantenerse pulsadas (pueden ser pulsadas y liberadas) "
-"cuando lo normal sería tener que presionar varias teclas a la vez"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Al estar seleccionadas, las teclas de modificación (tales como Control, Alt "
-"y Mays) actuarán como si se mantuviesen pulsadas hasta que vuelvan a "
-"pulsarse otra vez"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Una vez seleccionado, la funcionalidad de \"teclas\" persistentes se "
-"desactivará si se pulsan dos teclas simultáneamente"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Una vez seleccionado, se puede controlar el puntero usando el teclado "
-"numérico"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Retraso de _aceleración:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Bloquear teclas persistentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Ratón"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulación del ratón"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxeles/seg"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -252,218 +67,18 @@ msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Mejore la accesibilidad de teclado y ratón"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"El suavizado de letras, o anti-alias, puede mejorar la apariencia del texto "
-"en la pantalla"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos en horizontal"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalice la apariencia de su escritorio"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>_Tipo de letra predeterminado</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizado de bordes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar sonidos de _eventos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Activar aceleradores e_ditables"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activar sonidos de e_ntradas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Activar o desactivar sonidos de eventos globalmente (necesita soporte de "
-"\"Canberra\")"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Sonidos de eventos</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"La calidad de las letras en pantallas TFT o LCD puede mejorar mucho "
-"eligiendo el orden correcto de sub-píxel de su pantalla"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Si se selecciona, los atajos de teclado para los elementos de menú pueden "
-"ser cambiados pasando el ratón sobre el elemento del menú y pulsando la "
-"nueva combinación de teclas para el atajo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Muchos tipos de letra contienen información que que dan pistas adicionales "
-"sobre como dibujar la letra de mejor manera; escoja la que le parezca mejor "
-"de acuerdo con sus preferencias"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menús y botones</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Ignorar la resolución de monitor detectada si la letra parece demasiado "
-"grande o demasiado pequeña"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Representación</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Seleccione el tipo de letra predeterminado"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imágenes en _menús"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imágenes en _botones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Ligero"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-"Especificar qué debería mostrarse en los elementos de la barra de "
-"herramientas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Especificar si las imágenes deberían mostrarse junto a los elementos en los "
-"menús"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Especificar si los iconos deberían mostrarse junto al texto en los botones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Especifica si los clics de ratón u otra entrada del usuario causan la "
-"reproducción de sonidos de eventos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Est_ilo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Orden de sub-_píxel:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Este tipo de letra se usará como el predeterminado cuando se represente "
-"texto de interfaz de usuario"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Tipos de letra"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Contorno:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Estilo de la _barra de herramientas</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -480,31 +95,13 @@ msgstr "RGB vertical"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Aplicar cualquier cambio y probar la nueva configuración de pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configure las opciones y la geometría de la pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Frecuencia de _refresco:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalice la apariencia de su escritorio"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -594,6 +191,14 @@ msgstr "Segundo monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Segunda pantalla digital"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configure las opciones y la geometría de la pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -639,126 +244,6 @@ msgstr "Scripts de Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts de shell"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "A_tajos de aplicación"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Com_portamiento"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "_Retraso de parpadeo:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definir a_tajos para ejecutar aplicaciones:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edite la configuración del teclado y los atajos de aplicación"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Distribución del teclado</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selección de distribución de teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidad de repetición:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccione la distribución del teclado y su variante"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostrar _parpadeo"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica si la distribución del teclado es controlada con este diálogo de "
-"configuración o por el servidor X"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especificar si el cursor de texto parpadea o no"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "El retraso en milisegundos entre parpadeos consecutivos del cursor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"La velocidad con la que se repiten los códigos de tecla mientras se pulsa "
-"una tecla"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"El tiempo en milisegundos antes de que una tecla pulsada comienza a repetirse"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Configuración de escritura con teclado</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Use este campo para _probar la configuración de arriba:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Una vez activado, presionar y mantener una tecla produce el mismo carácter "
-"una y otra vez"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Activar repetición de teclas"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Distribución"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Retraso de repetición:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Re_stablecer opciones predeterminadas"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar opciones predeterminadas del sistema"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Imposible inicializar GTK+."
@@ -819,6 +304,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Atención"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Edite la configuración del teclado y los atajos de aplicación"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Dispositivo activo en el diálogo"
@@ -833,145 +326,14 @@ msgstr "NOMBRE DE DISPOSITIVO"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Orden de botones</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configure el comportamiento y apariencia del dispositivo de puntero"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "_Tamaño del cursor:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Dispositi_vos"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Doble clic</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Arrastrar y soltar</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Reacciones</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ratón"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Vista previa</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Re_stablecer opciones predeterminadas"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "In_vertir la dirección de desplazamiento"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Establece la aceleración y el umbral para el dispositivo seleccionado a sus "
-"valores predeterminados"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Um_bral:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"El factor por el cual aumentará la velocidad del puntero del ratón a medida "
-"que éste se mueva"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"El puntero del ratón no debe moverse más de esta distancia entre dos clics "
-"para que estos se consideren como un doble clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"El número de píxeles que el puntero se debe mover antes de que comience la "
-"operación de arrastre"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"El número de píxeles que el puntero se debe mover en un corto intervalo de "
-"tiempo antes de que comience a acelerar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Tie_mpo:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dos clics de ratón consecutivos en menos de este tiempo (en milisegundos) se "
-"considerarán como un doble clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Una vez seleccionado, la rueda de desplazamiento funcionará en la dirección "
-"opuesta"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamiento"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Distancia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Zurdo"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Diestro"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
@@ -994,7 +356,6 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
@@ -1014,79 +375,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de configuración"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Editar propiedad"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Editar propiedad"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Nueva propiedad"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Restablecer/eliminar propiedad"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Canales de Xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Las teclas persistentes están activadas"
@@ -1193,6 +484,545 @@ msgstr ""
 "Pruebe %s --help para ver una lista de opciones de línea de comando "
 "disponibles.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Perfil de aceleración:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "_Tiempo de aceleración:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "_Retraso de aceptación:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Rechazo de teclas"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Configure la accesibilidad de teclado y ratón"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Desactivar teclas persistentes si se pulsan _dos teclas"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Retraso de _teclas lentas:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Te_clado"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "_Velocidad máxima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Emulación del ratón</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de r_epetición:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Teclas lentas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Teclas persistentes"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "El tiempo en milisegundos requerido entre pulsaciones de teclas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad de tiempo en milisegundos que debe pasar para aceptar la "
+#~ "pulsación de una tecla"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "La velocidad máxima del puntero después de la aceleración"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "El incremento usado para alcanzar la velocidad máxima del puntero"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "El tiempo en milisegundos entre eventos de movimiento repetidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tiempo en milisegundos entre que se pulsa la tecla inicial y el primer "
+#~ "evento de movimiento repetido"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "El tiempo en milisegundos para alcanzar la velocidad máxima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de teclas, las teclas "
+#~ "lentas requieren que una tecla se mantenga pulsada durante un mínimo "
+#~ "periodo de tiempo antes que que ésta sea aceptada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de varias teclas, el "
+#~ "rechazo de teclas exige un retraso mínimo entre pulsaciones de tecla"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Usar _rechazo de teclas"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Usar teclas _persistentes"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Usar teclas _lentas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al estar seleccionada, las teclas de modificación (tales como Control, "
+#~ "Alt y Mays) no necesitan mantenerse pulsadas (pueden ser pulsadas y "
+#~ "liberadas) cuando lo normal sería tener que presionar varias teclas a la "
+#~ "vez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al estar seleccionadas, las teclas de modificación (tales como Control, "
+#~ "Alt y Mays) actuarán como si se mantuviesen pulsadas hasta que vuelvan a "
+#~ "pulsarse otra vez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez seleccionado, la funcionalidad de \"teclas\" persistentes se "
+#~ "desactivará si se pulsan dos teclas simultáneamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez seleccionado, se puede controlar el puntero usando el teclado "
+#~ "numérico"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Retraso de _aceleración:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Bloquear teclas persistentes"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Ratón"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Usar emulación del ratón"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "mseg"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "píxeles/seg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "El suavizado de letras, o anti-alias, puede mejorar la apariencia del "
+#~ "texto en la pantalla"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Ambos en horizontal"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>_Tipo de letra predeterminado</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Activar _suavizado de bordes"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Activar sonidos de _eventos"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Activar aceleradores e_ditables"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Activar sonidos de e_ntradas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar o desactivar sonidos de eventos globalmente (necesita soporte de "
+#~ "\"Canberra\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Sonidos de eventos</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "La calidad de las letras en pantallas TFT o LCD puede mejorar mucho "
+#~ "eligiendo el orden correcto de sub-píxel de su pantalla"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Completo"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Iconos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se selecciona, los atajos de teclado para los elementos de menú pueden "
+#~ "ser cambiados pasando el ratón sobre el elemento del menú y pulsando la "
+#~ "nueva combinación de teclas para el atajo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muchos tipos de letra contienen información que que dan pistas "
+#~ "adicionales sobre como dibujar la letra de mejor manera; escoja la que le "
+#~ "parezca mejor de acuerdo con sus preferencias"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menús y botones</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorar la resolución de monitor detectada si la letra parece demasiado "
+#~ "grande o demasiado pequeña"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Representación</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Seleccione el tipo de letra predeterminado"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Mostrar imágenes en _menús"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Mostrar imágenes en _botones"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Ligero"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar qué debería mostrarse en los elementos de la barra de "
+#~ "herramientas"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar si las imágenes deberían mostrarse junto a los elementos en "
+#~ "los menús"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar si los iconos deberían mostrarse junto al texto en los botones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica si los clics de ratón u otra entrada del usuario causan la "
+#~ "reproducción de sonidos de eventos"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Est_ilo"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Orden de sub-_píxel:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este tipo de letra se usará como el predeterminado cuando se represente "
+#~ "texto de interfaz de usuario"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Tipos de letra"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Contorno:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Iconos"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>Estilo de la _barra de herramientas</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicar cualquier cambio y probar la nueva configuración de pantalla"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "R_esolución:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Frecuencia de _refresco:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tación:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "A_tajos de aplicación"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Com_portamiento"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "_Retraso de parpadeo:"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Definir a_tajos para ejecutar aplicaciones:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Distribución del teclado</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Selección de distribución de teclado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Teclado"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "_Velocidad de repetición:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Seleccione la distribución del teclado y su variante"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Mostrar _parpadeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica si la distribución del teclado es controlada con este diálogo "
+#~ "de configuración o por el servidor X"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Especificar si el cursor de texto parpadea o no"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "El retraso en milisegundos entre parpadeos consecutivos del cursor"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "La velocidad con la que se repiten los códigos de tecla mientras se pulsa "
+#~ "una tecla"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tiempo en milisegundos antes de que una tecla pulsada comienza a "
+#~ "repetirse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Configuración de escritura con teclado</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Use este campo para _probar la configuración de arriba:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez activado, presionar y mantener una tecla produce el mismo "
+#~ "carácter una y otra vez"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Activar repetición de teclas"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Distribución"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Retraso de repetición:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Re_stablecer opciones predeterminadas"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Usar opciones predeterminadas del sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Orden de botones</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "_Tamaño del cursor:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Dispositi_vos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Doble clic</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Arrastrar y soltar</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Reacciones</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Vista previa</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Re_stablecer opciones predeterminadas"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "In_vertir la dirección de desplazamiento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece la aceleración y el umbral para el dispositivo seleccionado a "
+#~ "sus valores predeterminados"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Um_bral:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "El factor por el cual aumentará la velocidad del puntero del ratón a "
+#~ "medida que éste se mueva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "El puntero del ratón no debe moverse más de esta distancia entre dos "
+#~ "clics para que estos se consideren como un doble clic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de píxeles que el puntero se debe mover antes de que comience "
+#~ "la operación de arrastre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de píxeles que el puntero se debe mover en un corto intervalo "
+#~ "de tiempo antes de que comience a acelerar"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Tie_mpo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dos clics de ratón consecutivos en menos de este tiempo (en milisegundos) "
+#~ "se considerarán como un doble clic"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez seleccionado, la rueda de desplazamiento funcionará en la "
+#~ "dirección opuesta"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Aceleración:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Comportamiento"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Distancia"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Zurdo"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Diestro"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Editar propiedad"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Editar propiedad"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activado"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Nueva propiedad"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Restablecer/eliminar propiedad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Canales de Xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Rechazo de teclas</b>"
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 32feafc..675cd63 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 00:55+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
@@ -16,188 +16,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Azelerazio _profila:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Azelerazioa _denbora:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erabilerraztasuna"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tekla errepikapena"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tekla_tua"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Gehienezkoa abiadura:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Sagu emulazioa</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Errepikapen aldia:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tekla geldoak"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tekla itsaskorrak"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundutan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
-"arteko denbora milisegundotan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
-"aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
-"sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Erabili tekla it_saskorrak"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Erabili te_kla geldoak"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez "
-"dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean "
-"tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
-"sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla "
-"batera sakatzean"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
-"kontrolatu daiteke"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Sagua"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixel/seg"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -248,212 +66,18 @@ msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Programa-erroreen berri eman <%s>-ra."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erabilerraztasuna"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Gaitu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
-"dezake"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Bietan"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Biak horizontalki"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezapena:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Lehenetsitako letra-tipoa</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
-"beharrezkoa)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Gertaera soinuak</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan "
-"dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Osoa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke "
-"sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla "
-"nahasketa sakatuaz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
-"hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menuak eta botoiak</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
-"txikiegi ikusten badira"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Errendatzea</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Arina"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
-"erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Es_tiloa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
-"interfaze testu bat erakustean"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Letra-tipoak"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting-a:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonoak"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ezarpenak"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b> _Tresna-barra estiloa</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -470,31 +94,13 @@ msgstr "RGB bertikala"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR bertikala"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Aplikatu edozein aldaketa eta probatu pantaila konfigurazio berria"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratu"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "B_ereizmena:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Freskatze _tasa:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Birake_ta:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -580,6 +186,14 @@ msgstr "Bigarren monitorea"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Bigarren pantaila digitala"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 #, fuzzy
@@ -628,124 +242,6 @@ msgstr "Ruby skript-ak"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell skript-ak"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Apli_kazio lasterbideak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Po_rtaera"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Keinu _atzerapena:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Kurtsorea</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak abiarazteko:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Teklatu ingurunea</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Teklatu modeloa</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Errepikatze _abiadura :"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Ikusi _keinuak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren "
-"bidez kudeatuko den"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Denbora, milisegundutan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Idazte ezarpenak</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
-"behin eta berriz sortuko du"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Diseinua"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Ezinda GTK+ abiarazi."
@@ -804,6 +300,14 @@ msgstr "Sistema lehenespenak berrezarriko dira saio hasten duzun hurrengoan."
 msgid "Warning"
 msgstr "Abisua"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Gaitu gailua elkarrizketan"
@@ -818,141 +322,14 @@ msgstr "GAILU IZENA"
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Botoi ordena</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Kurtsore _Tamaina:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Gai_luak"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Klik bikoitza</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Arrastatu eta jaregin</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Berrelikadura</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Sagua"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Aurrebista</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Berre_zarri lehenespenak"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Zehaztu hatuatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
-"balioetara"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Abiadura-mu_ga:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
-"klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
-"kopurua"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "De_nbora:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
-"(milisegundotan)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko "
-"du"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Azelerazioa:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Portaera"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Distantzia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Ezkerrarekin"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Eskuinarekin"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Gaia"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanala"
@@ -975,7 +352,6 @@ msgstr "Balioa"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Hutsik"
 
@@ -995,80 +371,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfce 4-ren ezarpen editore grafikoa"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Ezarpen editorea"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Editatu propietatea"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Editatu propietatea"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Propietate berria"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Berrezarri/kendu propietatea"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Balioa:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf kanalak"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Tekla itsaskorrak gaiturik daude"
@@ -1173,6 +478,526 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Azelerazio _profila:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Azelerazioa _denbora:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Tekla errepikapena"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Tekla_tua"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Gehienezkoa abiadura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Sagu emulazioa</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Errepikapen aldia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Tekla geldoak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Tekla itsaskorrak"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundutan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
+#~ "arteko denbora milisegundotan"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
+#~ "aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
+#~ "sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Erabili tekla it_saskorrak"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Erabili te_kla geldoak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) "
+#~ "ez dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) "
+#~ "arruntean tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
+#~ "sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi "
+#~ "tekla batera sakatzean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
+#~ "kontrolatu daiteke"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Sagua"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "mseg"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pixel/seg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
+#~ "dezake"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Bietan"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Biak horizontalki"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezapena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Lehenetsitako letra-tipoa</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
+#~ "beharrezkoa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Gertaera soinuak</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke "
+#~ "pantailan dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Osoa"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikonoak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin "
+#~ "daitezke sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren "
+#~ "tekla nahasketa sakatuaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
+#~ "hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Tartekoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menuak eta botoiak</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
+#~ "txikiegi ikusten badira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Errendatzea</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Arina"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
+#~ "erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Es_tiloa"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Testua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
+#~ "interfaze testu bat erakustean"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Letra-tipoak"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Hinting-a:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikonoak"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ezarpenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b> _Tresna-barra estiloa</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Aplikatu edozein aldaketa eta probatu pantaila konfigurazio berria"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "B_ereizmena:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Freskatze _tasa:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Birake_ta:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Apli_kazio lasterbideak"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Po_rtaera"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Keinu _atzerapena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Kurtsorea</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak abiarazteko:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Teklatu ingurunea</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Teklatu modeloa</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Errepikatze _abiadura :"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Ikusi _keinuak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X "
+#~ "zerbitzariaren bidez kudeatuko den"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "Denbora, milisegundutan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Idazte ezarpenak</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
+#~ "behin eta berriz sortuko du"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Diseinua"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Botoi ordena</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Kurtsore _Tamaina:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Gai_luak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Klik bikoitza</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Arrastatu eta jaregin</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Berrelikadura</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Aurrebista</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Berre_zarri lehenespenak"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztu hatuatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
+#~ "balioetara"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Abiadura-mu_ga:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
+#~ "klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
+#~ "kopurua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "De_nbora:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
+#~ "(milisegundotan)"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan "
+#~ "funtzionatuko du"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Azelerazioa:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Portaera"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Distantzia"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Ezkerrarekin"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Eskuinarekin"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Gaia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Editatu propietatea"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Editatu propietatea"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Gaituta"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Izena:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Propietate berria"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Berrezarri/kendu propietatea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Ezarpenak"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Mota:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Balioa:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf kanalak"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Tekla errepikapena</b>"
 
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d61f5bf..4336c20 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 23:29+0200\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,185 +16,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Kiihdytys_profiili:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Kiihdytys_aika:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Näppäin_viive:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Esteettömyys"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Sarjanäppäilyn esto"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Näppäimistön ja hiiren esteettömyysasetukset"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Poista alas jäävät näppäimet, jos painetaan _kahta näppäintä"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "_Näppäintoiston viive:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "N_äppäinkartta"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Enimmäis_nopeus:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Käytä hiiriemulointia</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Toistoväli:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Hitaat näppäimet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Alas jäävät näppäimet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Vaadittu näppäinpainallusten välinen aika millisekunteina"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr "Aika millisekunteina, jonka jälkeen näppäimen painallus hyväksytään"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Suurin osoittimen nopeus kiihdytettynä"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Käyrä, jonka mukaisesti osoitin saavuttaa täyden nopeutensa"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Aika toistuvien liikkeiden välillä millisekunteina"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Aika millisekunteina näppäimen painalluksen ja ensimmäisen toistuvan "
-"liikkeen välillä"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Kiihdytyksen kesto suurimpaan nopeuteen millisekunteina"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Hitaat näppäimet asettaa vähimmäiskeston näppäimen painallukselle ennen sen "
-"hyväksymistä, jotta vältytään tahattomalta näppäilyltä"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Sarjanäppäilyn esto asettaa vähimmäisajan näppäilyjen välille, jotta "
-"vältytään tahattomalta näppäimen toistolta"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Käytä _sarjanäppäilyn estoa"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Käytä _alas jääviä näppäimiä"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Käytä _hitaita näppäimiä"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Jos valitset tämän, muuntonäppäimiä (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) ei tarvitse "
-"pitää painettuna (vaan ne voi painamisen jälkeen vapauttaa) kun useita "
-"näppäimiä pitäisi tavallisesti painaa yhtä aikaa"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Jos valitset tämän, muuntonäppäimet (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) pysyvät alas "
-"painettuina kunnes niitä painetaan uudelleen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Jos valitset tämän, alas jäävät näppäimet poistuvat käytöstä kun painat "
-"kahta näppäintä samanaikaisesti"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "Jos valitset tämän, voit liikuttaa osoitinta numeronäppäimistön avulla"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Kiihdytysviive:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Lukitse alas jäävät näppäimet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Hiiri"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Käytä hiiri_emulointia"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "kuvapistettä/s"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -245,206 +66,18 @@ msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Ilmoita virheistä osoitteseen <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Esteettömyys"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Helpota näppäimistön ja hiiren käyttöä"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Antialiasointi eli kirjasinten reunojen tasoitus voi parantaa tekstin "
-"ulkonäköä näytöllä"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ulkoasu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Molemmat"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Molemmat vaakasuunnassa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Mukautettu _erottelukyky:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Muokkaa työpöytäsi ulkoasua"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Oletus ki_rjasin</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Tasoita kirjasinten reunoja"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Toista merkki_äänet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "_Muokattavat valikon pikanäppäimet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Toista sy_ötteen äänipalaute"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Toistetaanko käyttöliittymän äänet (vaatii Canberra-tuen)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Merkkiäänet</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Jos sinulla on TFT- tai LCD-näyttö, voit parantaa kirjasinten laatua "
-"valitsemalla näyttösi alipikselijärjestyksen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Täysi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Kuvakkeet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Jos tämä on valittu, valikon kohteen pikanäppäintä voi vaihtaa painamalla "
-"uutta näppäinyhdistelmää hiiren osoittimen ollessa sen yllä"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Useat kirjasimet sisältävät tietoa siitä, kuinka ne olisi parasta esittää. "
-"Valitse se vaihtoehto, joka mielestäsi näyttää parhaalta"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Kohtalainen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Valikot ja painikkeet</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Ohita havaittu näytön tarkkuus jos kirjasimet ovat liian suuria tai pieniä"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Kirjasinten piirto</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Valitse oletuskirjasin"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Näytä kuvat _valikoissa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Näytä kuvat _painikkeissa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Kevyt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Määritä, mitä työkalupalkkien kohteissa näytetään"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Määritä, näytetäänkö valikon kohteiden vierellä kuvakkeita"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Määritä, näytetäänkö painikkeissa kuvakkeita tekstin lisäksi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Määritä, soitetaanko merkkiääniä kun käyttäjä napsauttaa hiiren painikkeita "
-"tai syöttää muuten tietoa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "T_yyli"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "_Alipikselijärjestys:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "Tätä kirjasinta käytetään oletuskirjasimena käyttöliittymien tekstille"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Kirjasimet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Piirto_vihjeet:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "K_uvakkeet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Asetukset"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>_Työkalupalkkien tyyli</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -461,31 +94,13 @@ msgstr "Pystysuuntainen RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Pystysuuntainen BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Hyväksy muutokset ja kokeile uusia näyttöasetuksia"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Muokkaa näyttöasetuksia ja asettelua"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Tarkkuus:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "_Virkistystaajuus:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkoasu"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Kääntö:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Muokkaa työpöytäsi ulkoasua"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -575,6 +190,14 @@ msgstr "Toinen näyttö"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Toinen digitaalinäyttö"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Muokkaa näyttöasetuksia ja asettelua"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -620,124 +243,6 @@ msgstr "Ruby-komentotiedostot"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Päätekomentotiedostot"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "So_vellusten pikanäppäimet"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Käyt_ös"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Vilk_utusviive:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Kohdistin</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Määritä _pikanäppäimiä sovellusten käynnistämiseen:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Näppäimistön asetukset ja sovellusten pikanäppäimet"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Näppäinkartta"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Näppäimistön asettelu</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Näppäimistön asettelun valinta"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Näppäimistön malli</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Toisto_nopeus:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Valitse näppäimistön asettelu ja muunnelma"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Vilkuta kohdistinta"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Määrittää, asetetaanko näppäimistön asettelu tästä asetusikkunasta, vai "
-"määrääkö sen X-palvelin"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Määritä, vilkkuuko tekstin kohdistin"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Kohdistimen vilkutuskertojen välinen viive millisekunteina"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Tuotettavien näppäinpainallusten tahti näppäimen ollessa painettuna"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Aika millisekunteina, jonka jälkeen näppäintä aletaan toistaa"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Näppäilyasetukset</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "_Voit kokeilla ylläolevia asetuksia tässä:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Kun tämä on valittu, samaa merkkiä toistetaan niin kauan kuin pidät "
-"näppäintä painettuna"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Käytä näppäintoistoa"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Asettelu"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Toiston viive:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Palauta _oletukset"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Jä_rjestelmän oletukset"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "GTK+:n alustus ei onnistu."
@@ -796,6 +301,14 @@ msgstr "Järjestelmän oletukset palautetaan seuraavan kirjautumisen yhteydessä
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Näppäimistön asetukset ja sovellusten pikanäppäimet"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Näppäinkartta"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Dialogin aktiivinen laite"
@@ -810,139 +323,14 @@ msgstr "LAITTEEN NIMI"
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Näppäinjärjestys</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Säädä osoitinlaitteen käytöstä ja osoittimen ulkonäköä"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "_Osoittimen koko:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "_Laitteet"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Kaksoisnapsautus</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Raahaa ja pudota</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Palaute</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Hiiri"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Esikatselu</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "_Palauta oletukset"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "_Käännä rullan suunta"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Palauta valitun laitteen kiihdytys ja kynnysarvo oletusarvoihinsa"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Ky_nnys:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Kerroin, jonka mukaisesti osoittimen nopeus kiihtyy kun hiirtä liikutetaan"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Hiiri saa liikkua enintään tämän välimatkan kahden napsautuksen välillä, "
-"jotta se lasketaan kaksoisnapsautukseksi"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua ennen raahauksen aloittamista"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua lyhyen ajan sisällä, jotta "
-"kiihdytys alkaa"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Aika:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Kaksi hiiren napsautusta tätä lyhyemmässä ajassa (millisekunteina) lasketaan "
-"kaksoisnapsautukseksi"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Tämä valinta kääntää hiiren rullan vierityssuunnan päinvastaiseksi"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Kiih_dytys:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Käytös"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Etäisyys:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Vasenkätinen"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Oikeakätinen"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Teema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanava"
@@ -965,7 +353,6 @@ msgstr "Arvo"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Tyhjä"
 
@@ -984,79 +371,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Graafinen Xfconf-asetusten muokkain"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Mukauta Xfconfiin tallennettuja asetuksia"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Muokkaa asetusta"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Muokkaa asetusta"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Uusi asetus"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Palauta/poista asetus"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Arvo:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf-kanavat"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Alas jäävät näppäimet käytössä"
@@ -1161,6 +478,519 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Kirjoittamalla %s --help saat täyden listan komentorivivalitsimista.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Kiihdytys_profiili:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Kiihdytys_aika:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Näppäin_viive:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Sarjanäppäilyn esto"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Näppäimistön ja hiiren esteettömyysasetukset"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Poista alas jäävät näppäimet, jos painetaan _kahta näppäintä"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "_Näppäintoiston viive:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "N_äppäinkartta"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Enimmäis_nopeus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Käytä hiiriemulointia</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "_Toistoväli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Hitaat näppäimet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Alas jäävät näppäimet"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "Vaadittu näppäinpainallusten välinen aika millisekunteina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr "Aika millisekunteina, jonka jälkeen näppäimen painallus hyväksytään"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Suurin osoittimen nopeus kiihdytettynä"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Käyrä, jonka mukaisesti osoitin saavuttaa täyden nopeutensa"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Aika toistuvien liikkeiden välillä millisekunteina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aika millisekunteina näppäimen painalluksen ja ensimmäisen toistuvan "
+#~ "liikkeen välillä"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Kiihdytyksen kesto suurimpaan nopeuteen millisekunteina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hitaat näppäimet asettaa vähimmäiskeston näppäimen painallukselle ennen "
+#~ "sen hyväksymistä, jotta vältytään tahattomalta näppäilyltä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarjanäppäilyn esto asettaa vähimmäisajan näppäilyjen välille, jotta "
+#~ "vältytään tahattomalta näppäimen toistolta"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Käytä _sarjanäppäilyn estoa"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Käytä _alas jääviä näppäimiä"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Käytä _hitaita näppäimiä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos valitset tämän, muuntonäppäimiä (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) ei "
+#~ "tarvitse pitää painettuna (vaan ne voi painamisen jälkeen vapauttaa) kun "
+#~ "useita näppäimiä pitäisi tavallisesti painaa yhtä aikaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos valitset tämän, muuntonäppäimet (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) pysyvät "
+#~ "alas painettuina kunnes niitä painetaan uudelleen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos valitset tämän, alas jäävät näppäimet poistuvat käytöstä kun painat "
+#~ "kahta näppäintä samanaikaisesti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos valitset tämän, voit liikuttaa osoitinta numeronäppäimistön avulla"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "_Kiihdytysviive:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Lukitse alas jäävät näppäimet"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Hiiri"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "Käytä hiiri_emulointia"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "kuvapistettä/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antialiasointi eli kirjasinten reunojen tasoitus voi parantaa tekstin "
+#~ "ulkonäköä näytöllä"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Molemmat"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Molemmat vaakasuunnassa"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Mukautettu _erottelukyky:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Oletus ki_rjasin</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "_Tasoita kirjasinten reunoja"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Toista merkki_äänet"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "_Muokattavat valikon pikanäppäimet"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Toista sy_ötteen äänipalaute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr "Toistetaanko käyttöliittymän äänet (vaatii Canberra-tuen)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Merkkiäänet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos sinulla on TFT- tai LCD-näyttö, voit parantaa kirjasinten laatua "
+#~ "valitsemalla näyttösi alipikselijärjestyksen"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Täysi"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Kuvakkeet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tämä on valittu, valikon kohteen pikanäppäintä voi vaihtaa painamalla "
+#~ "uutta näppäinyhdistelmää hiiren osoittimen ollessa sen yllä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Useat kirjasimet sisältävät tietoa siitä, kuinka ne olisi parasta "
+#~ "esittää. Valitse se vaihtoehto, joka mielestäsi näyttää parhaalta"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Kohtalainen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Valikot ja painikkeet</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohita havaittu näytön tarkkuus jos kirjasimet ovat liian suuria tai pieniä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Kirjasinten piirto</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Valitse oletuskirjasin"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Näytä kuvat _valikoissa"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Näytä kuvat _painikkeissa"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Kevyt"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Määritä, mitä työkalupalkkien kohteissa näytetään"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Määritä, näytetäänkö valikon kohteiden vierellä kuvakkeita"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Määritä, näytetäänkö painikkeissa kuvakkeita tekstin lisäksi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määritä, soitetaanko merkkiääniä kun käyttäjä napsauttaa hiiren "
+#~ "painikkeita tai syöttää muuten tietoa"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "T_yyli"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "_Alipikselijärjestys:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teksti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä kirjasinta käytetään oletuskirjasimena käyttöliittymien tekstille"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Kirjasimet"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "Piirto_vihjeet:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "K_uvakkeet"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>_Työkalupalkkien tyyli</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Hyväksy muutokset ja kokeile uusia näyttöasetuksia"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_Tarkkuus:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "_Virkistystaajuus:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "_Kääntö:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "So_vellusten pikanäppäimet"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Käyt_ös"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Vilk_utusviive:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Kohdistin</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Määritä _pikanäppäimiä sovellusten käynnistämiseen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Näppäimistön asettelu</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Näppäimistön asettelun valinta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Näppäimistön malli</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Toisto_nopeus:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Valitse näppäimistön asettelu ja muunnelma"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "_Vilkuta kohdistinta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrittää, asetetaanko näppäimistön asettelu tästä asetusikkunasta, vai "
+#~ "määrääkö sen X-palvelin"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Määritä, vilkkuuko tekstin kohdistin"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Kohdistimen vilkutuskertojen välinen viive millisekunteina"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "Tuotettavien näppäinpainallusten tahti näppäimen ollessa painettuna"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "Aika millisekunteina, jonka jälkeen näppäintä aletaan toistaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Näppäilyasetukset</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "_Voit kokeilla ylläolevia asetuksia tässä:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun tämä on valittu, samaa merkkiä toistetaan niin kauan kuin pidät "
+#~ "näppäintä painettuna"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Käytä näppäintoistoa"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Asettelu"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Toiston viive:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Palauta _oletukset"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "Jä_rjestelmän oletukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Näppäinjärjestys</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "_Osoittimen koko:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "_Laitteet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Kaksoisnapsautus</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Raahaa ja pudota</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Palaute</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Esikatselu</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "_Palauta oletukset"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "_Käännä rullan suunta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr "Palauta valitun laitteen kiihdytys ja kynnysarvo oletusarvoihinsa"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Ky_nnys:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kerroin, jonka mukaisesti osoittimen nopeus kiihtyy kun hiirtä liikutetaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiiri saa liikkua enintään tämän välimatkan kahden napsautuksen välillä, "
+#~ "jotta se lasketaan kaksoisnapsautukseksi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua ennen raahauksen "
+#~ "aloittamista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua lyhyen ajan sisällä, jotta "
+#~ "kiihdytys alkaa"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "_Aika:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaksi hiiren napsautusta tätä lyhyemmässä ajassa (millisekunteina) "
+#~ "lasketaan kaksoisnapsautukseksi"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Tämä valinta kääntää hiiren rullan vierityssuunnan päinvastaiseksi"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "Kiih_dytys:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Käytös"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Etäisyys:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Vasenkätinen"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Oikeakätinen"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Teema"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Mukauta Xfconfiin tallennettuja asetuksia"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Muokkaa asetusta"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Muokkaa asetusta"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Käytössä"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nimi:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Uusi asetus"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Palauta/poista asetus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tyyppi:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Arvo:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf-kanavat"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Sarjanäppäilyn esto</b>"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a36628b..a8e53a2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-26 21:09+0100\n"
 "Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <i18n-xfce at xfce.org>\n"
@@ -17,185 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil d'accélération :"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Temps d'accélération :"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Délai tolérable :"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Touches répétées"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Désactiver les touches collantes si deux _touches sont pressées"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Délai de _frappe :"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Clavie_r"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Vitesse _max. :"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Émulation de la souris</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Répéter l'_intervalle :"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Touches lentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Touches collantes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, entre différentes frappes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, après lequel la touche est acceptée"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "La vitesse maximale du pointeur en accélération"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "L'intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, entre différents mouvements"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Le temps, en millisecondes, entre la première frappe de touche et le premier "
-"mouvement"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, pour atteindre la vitesse maximum"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une "
-"touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit accepté"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Pour éviter les frappes accidentelles de touches, les touches répétées "
-"imposent un délai minimum entre chaque frappe"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Utiliser les touches _répétées"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Utiliser les touches _collantes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Utiliser les touches _lentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) n'ont pas besoin "
-"d'être maintenues en pression pour créer une combinaison de plusieurs touches"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées "
-"jusqu'à leur prochaine pression"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Une fois sélectionné, les \"touches collantes\" se désactiveront à la "
-"pression simultanée de deux touches"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Une fois sélectionné, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Délai d'_accélération :"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Verrouiller les touches collantes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Souris"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Activer l'émulation de la souris"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -246,211 +67,18 @@ msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Veuillez envoyer vos rapports de bogues à <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilité"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Améliorer l'accessibilité du clavier et de la souris"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"L'anticrénelage ou lissage des polices peut améliorer le rendu du texte à "
-"l'écran"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Les deux horizontalement"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Changer l'apparence du bureau"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>P_olice par défaut</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activer l'_anti-crénelage"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "_Activer les sons des évènements"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Activer les raccourcis clavier é_ditables"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activer les sons des entrées"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert \"Canberra\")"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Sons des évènements</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Vous pouvez améliorer le rendu des polices à l'écran en choisissant l'ordre "
-"de sous-pixellisation correct"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Important"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Les raccourcis clavier des options des menus peuvent être modifiés en "
-"plaçant le pointeur au dessus de l'élément et en saisissant une nouvelle "
-"combinaison de touches"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Beaucoup de polices contiennent des informations qui fournissent des "
-"indications supplémentaires pour un meilleur rendu ; sélectionner le lissage "
-"qui vous convient le mieux"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menus et boutons</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Modifiez la résolution de l'écran si les polices d'écriture apparaissent "
-"trop grande ou trop petite"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Rendu</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Sélectionnez une police par défaut"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Afficher des images dans les _menus"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Léger"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Spécifiez les éléments à afficher dans les barres d'outils"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Ajouter l'affichage d'icônes dans les menus"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Ajouter l'affichage d'icônes dans les boutons"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Spécifie si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur "
-"causent des événements sonores"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_yle"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordre de sous-_pixelisation :"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"La police d'écriture utilisée pour afficher les messages de l'interface "
-"utilisateur"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Polices"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Lissage :"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icônes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paramètres"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>S_tyle de la barre d'outils</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
@@ -467,32 +95,13 @@ msgstr "RVB vertical"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BVR vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr ""
-"Appliquer les changements et tester les nouveaux paramètres d'affichage"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurer les paramètres de l'écran et la disposition"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Résolution :"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Taux de _rafraîchissement :"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation :"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Changer l'apparence du bureau"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -582,6 +191,14 @@ msgstr "Second moniteur"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Second écran digital"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurer les paramètres de l'écran et la disposition"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -627,124 +244,6 @@ msgstr "Scripts Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts Shell"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis des appli_cations"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportement"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "_Délai de clignotement :"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Curseur</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Définir les _raccourcis pour exécuter les applications :"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Clavier"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Disposition du clavier</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Changeur de disposition de clavier"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Modèle du clavier</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Vitesse de _répétition :"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Afficher le _clignotement"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Spécifie qui de X server ou ces paramètres prendra le contrôle de la "
-"disposition du clavier"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Définie si le curseur doit clignoter ou non"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, entre chaque clignotement du curseur"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"La vitesse à laquelle les frappes sont générées lorsqu'une touche est "
-"enfoncée"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Le temps, en millisecondes, avant la répétition d'une touche enfoncée"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Paramètres de frappe</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Utilisez cette zone de saisie pour _tester les paramètres :"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "Appuyer et maintenir une touche imprime le même caractère sans arrêt"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Activer la répétition de touche"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposition"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Délai de _répétition :"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Réinitialiser"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Impossible d'initialiser GTK+."
@@ -805,6 +304,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Clavier"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Périphérique actif dans la boîte de dialogue"
@@ -819,141 +326,14 @@ msgstr "NOM DU PÉRIPHÉRIQUE"
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Ordre des boutons</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configurer le comportement et style de la souris"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Taille du _curseur :"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "_Périphériques"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Double clic</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Glisser/déposer</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Réactions</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Souris"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Pré-visualisation</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "In_verser le sens de défilement"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Remettre les paramètres d'accélération et de seuil à zéro pour le "
-"périphérique sélectionné"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "_Seuil :"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son "
-"mouvement"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"La distance maximum parcourue par la souris entre deux clics, en pixels, "
-"pour être considérés comme un double clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Le nombre de pixels le pointeur doit bouger avant de déplacer un objet"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Le nombre de pixels le pointeur doit bouger dans un court laps de temps "
-"avant d'entamer l'accélération"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Temps :"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Le temps maximum entre deux clics (en millisecondes) pour être considérés "
-"comme un double clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Fait fonctionner la molette de la souris à l'envers"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Accélération :"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportement"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Distance :"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Gaucher"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Droitier"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Thème"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
@@ -976,7 +356,6 @@ msgstr "Valeur"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
@@ -997,79 +376,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Éditeur graphique des paramètres Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Éditeur de paramètres"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Modifier les paramètres stockés par Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Éditer la propriété"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Éditer la propriété"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Nouvelle propriété"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Réinitialiser/supprimer la propriété"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Paramétrage"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Canaux Xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Les touches collantes sont activées"
@@ -1175,6 +484,530 @@ msgstr ""
 "Essayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de "
 "commande.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Profil d'accélération :"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "_Temps d'accélération :"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "_Délai tolérable :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Touches répétées"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Désactiver les touches collantes si deux _touches sont pressées"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Délai de _frappe :"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Clavie_r"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Vitesse _max. :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Émulation de la souris</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Répéter l'_intervalle :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Touches lentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Touches collantes"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "Le temps, en millisecondes, entre différentes frappes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr "Le temps, en millisecondes, après lequel la touche est acceptée"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "La vitesse maximale du pointeur en accélération"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "L'intervalle pour atteindre la vitesse maximum du pointeur"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Le temps, en millisecondes, entre différents mouvements"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le temps, en millisecondes, entre la première frappe de touche et le "
+#~ "premier mouvement"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Le temps, en millisecondes, pour atteindre la vitesse maximum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent "
+#~ "qu'une touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit accepté"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour éviter les frappes accidentelles de touches, les touches répétées "
+#~ "imposent un délai minimum entre chaque frappe"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Utiliser les touches _répétées"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Utiliser les touches _collantes"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Utiliser les touches _lentes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) n'ont pas besoin "
+#~ "d'être maintenues en pression pour créer une combinaison de plusieurs "
+#~ "touches"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées "
+#~ "jusqu'à leur prochaine pression"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois sélectionné, les \"touches collantes\" se désactiveront à la "
+#~ "pression simultanée de deux touches"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois sélectionné, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé "
+#~ "numérique"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Délai d'_accélération :"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Verrouiller les touches collantes"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Souris"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Activer l'émulation de la souris"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "msec"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pixels/sec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'anticrénelage ou lissage des polices peut améliorer le rendu du texte à "
+#~ "l'écran"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Les deux"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Les deux horizontalement"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>P_olice par défaut</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Activer l'_anti-crénelage"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "_Activer les sons des évènements"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Activer les raccourcis clavier é_ditables"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Activer les sons des entrées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer ou désactiver les sons des évènements (requiert \"Canberra\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Sons des évènements</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez améliorer le rendu des polices à l'écran en choisissant "
+#~ "l'ordre de sous-pixellisation correct"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Important"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Icônes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les raccourcis clavier des options des menus peuvent être modifiés en "
+#~ "plaçant le pointeur au dessus de l'élément et en saisissant une nouvelle "
+#~ "combinaison de touches"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beaucoup de polices contiennent des informations qui fournissent des "
+#~ "indications supplémentaires pour un meilleur rendu ; sélectionner le "
+#~ "lissage qui vous convient le mieux"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Moyen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menus et boutons</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifiez la résolution de l'écran si les polices d'écriture apparaissent "
+#~ "trop grande ou trop petite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Rendu</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Sélectionnez une police par défaut"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Afficher des images dans les _menus"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Afficher des images sur les _boutons"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Léger"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Spécifiez les éléments à afficher dans les barres d'outils"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Ajouter l'affichage d'icônes dans les menus"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Ajouter l'affichage d'icônes dans les boutons"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifie si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur "
+#~ "causent des événements sonores"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "St_yle"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Ordre de sous-_pixelisation :"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "La police d'écriture utilisée pour afficher les messages de l'interface "
+#~ "utilisateur"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Polices"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Lissage :"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Icônes"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Paramètres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>S_tyle de la barre d'outils</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Appliquer les changements et tester les nouveaux paramètres d'affichage"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_Résolution :"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Taux de _rafraîchissement :"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tation :"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Raccourcis des appli_cations"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Comportement"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "_Délai de clignotement :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Curseur</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Définir les _raccourcis pour exécuter les applications :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Disposition du clavier</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Changeur de disposition de clavier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Modèle du clavier</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Vitesse de _répétition :"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Afficher le _clignotement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifie qui de X server ou ces paramètres prendra le contrôle de la "
+#~ "disposition du clavier"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Définie si le curseur doit clignoter ou non"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Le temps, en millisecondes, entre chaque clignotement du curseur"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "La vitesse à laquelle les frappes sont générées lorsqu'une touche est "
+#~ "enfoncée"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le temps, en millisecondes, avant la répétition d'une touche enfoncée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Paramètres de frappe</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Utilisez cette zone de saisie pour _tester les paramètres :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Appuyer et maintenir une touche imprime le même caractère sans arrêt"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Activer la répétition de touche"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Disposition"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Délai de _répétition :"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Réinitialiser"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Ordre des boutons</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Taille du _curseur :"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "_Périphériques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Double clic</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Glisser/déposer</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Réactions</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Pré-visualisation</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "In_verser le sens de défilement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remettre les paramètres d'accélération et de seuil à zéro pour le "
+#~ "périphérique sélectionné"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Seuil :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son "
+#~ "mouvement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "La distance maximum parcourue par la souris entre deux clics, en pixels, "
+#~ "pour être considérés comme un double clic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de pixels le pointeur doit bouger avant de déplacer un objet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de pixels le pointeur doit bouger dans un court laps de temps "
+#~ "avant d'entamer l'accélération"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "_Temps :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le temps maximum entre deux clics (en millisecondes) pour être considérés "
+#~ "comme un double clic"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Fait fonctionner la molette de la souris à l'envers"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Accélération :"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Comportement"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Distance :"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Gaucher"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Droitier"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Thème"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Modifier les paramètres stockés par Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Éditer la propriété"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Éditer la propriété"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activé"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom :"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Nouvelle propriété"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Réinitialiser/supprimer la propriété"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Paramétrage"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Type :"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valeur :"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Canaux Xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Touches répétées</b>"
 
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7d74afe..9af2ea5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:33+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -21,179 +21,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Nome do perfil"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "<b>Tempo de propagación</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Tempo de espera"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidade"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Teclas de rebote"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "De_sactivar teclas persistente se se premen dúas teclas á vez"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tempo de espera"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Teclado"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocidade máxima:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulación do rato</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de r_epetición:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas persistentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-"O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Empregar as teclas numéricas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usar teclas _persistentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usar _teclas lentas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Demora de aceleración:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Rato"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulación do rato"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "píxels/seg"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -244,206 +71,18 @@ msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Mellorar a accesibilidade do teclado e do rato"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparencia"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos horizontais"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Configurando %s para usar un fillo personalizado"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>_Tipo de letra predeterminado</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizado"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar os sons de _evento"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Pode cambiar as teclas rápidas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activar os sons de xanela e botóns"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Sons dos eventos</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menús e Botóns</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Renderización</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Slight"
-msgstr "_Lixeiro"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "E_stilo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub_píxel (LCD)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da "
-"interface de usuario"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Tipos de letra"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Hinting"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuración"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -460,32 +99,13 @@ msgstr "RGB vertical"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Aplicar os cambios e probar a nova configuración de visualización"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolución:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "_Frecuencia de actualización:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tación:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -572,6 +192,15 @@ msgstr "Segundo monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Segunda pantalla dixital"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -617,121 +246,6 @@ msgstr "Scripts en Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts da Shell"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Atallos de apli_cacións"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Comportamento"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Demora da _intermitencia:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Disposición do teclado</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selección da disposición do teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Modelo de teclado</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidade de repetición:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostrar _intermitencia"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Axustes da conta"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Use esta área para _probar a configuración de enriba:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Repetir a tecla seguinte"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposición"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Demora de _repetición:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Restablecer as _predefinicións"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Non foi posible iniciar GTK+."
@@ -790,6 +304,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Active device in the dialog"
@@ -805,138 +327,15 @@ msgstr "NOME DISPOSITIVO"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Orde dos botóns</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 "Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Tamaño do cur_sor:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Dispositi_vos"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dobre clic</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Arrastrar e soltar</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "Retroacción"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Rato"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Previsualización</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Re_stablecer as predefinicións"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "In_verter o sentido do desprazamento"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "_Limiar:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics "
-"para ser considerado un dobre clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha "
-"operación de arrastre"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados "
-"un dobre clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleración:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Distancia:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Zurdo"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Destro"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Canle"
@@ -959,7 +358,6 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleiro"
 
@@ -979,79 +377,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de configuración"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalizar a configuración almacenada por Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Editar propiedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Modificar propiedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Nova propiedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Restablecer/eliminar a propiedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Canles de Xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Activaronse as teclas persistentes"
@@ -1161,6 +489,391 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Nome do perfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "<b>Tempo de propagación</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Tempo de espera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Teclas de rebote"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "De_sactivar teclas persistente se se premen dúas teclas á vez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Tempo de espera"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "_Teclado"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "_Velocidade máxima:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Emulación do rato</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de r_epetición:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Teclas lentas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Teclas persistentes"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Empregar as teclas numéricas"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Usar teclas _persistentes"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Usar _teclas lentas"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Demora de aceleración:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Rato"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Usar emulación do rato"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "mseg"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "píxels/seg"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Ambos horizontais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Configurando %s para usar un fillo personalizado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>_Tipo de letra predeterminado</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Activar _suavizado"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Activar os sons de _evento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Pode cambiar as teclas rápidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Activar os sons de xanela e botóns"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Sons dos eventos</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Completo"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Iconas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menús e Botóns</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Renderización</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "_Lixeiro"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "E_stilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Sub_píxel (LCD)"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da "
+#~ "interface de usuario"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Tipos de letra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "Hinting"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Iconas"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Aplicar os cambios e probar a nova configuración de visualización"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "R_esolución:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "_Frecuencia de actualización:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tación:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Atallos de apli_cacións"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Comportamento"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Demora da _intermitencia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Disposición do teclado</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Selección da disposición do teclado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Modelo de teclado</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "_Velocidade de repetición:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Mostrar _intermitencia"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "Axustes da conta"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Use esta área para _probar a configuración de enriba:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "Repetir a tecla seguinte"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Disposición"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Demora de _repetición:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Restablecer as _predefinicións"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Orde dos botóns</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Tamaño do cur_sor:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Dispositi_vos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Dobre clic</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Arrastrar e soltar</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Retroacción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Previsualización</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Re_stablecer as predefinicións"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "In_verter o sentido do desprazamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Limiar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous "
+#~ "clics para ser considerado un dobre clic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie "
+#~ "unha operación de arrastre"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Te_mpo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán "
+#~ "considerados un dobre clic"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Aceleración:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Comportamento"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Distancia:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Zurdo"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Destro"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Personalizar a configuración almacenada por Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Editar propiedade"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Modificar propiedade"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activado"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Nova propiedade"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Restablecer/eliminar a propiedade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Canles de Xfconf"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index be7fc27..9e1a26d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2009. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 #
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
 # SZERVÁC Attila <sas at 321>, 2004-2009.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
+#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 16:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
@@ -19,182 +19,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Gyorsítási _profil:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Gyorsítási i_dő:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Elf_ogadás késleltetése:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Akadálymentesítés"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Billentyűszűrés"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének beállítása"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Ragadós billentyűk kikap_csolása két billentyű megnyomásakor"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Billentyűleütés _késleltetése:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Bille_ntyűzet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximális _sebesség:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Egéremuláció"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Ismétlési idő_köz:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Lassú billentyűk"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Ragadós billentyűk"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "A billentyűleütések között ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr "A billentyűleütés elfogadásáig ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A mutató maximális sebessége gyorsítás után"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "A maximális mutatósebesség elérése ennyi lépésben"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Az ismételt mozgási események közötti idő ezredmásodpercben"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Az első billentyűlenyomás és az első ismételt mozgási esemény közti idő "
-"ezredmásodpercben"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "A maximális sebesség elérése ennyi idő alatt, ezredmásodpercben"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"A véletlen billentyűleütések elkerülése érdekében a lassú billentyűk "
-"szolgáltatás megköveteli a billentyű elfogadása előtt a megadott minimális "
-"ideig való lenyomva tartását"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"A véletlen billentyűismétlések elkerülése érdekében a billentyűszűrés "
-"minimális késleltetést kényszerít ki a billentyűleütések között"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Billentyűszűrés _használata"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Ragadós billentyűk használata"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "_Lassú billentyűk használata"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"A módosítóbillentyűket (például: Ctrl, Alt, Shift) nem kell lenyomva "
-"tartani, amikor normális esetben több billentyű egyidejű lenyomása lenne "
-"szükséges, azaz a kombinációkat alkotó billentyűk egymás után is lenyomhatók"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"A módosítóbillentyűk (például: Ctrl, Alt, Shift) lenyomott állapotban "
-"maradnak az ismételt megnyomásukig"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"A Ragadós billentyűk szolgáltatás kikapcsolása két billentyű egyidejű "
-"lenyomásakor"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "Az egérmutató a billentyűzet számmezejének segítségével lesz irányítható"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Gy_orsítás késleltetése:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Ragadós billentyűk _zárolása"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Egér"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Egérem_uláció használata"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "em"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "képpont/mp"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -245,203 +69,18 @@ msgstr "Az Xfce fejlesztőcsapata. Minden jog fenntartva."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "A hibákat ide jelentse: <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Akadálymentesítés"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének javítása"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Az élsimítás javíthatja a képernyőn látható szöveg megjelenését"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Mindkettő vízszintesen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Egyéni _DPI beállítás:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Az asztali környezet megjelenésének személyre szabása"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Élsi_mítás engedélyezése"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Esemény_hangok engedélyezése"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Szerkeszthető gy_orsbillentyűk engedélyezése"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Be_vitelt visszajelző hangok engedélyezése"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Eseményhangok globális engedélyezése vagy letiltása („Canberra” támogatást "
-"igényel)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Eseményhangok"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"A TFT vagy LCD képernyőn megjelenő betűkészletek minősége jelentősen "
-"javítható a képernyő megfelelő képponton belüli sorrendjének kiválasztásával"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Teljes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonok"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"A menüelemek gyorsbillentyűi módosíthatók az egérrel a menüre mutatva és az "
-"új gyorsbillentyű-kombináció lenyomásával"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Számos betűkészlet információkat tartalmaz, amelyek a betűkészlet legjobb "
-"kirajzolásához további tanácsokat adnak; válassza ki a beállított "
-"betűkészlettel a legszebb eredményt adó lehetőséget"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Közepes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menük és gombok"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Az észlelt monitorfelbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagynak vagy túl "
-"kicsinek tűnnek"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Válasszon alapértelmezett betűkészletet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Képek megjelenítése a _menükben"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Képek megjelenítése a _gombokon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Enyhe"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Hogyan jelenjenek meg az eszköztárelemek"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a gombokon a szöveg mellett?"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Az egérkattintás és más felhasználói bevitel hatására hallatsszanak-e az "
-"eseményhangok?"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Stíl_us"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Képp_onton belüli sorrend:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Ez a betűkészlet lesz az alapértelmezett a felhasználói felület szövegének "
-"rajzolásakor"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Betűkés_zletek"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "I_konok"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "B_eállítások"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Eszköztár stílusa"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -458,31 +97,13 @@ msgstr "Függőleges RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Függőleges BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Minden módosítás alkalmazása és az új képernyő-beállítások tesztelése"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Képernyő-beállítások és -elrendezés megadása"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Képernyő"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Felbontás:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "F_rissítési sebesség:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Elf_orgatás:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Az asztali környezet megjelenésének személyre szabása"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -572,6 +193,14 @@ msgstr "Második monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Második digitális kijelző"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Képernyő-beállítások és -elrendezés megadása"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Képernyő"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -617,116 +246,6 @@ msgstr "Ruby-parancsfájlok"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell-parancsfájlok"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Alkalmazás-gyo_rsbillentyűk"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_Viselkedés"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Villogás késl_eltetése:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk megadása alkalmazások indításához:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Billentyűzet-beállítások és alkalmazás-gyorsbillentyűk szerkesztése"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Billentyűzet"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Billentyűzetmodell"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Ismétlési sebesség:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást és -változatot"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Vill_ogjon"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "A billentyűzetkiosztást ez a beállítóablak vagy az X kiszolgáló vezérelje"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "A szövegkurzor villogjon-e?"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Késleltetés ezredmásodpercben a kurzor egymást követő villogásai között"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Billentyűleütések előállításának sebessége billentyű lenyomva tartásakor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "A lenyomott billentyű ennyi ezredmásodperc után kezd ismételni"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Gépelési beállítások"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Ezen a _területen tesztelheti a fenti beállításokat:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "Egy billentyű lenyomva tartásakor ugyanaz a karakter ismétlődik újra és újra"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Billentyűis_métlés engedélyezése"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "Elren_dezés"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Ismétlés _késleltetése:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Re_ndszer alapértelmezéseinek használata"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "A GTK+ nem inicializálható."
@@ -787,6 +306,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Billentyűzet-beállítások és alkalmazás-gyorsbillentyűk szerkesztése"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Billentyűzet"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktív eszköz a párbeszédablakban"
@@ -801,130 +328,14 @@ msgstr "ESZKÖZNÉV"
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Button Order"
-msgstr "Gombsorrend"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Mutatóeszköz viselkedésének és megjelenésének beállítása"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "K_urzorméret:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "_Eszközök"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dupla kattintás"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Fogd és vidd"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Feedback"
-msgstr "Visszajelzés"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Egér"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Görgetési irány megf_ordítása"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz gyorsításának és küszöbértékének alapértelmezettre "
-"állítása"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "_Küszöbérték:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "A mutató sebességének növelése az egér mozgatásakor ezzel a tényezővel"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Az egérmutató nem mozgatható ennél a távolságnál messzebb két kattintás "
-"között, hogy azok dupla kattintásnak számítsanak"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "A mutatónak ennyi képpontot kell mozognia a húzási művelet megkezdéséhez"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"A mutatónak rövid idő alatt ennyi képpontot kell mozognia a gyorsulás "
-"megkezdéséhez"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "I_dő:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr "Ennyi ezredmásodpercen belüli két egérkattintás dupla kattintásnak számít"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "A görgő az ellentétes irányba működjön"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Gyorsítás:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Viselkedés"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "Tá_volság:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "Balke_zes"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "J_obbkezes"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Téma"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
@@ -947,7 +358,6 @@ msgstr "Érték"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Ãœres"
 
@@ -966,78 +376,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafikus beállításszerkesztő az Xfconf-hoz"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Beállításszerkesztő"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr "Logikai"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Az Xfconf által tárolt beállítások személyre szabása"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr "Dupla"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Tulajdonság szerkesztése"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Tulajdonság szerkesztése"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezve"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr "Egész"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr "64 bites egész"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Új tulajdonság"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Tulajdonság visszaállítása/eltávolítása"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "String"
-msgstr "Karakterlánc"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Előjel nélküli egész"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Előjel nélküli 64 bites egész"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Érték:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf csatornák"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "A ragadós billentyűk engedélyezve"
@@ -1141,3 +482,531 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Az elérhető kapcsolók listájáért adja ki az %s --help parancsot.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Gyorsítási _profil:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Gyorsítási i_dő:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Elf_ogadás késleltetése:"
+
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Billentyűszűrés"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Billentyűzet és egér akadálymentesítésének beállítása"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Ragadós billentyűk kikap_csolása két billentyű megnyomásakor"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Billentyűleütés _késleltetése:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Bille_ntyűzet"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Maximális _sebesség:"
+
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "Egéremuláció"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Ismétlési idő_köz:"
+
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Lassú billentyűk"
+
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Ragadós billentyűk"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "A billentyűleütések között ennyi időnek kell eltelnie ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "A billentyűleütés elfogadásáig ennyi időnek kell eltelnie "
+#~ "ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "A mutató maximális sebessége gyorsítás után"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "A maximális mutatósebesség elérése ennyi lépésben"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Az ismételt mozgási események közötti idő ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az első billentyűlenyomás és az első ismételt mozgási esemény közti idő "
+#~ "ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "A maximális sebesség elérése ennyi idő alatt, ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "A véletlen billentyűleütések elkerülése érdekében a lassú billentyűk "
+#~ "szolgáltatás megköveteli a billentyű elfogadása előtt a megadott "
+#~ "minimális ideig való lenyomva tartását"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "A véletlen billentyűismétlések elkerülése érdekében a billentyűszűrés "
+#~ "minimális késleltetést kényszerít ki a billentyűleütések között"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Billentyűszűrés _használata"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "_Ragadós billentyűk használata"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "_Lassú billentyűk használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "A módosítóbillentyűket (például: Ctrl, Alt, Shift) nem kell lenyomva "
+#~ "tartani, amikor normális esetben több billentyű egyidejű lenyomása lenne "
+#~ "szükséges, azaz a kombinációkat alkotó billentyűk egymás után is "
+#~ "lenyomhatók"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "A módosítóbillentyűk (például: Ctrl, Alt, Shift) lenyomott állapotban "
+#~ "maradnak az ismételt megnyomásukig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Ragadós billentyűk szolgáltatás kikapcsolása két billentyű egyidejű "
+#~ "lenyomásakor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egérmutató a billentyűzet számmezejének segítségével lesz irányítható"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Gy_orsítás késleltetése:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "Ragadós billentyűk _zárolása"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Egér"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "Egérem_uláció használata"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "em"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "képpont/mp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr "Az élsimítás javíthatja a képernyőn látható szöveg megjelenését"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Mindkettő"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Mindkettő vízszintesen"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Egyéni _DPI beállítás:"
+
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
+
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "_Alapértelmezett betűkészlet"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Élsi_mítás engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Esemény_hangok engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Szerkeszthető gy_orsbillentyűk engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Be_vitelt visszajelző hangok engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eseményhangok globális engedélyezése vagy letiltása („Canberra” "
+#~ "támogatást igényel)"
+
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "Eseményhangok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "A TFT vagy LCD képernyőn megjelenő betűkészletek minősége jelentősen "
+#~ "javítható a képernyő megfelelő képponton belüli sorrendjének "
+#~ "kiválasztásával"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Teljes"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikonok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "A menüelemek gyorsbillentyűi módosíthatók az egérrel a menüre mutatva és "
+#~ "az új gyorsbillentyű-kombináció lenyomásával"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Számos betűkészlet információkat tartalmaz, amelyek a betűkészlet legjobb "
+#~ "kirajzolásához további tanácsokat adnak; válassza ki a beállított "
+#~ "betűkészlettel a legszebb eredményt adó lehetőséget"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Közepes"
+
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "Menük és gombok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az észlelt monitorfelbontás felülbírálása, ha a betűk túl nagynak vagy "
+#~ "túl kicsinek tűnnek"
+
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Válasszon alapértelmezett betűkészletet"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Képek megjelenítése a _menükben"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Képek megjelenítése a _gombokon"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Enyhe"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Hogyan jelenjenek meg az eszköztárelemek"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a menüelemek mellett"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Megjelenjenek-e ikonok a gombokon a szöveg mellett?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egérkattintás és más felhasználói bevitel hatására hallatsszanak-e az "
+#~ "eseményhangok?"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Stíl_us"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Képp_onton belüli sorrend:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Szöveg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a betűkészlet lesz az alapértelmezett a felhasználói felület "
+#~ "szövegének rajzolásakor"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "Betűkés_zletek"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Hinting:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "I_konok"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "B_eállítások"
+
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "_Eszköztár stílusa"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden módosítás alkalmazása és az új képernyő-beállítások tesztelése"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_Felbontás:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "F_rissítési sebesség:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Elf_orgatás:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Alkalmazás-gyo_rsbillentyűk"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_Viselkedés"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Villogás késl_eltetése:"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kurzor"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "_Gyorsbillentyűk megadása alkalmazások indításához:"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Billentyűzetkiosztás"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Billentyűzetmodell"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "_Ismétlési sebesség:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást és -változatot"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Vill_ogjon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "A billentyűzetkiosztást ez a beállítóablak vagy az X kiszolgáló vezérelje"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "A szövegkurzor villogjon-e?"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Késleltetés ezredmásodpercben a kurzor egymást követő villogásai között"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Billentyűleütések előállításának sebessége billentyű lenyomva tartásakor"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "A lenyomott billentyű ennyi ezredmásodperc után kezd ismételni"
+
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "Gépelési beállítások"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Ezen a _területen tesztelheti a fenti beállításokat:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy billentyű lenyomva tartásakor ugyanaz a karakter ismétlődik újra és "
+#~ "újra"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "Billentyűis_métlés engedélyezése"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "Elren_dezés"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Ismétlés _késleltetése:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "Re_ndszer alapértelmezéseinek használata"
+
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "Gombsorrend"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "K_urzorméret:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "_Eszközök"
+
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "Dupla kattintás"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Fogd és vidd"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Visszajelzés"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Előnézet"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Görgetési irány megf_ordítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiválasztott eszköz gyorsításának és küszöbértékének alapértelmezettre "
+#~ "állítása"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Méret"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Küszöbérték:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "A mutató sebességének növelése az egér mozgatásakor ezzel a tényezővel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egérmutató nem mozgatható ennél a távolságnál messzebb két kattintás "
+#~ "között, hogy azok dupla kattintásnak számítsanak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "A mutatónak ennyi képpontot kell mozognia a húzási művelet megkezdéséhez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "A mutatónak rövid idő alatt ennyi képpontot kell mozognia a gyorsulás "
+#~ "megkezdéséhez"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "I_dő:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennyi ezredmásodpercen belüli két egérkattintás dupla kattintásnak számít"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "A görgő az ellentétes irányba működjön"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Gyorsítás:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Viselkedés"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "Tá_volság:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "Balke_zes"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "J_obbkezes"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Téma"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Logikai"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Az Xfconf által tárolt beállítások személyre szabása"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Dupla"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Tulajdonság szerkesztése"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Tulajdonság szerkesztése"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Engedélyezve"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Egész"
+
+#~ msgid "Int64"
+#~ msgstr "64 bites egész"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Név:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Új tulajdonság"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Tulajdonság visszaállítása/eltávolítása"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Karakterlánc"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Típus:"
+
+#~ msgid "Unsigned Int"
+#~ msgstr "Előjel nélküli egész"
+
+#~ msgid "Unsigned Int64"
+#~ msgstr "Előjel nélküli 64 bites egész"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Érték:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf csatornák"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index fc16ded..8dee231 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-10 22:41+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,190 +16,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil akselerasi:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Waktu akselerasi:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Jeda penerimaan:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Aksesibilitas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tombol pantul"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Atur aksesibilitas papan ketik dan tetikus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Non aktifkan tombol lekat jika _dua tombol ditekan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "_Jeda penekanan:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Papa_n ketik "
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Kecepatan _maksimum:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulasi Tetikus</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Interval p_engulangan:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tombol pelan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tombol lekat"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang diperlukan di antara penekanan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Jumlah waktu, dalam milidetik, yang harus terlewati sebelum penekanan tombol "
-"akan diterima"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Kecepatan penunjuk maksimum setelah akselerasi"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Tanjakan yang digunakan untuk mencapai kecepatan penunjuk maksimum"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara peristiwa gerak diulang"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan peristiwa "
-"gerak diulang pertama"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Waktu, dalam milidetik, untuk mencapai kecepatan maksimum"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan memerlukan "
-"tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum penekanan "
-"tombol diterima"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul "
-"memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Gunakan tombol _pantul"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Gunakan tombol _lekat"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Gunakan _tombol pelan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak "
-"perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol banyak "
-"normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan "
-"tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua tombol "
-"ditekan secara bersamaan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan menggunakan num "
-"pad papan ketik"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Jeda Akselerasi:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Kunci tombol lekat"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Tetikus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Gunakan emulasi tetikus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "mdet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "piksel/det"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -250,212 +66,18 @@ msgstr "Tim pengembang Xfce. Hak cipta dilindungi undang-undang."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Aksesibilitas"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Tingkatkan aksesibilitas papan ketik dan tetikus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di layar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Tampilan"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Keduanya"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Keduanya Horisontal"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Pengaturan _DPI suai:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Sesuaikan tampilan destop anda"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Fonta _Standar</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Aktifkan _anti-alias"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Aktifkan _suara peristiwa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Aktifkan akselerator _dapat disunting"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Aktifkan s_uara umpan balik masukan"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan dukungan "
-"\"Canberra\")"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Suara peristiwa</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat "
-"dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Penuh"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah dengan "
-"cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi tombol baru "
-"untuk jalan pintas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti "
-"bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat paling "
-"bagus menurut selera pribadi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Sedang"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menu dan Tombol</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Tak Ada"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau "
-"terlalu kecil"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Sesuaian</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Pilih fonta standar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Tampilkan citra di _menu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Tampilkan citra di _tombol"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Sedikit"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Tentukan apa yang harus ditampilkan pada item batang alat"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah item dalam menu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah teks dalam tombol"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan menyebabkan "
-"pemutaran suara peristiwa"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Ga_ya"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Urutan sub-_piksel:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika "
-"menggambar teks antarmuka pengguna"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fonta"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Petunjuk:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Pengaturan"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>_Gaya Batang Alat</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -472,31 +94,13 @@ msgstr "RGB Vertikal"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR Vertikal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Terapkan perubahan apapun dan uji pengaturan tampilan baru"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Atur pengaturan layar dan tata letak"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
 msgstr "Tampilan"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolusi"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Kecepatan pen_yegaran:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tasi:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Sesuaikan tampilan destop anda"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -586,6 +190,14 @@ msgstr "Monitor kedua"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Tampilan digital kedua"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Atur pengaturan layar dan tata letak"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -631,124 +243,6 @@ msgstr "Skrip Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skrip Shell"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Ja_lan Pintas Aplikasi"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Pe_rilaku"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Jeda _kedipan:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Kursor</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Tentukan _jalan pintas untuk meluncurkan aplikasi:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Sunting pengaturan papan ketik dan jalan pintas aplikasi"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan ketik "
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Tata letak papan ketik</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Pemilihan tata letak papan ketik"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Model papan ketik</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Kecepatan _pengulangan"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Pilih tata letak dan jenis papan ketik"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Tampilkan _kedipan"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog pengaturan "
-"ini, atau oleh server X"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Tentukan apakah kursor teks berkedip atau tidak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Jeda, dalam milidetik, antara kedipan kursor berturut-turut"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Kecepatan penekanan tombol yang dihasilkan ketika tombol ditekan"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Waktu, dalam milidetik, sebelum kunci yang ditekan mulai mengulang"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Pengaturan Pengetikan</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Gunakan area ini untuk _mengetes pengaturan di atas:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter yang "
-"sama berulang kali"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Aktifkan pengulangan kunci"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Tata letak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Jeda pengulangan:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Set U_lang ke Standar"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Gunakan standar sistem"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Tak dapat menginisialisasi GTK+"
@@ -807,6 +301,14 @@ msgstr "Standar sistem akan dikembalikan ketika lain kali anda log masuk."
 msgid "Warning"
 msgstr "Peringatan"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Sunting pengaturan papan ketik dan jalan pintas aplikasi"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Papan ketik "
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Divais aktif di dialog"
@@ -821,139 +323,14 @@ msgstr "NAMA DIVAIS"
 msgid "Default"
 msgstr "Standar"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Urutan Tombol</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Atur perilaku divais penunjuk dan penampilan"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Ukuran _Kursor:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Di_vais"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Klik Ganda</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Tarik dan Taruh</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Umpan Balik</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Tetikus"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Pratayang</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Set _Ulang ke Standar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Bal_ik arah gulungan"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Atur akselerasi dan ambang untuk divais terpilih ke nilai standar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Amban_g:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang digerakkan"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di antara dua "
-"klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan dimulai"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek "
-"sebelum memulai akselerasi"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Wa_ktu:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam milidetik) "
-"akan dianggap sebagai klik ganda"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Ketika terpilih, roda gulung akan bekerja dalam arah yang berlawanan"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Akselerasi:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Perilaku"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Jarak:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Tangan Kiri"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "T_angan Kanan"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -976,7 +353,6 @@ msgstr "Nilai"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Kosong"
 
@@ -995,79 +371,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Penyunting pengaturan grafis untuk Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Penyunting Pengaturan"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Sesuaikan pengaturan yang disimpan oleh Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Sunting Properti"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Sunting properti"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktifkan"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Nama:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Properti baru"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Atur ulang/hapus properti"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Pengaturan"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Nilai:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Kanal Xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Tombol lekat diaktifkan"
@@ -1173,6 +479,530 @@ msgstr ""
 "Coba %s --help untuk melihat senarai penuh opsi baris perintah yang "
 "tersedia.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Profil akselerasi:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "_Waktu akselerasi:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "_Jeda penerimaan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Tombol pantul"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Atur aksesibilitas papan ketik dan tetikus"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Non aktifkan tombol lekat jika _dua tombol ditekan"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "_Jeda penekanan:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Papa_n ketik "
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Kecepatan _maksimum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Emulasi Tetikus</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Interval p_engulangan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Tombol pelan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Tombol lekat"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang diperlukan di antara penekanan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jumlah waktu, dalam milidetik, yang harus terlewati sebelum penekanan "
+#~ "tombol akan diterima"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Kecepatan penunjuk maksimum setelah akselerasi"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Tanjakan yang digunakan untuk mencapai kecepatan penunjuk maksimum"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Waktu, dalam milidetik, antara peristiwa gerak diulang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Waktu, dalam milidetik, antara penekanan tombol pertama kali dan "
+#~ "peristiwa gerak diulang pertama"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Waktu, dalam milidetik, untuk mencapai kecepatan maksimum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk mencegah penekanan tombol tidak disengaja, tombol pelan memerlukan "
+#~ "tombol yang ditekan selama jumlah minimum waktu tertentu sebelum "
+#~ "penekanan tombol diterima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk mencegah penekanan banyak tombol tidak disengaja, tombol pantul "
+#~ "memberlakukan jeda minimum di antara penekanan tombol"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Gunakan tombol _pantul"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Gunakan tombol _lekat"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Gunakan _tombol pelan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) tidak "
+#~ "perlu ditekan (mereka dapat ditekan lalu dilepaskan) seperti tombol "
+#~ "banyak normalnya perlu ditekan pada saat yang bersamaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketika terpilih, tombol pengubah (seperti Control, Alt, dan Shift) akan "
+#~ "tetap terkunci pada kondisi ditekan sampai ditekan lagi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketika terpilih, fitur \"tombol lekat\" akan dinonaktifkan jika dua "
+#~ "tombol ditekan secara bersamaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketika terpilih, penunjuk tetikus dapat dikendalikan dengan menggunakan "
+#~ "num pad papan ketik"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "_Jeda Akselerasi:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Kunci tombol lekat"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Tetikus"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Gunakan emulasi tetikus"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "mdet"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "piksel/det"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anti-alias, atau penghalus fonta, dapat meningkatkan tampilan teks di "
+#~ "layar"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Keduanya"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Keduanya Horisontal"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Pengaturan _DPI suai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Fonta _Standar</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Aktifkan _anti-alias"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Aktifkan _suara peristiwa"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Aktifkan akselerator _dapat disunting"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Aktifkan s_uara umpan balik masukan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktifkan atau nonaktifkan suara peristiwa secara global (memerlukan "
+#~ "dukungan \"Canberra\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Suara peristiwa</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kualitas fonta pada layar TFT atau LCD dapat ditingkatkan dengan pesat "
+#~ "dengan memilih urutan sub-piksel layar yang benar"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Penuh"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika terpilih, jalan pintas papan ketik untuk item menu dapat diubah "
+#~ "dengan cara mendekatkan tetikus di item menu lalu menekan kombinasi "
+#~ "tombol baru untuk jalan pintas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Banyak fonta berisi informasi yang menyediakan petunjuk ekstra seperti "
+#~ "bagaimana cara terbaik menggambar fonta; pilih apa saja yang terlihat "
+#~ "paling bagus menurut selera pribadi"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Sedang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menu dan Tombol</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Timpa resolusi monitor terdeteksi jika fonta tampak terlalu besar atau "
+#~ "terlalu kecil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Sesuaian</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Pilih fonta standar"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Tampilkan citra di _menu"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Tampilkan citra di _tombol"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Sedikit"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Tentukan apa yang harus ditampilkan pada item batang alat"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah item dalam menu"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Tentukan apakah ikon harus ditampilkan di sebelah teks dalam tombol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan apakah klik tetikus dan masukan pengguna lainnya akan "
+#~ "menyebabkan pemutaran suara peristiwa"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Ga_ya"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Urutan sub-_piksel:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fonta ini akan digunakan sebagai fonta standar yang digunakan ketika "
+#~ "menggambar teks antarmuka pengguna"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Fonta"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Petunjuk:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikon"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Pengaturan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>_Gaya Batang Alat</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Terapkan perubahan apapun dan uji pengaturan tampilan baru"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "R_esolusi"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Kecepatan pen_yegaran:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tasi:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Ja_lan Pintas Aplikasi"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Pe_rilaku"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Jeda _kedipan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Kursor</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Tentukan _jalan pintas untuk meluncurkan aplikasi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Tata letak papan ketik</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Pemilihan tata letak papan ketik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Model papan ketik</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Kecepatan _pengulangan"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Pilih tata letak dan jenis papan ketik"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Tampilkan _kedipan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentukan apakah tata letak papan ketik dikendalikan oleh dialog "
+#~ "pengaturan ini, atau oleh server X"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Tentukan apakah kursor teks berkedip atau tidak"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Jeda, dalam milidetik, antara kedipan kursor berturut-turut"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "Kecepatan penekanan tombol yang dihasilkan ketika tombol ditekan"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "Waktu, dalam milidetik, sebelum kunci yang ditekan mulai mengulang"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Pengaturan Pengetikan</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Gunakan area ini untuk _mengetes pengaturan di atas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketika terpilih, menekan dan menahan tombol akan memancarkan karakter "
+#~ "yang sama berulang kali"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Aktifkan pengulangan kunci"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Tata letak"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Jeda pengulangan:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Set U_lang ke Standar"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Gunakan standar sistem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Urutan Tombol</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Ukuran _Kursor:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Di_vais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Klik Ganda</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Tarik dan Taruh</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Umpan Balik</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Pratayang</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Set _Ulang ke Standar"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Bal_ik arah gulungan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr "Atur akselerasi dan ambang untuk divais terpilih ke nilai standar"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Amban_g:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faktor kecepatan penunjuk akan meningkat seiring tetikus yang digerakkan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Penunjuk tetikus tak dapat berpindah lebih jauh dari jarak ini di antara "
+#~ "dua klik agar mereka dianggap sebagai klik ganda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah sebelum operasi penarikan "
+#~ "dimulai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jumlah piksel penunjuk yang harus berpindah dalam rentang waktu pendek "
+#~ "sebelum memulai akselerasi"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Wa_ktu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dua klik tetikus dalam waktu yang lebih pendek dari ini (dalam milidetik) "
+#~ "akan dianggap sebagai klik ganda"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketika terpilih, roda gulung akan bekerja dalam arah yang berlawanan"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Akselerasi:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Perilaku"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Jarak:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Tangan Kiri"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "T_angan Kanan"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Sesuaikan pengaturan yang disimpan oleh Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Sunting Properti"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Sunting properti"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktifkan"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nama:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Properti baru"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Atur ulang/hapus properti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Pengaturan"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipe:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Nilai:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Kanal Xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Tombol Pantul</b>"
 
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6217a7b..b20cdb1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-21 08:32+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
@@ -19,182 +19,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profilo di accelerazione:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Tempo di accelerazione:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Ritar_do di accettazione:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tasti elastici"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Disabilita i tasti appiccicosi se vengono premuti _due tasti"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Ritardo di _battuta:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tastie_ra"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulazione mouse</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervallo di rip_etizione: "
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tasti lenti"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tasti appiccicosi"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, richiesto tra due battute su un tasto"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una battuta su un "
-"tasto venga accettata"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra movimenti ripetuti"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo "
-"movimento ripetuto"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra movimenti ripetuti"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Per prevenire le battiture errate, i tasti lenti richiedono che un tasto "
-"rimanga premuto per un certo intervallo di tempo minimo prima che "
-"l'immissione venga accettata"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Per prevenire le battiture accidentali multiple, i tasti elastici impongono "
-"un ritardo minimo tra le battiture"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usa i tasti _elastici"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usa i tasti _appiccicosi"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usai i tasti _lenti"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Ritardo di _accelerazione:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Blocca i tasti appiccicosi"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mouse"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usa l'emulazione del mouse"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixel/sec"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -245,214 +69,18 @@ msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"L'anti-aliasing o la levigatura, possono migliorare l'aspetto del testo "
-"sullo schermo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Entrambi orizzontali"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Impostazione _DPI personalizzata:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizzare l'aspetto della propria scrivania"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Cara_ttere predefinito</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Abilita l'_anti-aliasing"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Abilita i _suoni"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Abilita gli acceleratori mo_dificabili"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Abilita i suoni di feedback per l'i_nput"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di \"Canberra"
-"\")"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Suoni</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Icone"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
 msgstr ""
-"Se selezionato, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu possono "
-"essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e premendo la "
-"nuova combinazione di tasti per las corciatoia"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr ""
-"Molti stili di carattere contengono delle informazioni che forniscono dei "
-"suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere "
-"quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menu e pulsanti</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Ignora la risoluzione individuata dello schermo se i caratteri appaiono "
-"troppo grandi o troppo piccoli"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Selezionare un tipo di carattere predefinito"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostra le immagini nei _menu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostra le immagini sui _pulsanti"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Sottile"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-"Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra "
-"strumenti"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi del "
-"menu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei pulsanti"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere "
-"accompagnati da un suono"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Stile:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordine di sub-_pixel:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Stile carattere"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Icone"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Impostazioni"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>_Stile della barra strumenti</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -469,31 +97,13 @@ msgstr "Vertical RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR verticale"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Applica i cambiamenti e prova le nuove impostazioni dello schermo"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurazione delle impostazioni e della disposizione dello schermo"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Risoluzion_e"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "_Frequenza di aggiornamento"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tazione"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizzare l'aspetto della propria scrivania"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -581,6 +191,14 @@ msgstr "Secondo schermo"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Schermo digitale secondario"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurazione delle impostazioni e della disposizione dello schermo"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -626,125 +244,6 @@ msgstr "Script di Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Script per la Shell"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie appli_cazione"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Com_portamento"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Ritardo di _lampeggiamento:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Cursore</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definizione delle _scorciatoie per lanciare le applicazioni:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
-"Modifica le impostazioni della tastiera e le scorciatoie dell'applicazione"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastiera"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Mappatura tastiera</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selezione della mappatura della tastiera"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Modello di tastiera</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Ritardo di ripetizione"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Selezionare la mappatura e la variante della tastiera"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostra _intermittenza"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Specifica se il cursore di testo lampeggia"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a "
-"ripetersi"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Impostazioni di battitura</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Utilizzare questo spazio per _provare le impostazioni:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Abilita la ripetizione del tasto"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Mappatura"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Ritardo di ripetizione"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Ripristina predefiniti"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usa predefiniti di sistema"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Impossibile inizializzare GTK+."
@@ -804,6 +303,15 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Avvertimento"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr ""
+"Modifica le impostazioni della tastiera e le scorciatoie dell'applicazione"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Dispositivo attivo nella finestra"
@@ -818,139 +326,14 @@ msgstr "NOME DISPOSITIVO"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinita"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Ordine del pulsante</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configura il comportamento e l'aspetto del dispositivo di puntamento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Dimensione del cur_sore"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Dispositi_vi"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Doppio clic</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Drag and Drop</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Feedback</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Anteprima</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Ripri_stina predefiniti"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "In_verti direzione rotella"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Imposta l'accelerazione e la soglia ai valori predefiniti per il dispositivo "
-"selezionato"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "So_glia:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare "
-"l'operazione di trascinamento"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve "
-"intervallo di tempo, prima che acceleri"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in "
-"millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Accelerazione"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Distanza:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Mancino"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Destro"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
@@ -973,7 +356,6 @@ msgstr "Valore"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Vuoto"
 
@@ -992,79 +374,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor grafico delle impostazioni per Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor delle impostazioni"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalizza le impostazioni immagazzinate da Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Valore:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "canali Xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "I tasti appiccicosi sono abilitati"
@@ -1170,6 +482,441 @@ msgstr ""
 "Provare %s --help per vedere l'elenco completo delle opzioni da riga di "
 "comando.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Profilo di accelerazione:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "_Tempo di accelerazione:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Ritar_do di accettazione:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Tasti elastici"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Disabilita i tasti appiccicosi se vengono premuti _due tasti"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Ritardo di _battuta:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Tastie_ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Emulazione mouse</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Intervallo di rip_etizione: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Tasti lenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Tasti appiccicosi"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "Il tempo, in millisecondi, richiesto tra due battute su un tasto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una battuta su "
+#~ "un tasto venga accettata"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra movimenti ripetuti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo "
+#~ "movimento ripetuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra movimenti ripetuti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per prevenire le battiture errate, i tasti lenti richiedono che un tasto "
+#~ "rimanga premuto per un certo intervallo di tempo minimo prima che "
+#~ "l'immissione venga accettata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per prevenire le battiture accidentali multiple, i tasti elastici "
+#~ "impongono un ritardo minimo tra le battiture"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Usa i tasti _elastici"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Usa i tasti _appiccicosi"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Usai i tasti _lenti"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Ritardo di _accelerazione:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Blocca i tasti appiccicosi"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Mouse"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Usa l'emulazione del mouse"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "msec"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pixel/sec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'anti-aliasing o la levigatura, possono migliorare l'aspetto del testo "
+#~ "sullo schermo"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Entrambi orizzontali"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Impostazione _DPI personalizzata:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Cara_ttere predefinito</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Abilita l'_anti-aliasing"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Abilita i _suoni"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Abilita gli acceleratori mo_dificabili"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Abilita i suoni di feedback per l'i_nput"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di "
+#~ "\"Canberra\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Suoni</b>"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Completo"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Icone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selezionato, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu "
+#~ "possono essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e "
+#~ "premendo la nuova combinazione di tasti per las corciatoia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Molti stili di carattere contengono delle informazioni che forniscono dei "
+#~ "suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere "
+#~ "quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menu e pulsanti</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignora la risoluzione individuata dello schermo se i caratteri appaiono "
+#~ "troppo grandi o troppo piccoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Selezionare un tipo di carattere predefinito"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Mostra le immagini nei _menu"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Mostra le immagini sui _pulsanti"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Sottile"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra "
+#~ "strumenti"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi del "
+#~ "menu"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei "
+#~ "pulsanti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere "
+#~ "accompagnati da un suono"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "_Stile:"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Ordine di sub-_pixel:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Testo"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Stile carattere"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Hinting:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Icone"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Impostazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>_Stile della barra strumenti</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Applica i cambiamenti e prova le nuove impostazioni dello schermo"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "Risoluzion_e"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "_Frequenza di aggiornamento"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tazione"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Scorciatoie appli_cazione"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Com_portamento"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Ritardo di _lampeggiamento:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Cursore</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Definizione delle _scorciatoie per lanciare le applicazioni:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Mappatura tastiera</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Selezione della mappatura della tastiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Modello di tastiera</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "_Ritardo di ripetizione"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Selezionare la mappatura e la variante della tastiera"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Mostra _intermittenza"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Specifica se il cursore di testo lampeggia"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a "
+#~ "ripetersi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Impostazioni di battitura</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Utilizzare questo spazio per _provare le impostazioni:"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Abilita la ripetizione del tasto"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Mappatura"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Ritardo di ripetizione"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Ripristina predefiniti"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Usa predefiniti di sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Ordine del pulsante</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Dimensione del cur_sore"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Dispositi_vi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Doppio clic</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Drag and Drop</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Feedback</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Anteprima</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Ripri_stina predefiniti"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "In_verti direzione rotella"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta l'accelerazione e la soglia ai valori predefiniti per il "
+#~ "dispositivo selezionato"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "So_glia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare "
+#~ "l'operazione di trascinamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve "
+#~ "intervallo di tempo, prima che acceleri"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Te_mpo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in "
+#~ "millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Accelerazione"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Comportamento"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Distanza:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Mancino"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Destro"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Personalizza le impostazioni immagazzinate da Xfconf"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Abilitato"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valore:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "canali Xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Tasti elastici</b>"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c142652..6263f54 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings 4.5.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-27 01:38+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-19 00:25+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
@@ -19,180 +19,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速度プロファイル(_P):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "加速時間(_T):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "確定までの時間(_D):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "アクセシビリティ"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "バウンスキー"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "キーボードおよびマウスのアクセシビリティを設定します"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "2 つのキーが押された場合スティッキーキーを無効にする(_T)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "次の入力までの時間(_E):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "キーボード(_R)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "最大速度(_S):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "マウスエミュレーション"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "リピート間隔(_E):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "スローキー"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "スティッキーキー"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "次のキー入力が受け付けられるまでの時間 (ms)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr "キーを押してから確定されるまで押しつづけなければならない時間 (ms)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速後のマウスポインタの最大速度"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "ポインタが最大速度に達するまでの加速度"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "キーが押され続けたときのリピート動作時間間隔 (ms)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "最初にキーが押されてから押され続けていると認識するまでの時間 (ms)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "最大速度に達するまでの時間 (ms)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"不慮のキー入力を避けたいときに設定します。スローキーは指定された時間キーを押"
-"しつづけないと入力が確定しないようにします。"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"不慮の複数キー入力を避けたいときに設定します。バウンスキーはキー入力後、指定"
-"された時間が経つまで次のキー入力を受け付けないようにします。"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "バウンスキーを使用する(_B)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "スティッキーキーを使用する(_S)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "スローキーを使用する(_K)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) を押して離した"
-"後も押した状態が維持され、修飾キーと他のキーを同時に押す必要のある操作でも修"
-"飾キーを押した後に他のキーを押すことで同時に押したものとして受け付けられま"
-"す。"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) が押された場合"
-"に再び押されるまで押された状態を維持します。"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、2 つのキーが同時に押されたときに \"スティッキー"
-"キー\" は機能しません"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "このオプションを設定すると、マウスポインタをテンキーで操作できます"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "加速開始までの時間(_A):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "スティッキーキーをロックする(_L)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "マウス(_M)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "マウスエミュレーションを使用する(_U)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "ミリ秒"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "ピクセル/秒"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -243,208 +69,18 @@ msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "バグの報告は <%s> までお願いします。"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "アクセシビリティ"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "キーボードとマウスのユーザ補助機能を向上させます"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"アンチエイリアス (あるいはフォントスムージング) は画面に表示される文字の見た"
-"目を向上させます。"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "外観"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "アイコンと文字"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "アイコンと文字 (横方向)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "カスタム DPI 設定(_D):"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "デスクトップの外観をカスタマイズします"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "デフォルトフォント(_T)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "アンチエイリアスを有効にする(_A)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "イベントサウンドを有効にする(_E)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "メニューのショートカットを変更可能にする(_D)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "入力音を有効にする(_N)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"全体のイベントサウンドの有効または無効にする (\"Canberra\" サポートが必要)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "イベントサウンド"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT や LCD ディスプレイを使用している場合、画面の正しいサブピクセルオーダを指"
-"定することによりフォントの表示品質を向上できます"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "全体的"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "アイコン"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、メニューアイテムの上にマウスポインタがある時に任"
-"意のキーの組み合わせを入力することで、そのメニューアイテムのキーボードショー"
-"トカットを変更できるようになります。"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"多くのフォントはフォントを最も高い品質で描画するための拡張ヒントデータを含ん"
-"でいます。あなたの好みに合うものを選択してください。"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "中位"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "メニューとボタン"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"表示されるフォントが大きすぎるか小さすぎる場合、このオプションを設定すること"
-"により改善できます。このオプションは検出されたモニタの解像度より優先されま"
-"す。"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "レンダリング"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "デフォルトフォントを選択してください"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "メニューにアイコンを表示する(_M)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "ボタンにアイコンを表示する(_B)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "部分的"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "ツールバーに表示するアイテムを選択してください"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "このオプションを設定すると、メニューアイテムの隣にアイコンを表示します"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、ボタンの文字の隣にストックアイコンを表示します"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"マウスボタンのクリックおよびその他のユーザ入力が行われた際に再生するサウンド"
-"を設定してください"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "スタイル(_Y)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "サブピクセルオーダ(_P):"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"このフォントがユーザインターフェイスを描画する際のデフォルトフォントとして使"
-"用されます"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "フォント(_F)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "ヒンティング(_H):"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "アイコン(_I)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "設定(_S)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "ツールバーのスタイル(_T)"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -461,31 +97,13 @@ msgstr "åž‚ç›´ RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "åž‚ç›´ GBR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "変更を適用し新しいディスプレイ設定をテストします"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "画面の解像度とレイアウトを設定します"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "ディスプレイ"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "解像度(_E):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "周波数(_R):"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "外観"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "回転(_T):"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "デスクトップの外観をカスタマイズします"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -577,6 +195,14 @@ msgstr "2つめのモニタ"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "2つめのデジタルディスプレイ"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "画面の解像度とレイアウトを設定します"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "ディスプレイ"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -622,120 +248,6 @@ msgstr "Ruby スクリプト"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "シェルスクリプト"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "アプリケーションショートカットキー(_C)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "振る舞い(_H)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "点滅速度(_D):"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "カーソル"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "アプリケーションを起動するショートカットキーを設定します(_S):"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "キーボード設定とアプリケーションショートカットキーを編集します"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "キーボード"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "キーボードレイアウト"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "キーボードレイアウトセレクション"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "キーボードモデル"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "リピート速度(_S):"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "キーボードレイアウトとバリエーションを選択してください"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "点滅する(_B)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"キーボードレイアウトの制御をこの設定ダイアログで行うか X サーバで行うかを設定"
-"してください"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "文字カーソルを点滅させる場合に設定してください"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "カーソルの点滅時間間隔 (ms)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "キーが押されている間キーコードが生成される速度"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "キーが押されてからリピートが開始されるまでの時間 (ms)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "キー入力の設定"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "このエリアを使って上の設定をテストできます(_T):"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"このオプションを設定すると、キーを押しつづけると同じ文字入力を繰り返し発行し"
-"ます"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "キーリピートを有効にする(_E)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "レイアウト(_L)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "リピートするまでの時間(_R):"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "デフォルトに戻す(_R)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "システムデフォルトを使用する(_U)"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "GTK+ を初期化できませんでした。"
@@ -793,6 +305,14 @@ msgstr "次回のログイン時にシステムデフォルトに戻ります。
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "キーボード設定とアプリケーションショートカットキーを編集します"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "キーボード"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "ダイアログボックス内で動作するデバイス"
@@ -807,130 +327,14 @@ msgstr "DEVICE NAME"
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Button Order"
-msgstr "ボタン設定"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "ポインティングデバイスの振る舞いや外観を設定します"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "カーソルサイズ(_S):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "デバイス(_V)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Double Click"
-msgstr "ダブルクリック"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "ドラッグアンドドロップ"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Feedback"
-msgstr "フィードバック"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "マウス"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "デフォルトに戻す(_S)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "スクロール方向を反転する(_V)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "選択したデバイスの加速やしきい値をデフォルトに戻します"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "しきい値(_H):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "マウスを動かしたときにポインタが移動する速度の加速量です"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"2 回のクリックの間のマウスポインタの移動がこの距離 (ピクセル) 内であればダブ"
-"ルクリックと認識します"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "ポインタの移動がこの距離 (ピクセル) を超えるとドラッグと認識されます"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"短時間でのポインタの移動がこの距離 (ピクセル) を超えると加速を開始します"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "時間(_M):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"2 回のクリックの間隔がこの時間 (ms) を下まわるとダブルクリックと認識されます"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "このオプションを設定すると、スクロールホイールは反対方向に動作します"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "加速(_A):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "振る舞い(_B)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "距離(_D):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "左利き(_L)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "右利き(_R)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "テーマ(_T)"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "チャネル"
@@ -953,7 +357,6 @@ msgstr "値"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
@@ -972,78 +375,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf のグラフィカル設定エディタです"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "設定エディタ"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "保存された設定を Xfconf によってカスタマイズします"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr "Double"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "プロパティの編集"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "プロパティを編集します"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr "Int64"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "新しいプロパティ"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "プロパティをリセット/削除します"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "String"
-msgstr "String"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "タイプ:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Unsigned Int"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Unsigned Int64"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "値:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf チャネル"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "スティッキーキーが有効になりました"
@@ -1148,6 +482,527 @@ msgstr ""
 "%s --help と入力すると利用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されま"
 "す。\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "加速度プロファイル(_P):"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "加速時間(_T):"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "確定までの時間(_D):"
+
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "バウンスキー"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "キーボードおよびマウスのアクセシビリティを設定します"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "2 つのキーが押された場合スティッキーキーを無効にする(_T)"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "次の入力までの時間(_E):"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "キーボード(_R)"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "最大速度(_S):"
+
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "マウスエミュレーション"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "リピート間隔(_E):"
+
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "スローキー"
+
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "スティッキーキー"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "次のキー入力が受け付けられるまでの時間 (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr "キーを押してから確定されるまで押しつづけなければならない時間 (ms)"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "加速後のマウスポインタの最大速度"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "ポインタが最大速度に達するまでの加速度"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "キーが押され続けたときのリピート動作時間間隔 (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr "最初にキーが押されてから押され続けていると認識するまでの時間 (ms)"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "最大速度に達するまでの時間 (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "不慮のキー入力を避けたいときに設定します。スローキーは指定された時間キーを"
+#~ "押しつづけないと入力が確定しないようにします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "不慮の複数キー入力を避けたいときに設定します。バウンスキーはキー入力後、指"
+#~ "定された時間が経つまで次のキー入力を受け付けないようにします。"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "バウンスキーを使用する(_B)"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "スティッキーキーを使用する(_S)"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "スローキーを使用する(_K)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) を押して離"
+#~ "した後も押した状態が維持され、修飾キーと他のキーを同時に押す必要のある操作"
+#~ "でも修飾キーを押した後に他のキーを押すことで同時に押したものとして受け付け"
+#~ "られます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを設定すると、修飾キー (Ctrl、Alt、および Shift) が押された"
+#~ "場合に再び押されるまで押された状態を維持します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを設定すると、2 つのキーが同時に押されたときに \"スティッ"
+#~ "キーキー\" は機能しません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr "このオプションを設定すると、マウスポインタをテンキーで操作できます"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "加速開始までの時間(_A):"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "スティッキーキーをロックする(_L)"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "マウス(_M)"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "マウスエミュレーションを使用する(_U)"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "ミリ秒"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "ピクセル/秒"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "アンチエイリアス (あるいはフォントスムージング) は画面に表示される文字の見"
+#~ "た目を向上させます。"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "アイコンと文字"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "アイコンと文字 (横方向)"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "カスタム DPI 設定(_D):"
+
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
+
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "デフォルトフォント(_T)"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "アンチエイリアスを有効にする(_A)"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "イベントサウンドを有効にする(_E)"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "メニューのショートカットを変更可能にする(_D)"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "入力音を有効にする(_N)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "全体のイベントサウンドの有効または無効にする (\"Canberra\" サポートが必要)"
+
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "イベントサウンド"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "TFT や LCD ディスプレイを使用している場合、画面の正しいサブピクセルオーダ"
+#~ "を指定することによりフォントの表示品質を向上できます"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "全体的"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "アイコン"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを設定すると、メニューアイテムの上にマウスポインタがある時に"
+#~ "任意のキーの組み合わせを入力することで、そのメニューアイテムのキーボード"
+#~ "ショートカットを変更できるようになります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "多くのフォントはフォントを最も高い品質で描画するための拡張ヒントデータを含"
+#~ "んでいます。あなたの好みに合うものを選択してください。"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中位"
+
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "メニューとボタン"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "表示されるフォントが大きすぎるか小さすぎる場合、このオプションを設定するこ"
+#~ "とにより改善できます。このオプションは検出されたモニタの解像度より優先され"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "レンダリング"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "デフォルトフォントを選択してください"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "メニューにアイコンを表示する(_M)"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "ボタンにアイコンを表示する(_B)"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "部分的"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "ツールバーに表示するアイテムを選択してください"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを設定すると、メニューアイテムの隣にアイコンを表示します"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを設定すると、ボタンの文字の隣にストックアイコンを表示します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "マウスボタンのクリックおよびその他のユーザ入力が行われた際に再生するサウン"
+#~ "ドを設定してください"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "スタイル(_Y)"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "サブピクセルオーダ(_P):"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "このフォントがユーザインターフェイスを描画する際のデフォルトフォントとして"
+#~ "使用されます"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "フォント(_F)"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "ヒンティング(_H):"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "アイコン(_I)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "設定(_S)"
+
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "ツールバーのスタイル(_T)"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "変更を適用し新しいディスプレイ設定をテストします"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "解像度(_E):"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "周波数(_R):"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "回転(_T):"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "アプリケーションショートカットキー(_C)"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "振る舞い(_H)"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "点滅速度(_D):"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "カーソル"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "アプリケーションを起動するショートカットキーを設定します(_S):"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "キーボードレイアウト"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "キーボードレイアウトセレクション"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "キーボードモデル"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "リピート速度(_S):"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "キーボードレイアウトとバリエーションを選択してください"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "点滅する(_B)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "キーボードレイアウトの制御をこの設定ダイアログで行うか X サーバで行うかを"
+#~ "設定してください"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "文字カーソルを点滅させる場合に設定してください"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "カーソルの点滅時間間隔 (ms)"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "キーが押されている間キーコードが生成される速度"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "キーが押されてからリピートが開始されるまでの時間 (ms)"
+
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "キー入力の設定"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "このエリアを使って上の設定をテストできます(_T):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを設定すると、キーを押しつづけると同じ文字入力を繰り返し発行"
+#~ "します"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "キーリピートを有効にする(_E)"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "レイアウト(_L)"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "リピートするまでの時間(_R):"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "デフォルトに戻す(_R)"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "システムデフォルトを使用する(_U)"
+
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "ボタン設定"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "カーソルサイズ(_S):"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "デバイス(_V)"
+
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "ダブルクリック"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "ドラッグアンドドロップ"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "フィードバック"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "プレビュー"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "デフォルトに戻す(_S)"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "スクロール方向を反転する(_V)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr "選択したデバイスの加速やしきい値をデフォルトに戻します"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "サイズ"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "しきい値(_H):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr "マウスを動かしたときにポインタが移動する速度の加速量です"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "2 回のクリックの間のマウスポインタの移動がこの距離 (ピクセル) 内であればダ"
+#~ "ブルクリックと認識します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "ポインタの移動がこの距離 (ピクセル) を超えるとドラッグと認識されます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "短時間でのポインタの移動がこの距離 (ピクセル) を超えると加速を開始します"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "時間(_M):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "2 回のクリックの間隔がこの時間 (ms) を下まわるとダブルクリックと認識されま"
+#~ "す"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを設定すると、スクロールホイールは反対方向に動作します"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "加速(_A):"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "振る舞い(_B)"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "距離(_D):"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "左利き(_L)"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "右利き(_R)"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "テーマ(_T)"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Boolean"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "保存された設定を Xfconf によってカスタマイズします"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Double"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "プロパティの編集"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "プロパティを編集します"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "有効"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Int"
+
+#~ msgid "Int64"
+#~ msgstr "Int64"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名前:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "新しいプロパティ"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "プロパティをリセット/削除します"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "String"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "タイプ:"
+
+#~ msgid "Unsigned Int"
+#~ msgstr "Unsigned Int"
+
+#~ msgid "Unsigned Int64"
+#~ msgstr "Unsigned Int64"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "値:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf チャネル"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>バウンスキー</b>"
 
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 32198ff..941a896 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 13:40+0300\n"
 "Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <rprieditis at gmail.com>\n"
@@ -22,189 +22,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: Latvia\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Paātrinājums _profils:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Paā_trinājuma laiks:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Pieņemšanas ai_zture:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pieejamība"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Lecošie taustiņi"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfigurēt klaviatūras un peles pieejamību"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Atslēgt lipīgos taustiņus, ja _divi taustiņi nospiesti"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Taustiņsiti_ena aizture:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Klaviatū_ra"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maksimālai_s ātrums:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Peles emulācija</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "A_tkārtošanas intervāls:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Lēnie taustiņi"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Lipīgie taustiņi"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Laika daudzums, milisekundēs, kas nepieciešams starp taustiņsitieniem"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Laika daudzums, milisekundēs, kam jāpaiet starp taustiņsitiens tiek pieņemts"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maksimālā kursora ātruma akselerācija"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Rampa, kuru izmanto, lai sasniegtu maksimālo kursora ātrumu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Laiks, milisekundēs, staro atkārtotiem kustību notikumiem"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Laiks, milisekundēs starp sākotnējo taustiņu nospiešanu un pirmo atkārtoto "
-"kustību notikumu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Laiks, milisekundēs, lai iegūtu maksimālo ātrumu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Lai palīdzētu novērst nejaušus taustiņsitienus, lēniem taustiņiem "
-"nepieciešams noteikts minimāls laika daudzums, pirms taustiņsitiens tiek "
-"pieņemts"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Lai palīdzētu novērts nejaušus daudz-taustiņsitienus, lecošie taustiņie "
-"uzspiež minimālo aizturi starp taustiņsitieniem"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Izmantot _lecošos taustiņus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Izmantot li_pīgos taustiņus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Izmantot lē_nos taustiņus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Kad atlasīts, modificētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) ir jātur "
-"nospiesti (var būt nospiesti un atlaisti), kad parasti nepieciešams daudzus "
-"taustiņus nospiest vienlaicīgi"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Kad atlasīts, modicētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) paliks "
-"slēgti, nospiestā stāvoklī, kamēr netiks nospiesti atkal"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Kad atlasīts, \"lipīgo taustiņu\" iespēja tiks izslēgta, ja divi taustiņi "
-"tiek nospiesti vienlaicīgi"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Kad atlasīts, peles kursors var tikt kontrolēts, izmantojot klaviatūras "
-"ciparklaviatūru "
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "P_aātrinājuma aizture :"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "S_lēgt lipīgos taustiņus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Pele"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Izmantot peles em_ulāciju"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pikseļi/sec"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -255,212 +72,18 @@ msgstr "Xfce izstrādes komanda. Visas tiesības paturētas."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lūdzu ziņojiet par kļūdām uz <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pieejamība"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Uzlabo klaviatūras un peles pieejamību"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Priekšāteikšana, vai fontu izlīdzināšana, var uzlabot teksta izskatu uz "
-"ekrāna"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izskats"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Abi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Abi horizontāli"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Pielāgotā _DPI uzstādījumi:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pielāgot savas darbavirsmas izskatu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Noklusētais fon_ts</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Ieslēgt _notikumu skaņas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Ieslēgt re_diģējamos paātrinātājus"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Ieslēgt i_evada atsauksmes skaņas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Ieslēgt vai izslēgt notikumu skaņas globāli (nepieciešamas \"Canberra\" "
-"atbalsts)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Notikuma skaņa</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Fontu kvalitāte uz TFT vai LCD ekrāniem var lieli palielināt izvēloties "
-"pareizo apakš-pikseļu secību ekrānā"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Pilns"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Ja atlasīts, klaviatūras īsceļi priekš izvēlnes vienumiem var tikt mainīti, "
-"pārvietojot peles kursoru pāri izvēlnes vienumam un nospiežot jauno īsceļa "
-"taustiņa kombināciju"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Daudzi fonti satur informāciju, kas sniedz papildus padomus, kā labāk zīmēt "
-"fontu, izvēlieties kurš izskatās labāk, pēc jūsu gaumes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidējs"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Izvēlnes un pogas</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Pāriestatīt noteikto monitoru izšķirtspēju, ja fonti izskatās pārāk mazi vai "
-"lieli"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Renderēšana</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Norādiet noklusēto fontu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Rādīt a_ttēlus izvēlnēs"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Rādīt attēlus uz _pogām"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Nedaudz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Norādiet, kam būtu jābūt attēlotam rīkjoslu vienumos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus vienumiem izvēlnēs"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus tekstam uz pogām"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Norādiet, vai peles klikšķiem un citiem lietotāja ievadiem, vajadzētu "
-"izraisīt skaņas spēlēšanas notikumu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Sti_ls"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Apakš-_pikseļu secība:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Šis fonts tiks izmantots, kā noklusētais fonts, kad zīmēs lietotāja "
-"interfeisa tekstu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fonts"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Iz_mantot priekšāteikšanu:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikonas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Uzstādījumi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>RÄ«kjoslas stils</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -477,31 +100,13 @@ msgstr "Vertikālais RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Vertikālais BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Uzstādīt izmaiņas un pārbaudīt jauno displeja uzstādījumus"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfigurēt ekrāna uzstādījumus un izkārtojumu"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Displejs:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "I_zšķirtspēja:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Atsvaidzināšanas āt_rums:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izskats"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tācija:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pielāgot savas darbavirsmas izskatu"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -591,6 +196,14 @@ msgstr "Otrs monitors"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Otrs digitāls displejs"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfigurēt ekrāna uzstādījumus un izkārtojumu"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Displejs:"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -636,125 +249,6 @@ msgstr "Ruby skripti"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "ÄŒaulas skripti"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Lietotņu īs_ceļi"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Uz_vedība"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Mirgošanas _aizture:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kursora tēma"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definēt ī_sceļus, lietotņu palaišanai:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Rediģēt klaviatūras uzstādījumus un lietotnes īsceļus"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klaviatūra"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Klaviatūras izkārtojuma atlase"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Klaviatūras modelis</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Atkārtošana_s ātrums:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Norādiet klaviatūras izkārtojumu un variantu"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Rādīt _mirgošanu"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Norāda vai klaviatūras izkārtojums tiek kontrolēt ar sistēmas dialoglogu, "
-"vai X serveri"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Norāda vai teksta kursors mirgo, vai nē"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Aizture, milisekundēs, starp diviem kursora mirgojumiem"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Ātrums, ar kādu taustiņsitieni tiek ģenerēti, kamēr nospiest taustiņš  "
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Laiks, milisekundēs, pirms taustiņa nospiešanas jāsāk atkārtot"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Ievada uzstādījumi</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Izman_tojiet šo lauku, lai pārbaudītu augšā norādītos uzstādījumus."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Kad atlasīts, nospiežot un turot taustiņu, tiek izmesta nepārtraukti viena "
-"un tā pati rakstzīme"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Ieslēgt taustiņu atkārtošanu"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "I_zkārtojums"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Atkā_rtotošanas aizture:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Izmantot sistēmas noklusētos"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Nevarēja inicializēt GTK+."
@@ -814,6 +308,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Uzmanību"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Rediģēt klaviatūras uzstādījumus un lietotnes īsceļus"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktīva ierīce dialoglogā"
@@ -828,141 +330,14 @@ msgstr "IERĪCES NOSAUKUMS"
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusētais"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Pogu secība</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigurēt kursora ierīču uzvedību un izskatu"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "_Kursora izmērs:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Ie_rīces"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dubultklilšķis</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Atsauces</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Pele"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Priekšskatījums</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "A_tiestatīt uz sistēmas noklusētajiem"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "_Pagriezt pretēji ritināšanas virzienu"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Uzstādīt akselerāciju un slieksni atlasītās ierīces noklusētajām vērtībām"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Ai_zture:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Faktors, kurš nosaka kursora ātruma palielinājumu pie peles pārvietošanas"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Peles kursors nevar pārvietoties tālāk par attālumu starp diviem klikšķiem, "
-"lai uzskatītu šo klikšķi, par dubultklikšķi"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas, pirms vilkšanas operācija "
-"var sākties"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas īsa laikā, lai sāktos "
-"akselerācija"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Laiks:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Divi peles klikšķi ātrāk nekā norādītajā laikā (milisekundēs) tiks uzskatīti "
-"par dubltklikšķi"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Kad atlasīta, ritināšanas ritenītis strādās pretējā virzienā"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Paātrinājums:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Uzvedība"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "Attāl_ums:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Kreisās rokas"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Labās rokas"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_TÄ“ma"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanāls"
@@ -985,7 +360,6 @@ msgstr "Vērtība"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Tukšs"
 
@@ -1004,79 +378,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafiskais uzstādījumu redaktors priekš Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Uzstādījumu redaktors"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Pielāgot uzstādījumus, kurus glabā Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Rediģēt īpašībās"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Rediģēt īpašībās"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ieslēgts"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Nosaukums:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Jauna īpašība"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Atiestatīt/noņemt īpašību"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Uzstādījumi"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Vērtība:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf kanāls"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lipīgie taustiņi ir ieslēgti"
@@ -1181,6 +485,531 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Mēģiniet %s --help, lai redzētu pieejamās komandlīnijas opcijas.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Paātrinājums _profils:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Paā_trinājuma laiks:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Pieņemšanas ai_zture:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Lecošie taustiņi"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Konfigurēt klaviatūras un peles pieejamību"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Atslēgt lipīgos taustiņus, ja _divi taustiņi nospiesti"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Taustiņsiti_ena aizture:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Klaviatū_ra"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Maksimālai_s ātrums:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Peles emulācija</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "A_tkārtošanas intervāls:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Lēnie taustiņi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Lipīgie taustiņi"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laika daudzums, milisekundēs, kas nepieciešams starp taustiņsitieniem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laika daudzums, milisekundēs, kam jāpaiet starp taustiņsitiens tiek "
+#~ "pieņemts"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Maksimālā kursora ātruma akselerācija"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Rampa, kuru izmanto, lai sasniegtu maksimālo kursora ātrumu"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, staro atkārtotiem kustību notikumiem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laiks, milisekundēs starp sākotnējo taustiņu nospiešanu un pirmo "
+#~ "atkārtoto kustību notikumu"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, lai iegūtu maksimālo ātrumu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai palīdzētu novērst nejaušus taustiņsitienus, lēniem taustiņiem "
+#~ "nepieciešams noteikts minimāls laika daudzums, pirms taustiņsitiens tiek "
+#~ "pieņemts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai palīdzētu novērts nejaušus daudz-taustiņsitienus, lecošie taustiņie "
+#~ "uzspiež minimālo aizturi starp taustiņsitieniem"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Izmantot _lecošos taustiņus"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Izmantot li_pīgos taustiņus"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Izmantot lē_nos taustiņus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad atlasīts, modificētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) ir "
+#~ "jātur nospiesti (var būt nospiesti un atlaisti), kad parasti nepieciešams "
+#~ "daudzus taustiņus nospiest vienlaicīgi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad atlasīts, modicētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) paliks "
+#~ "slēgti, nospiestā stāvoklī, kamēr netiks nospiesti atkal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad atlasīts, \"lipīgo taustiņu\" iespēja tiks izslēgta, ja divi taustiņi "
+#~ "tiek nospiesti vienlaicīgi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad atlasīts, peles kursors var tikt kontrolēts, izmantojot klaviatūras "
+#~ "ciparklaviatūru "
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "P_aātrinājuma aizture :"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "S_lēgt lipīgos taustiņus"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Pele"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "Izmantot peles em_ulāciju"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "msec"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pikseļi/sec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Priekšāteikšana, vai fontu izlīdzināšana, var uzlabot teksta izskatu uz "
+#~ "ekrāna"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Abi"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Abi horizontāli"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Pielāgotā _DPI uzstādījumi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Noklusētais fon_ts</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Ieslēgt _notikumu skaņas"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Ieslēgt re_diģējamos paātrinātājus"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Ieslēgt i_evada atsauksmes skaņas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieslēgt vai izslēgt notikumu skaņas globāli (nepieciešamas \"Canberra\" "
+#~ "atbalsts)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Notikuma skaņa</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fontu kvalitāte uz TFT vai LCD ekrāniem var lieli palielināt izvēloties "
+#~ "pareizo apakš-pikseļu secību ekrānā"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Pilns"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikonas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja atlasīts, klaviatūras īsceļi priekš izvēlnes vienumiem var tikt "
+#~ "mainīti, pārvietojot peles kursoru pāri izvēlnes vienumam un nospiežot "
+#~ "jauno īsceļa taustiņa kombināciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daudzi fonti satur informāciju, kas sniedz papildus padomus, kā labāk "
+#~ "zīmēt fontu, izvēlieties kurš izskatās labāk, pēc jūsu gaumes"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vidējs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Izvēlnes un pogas</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pāriestatīt noteikto monitoru izšķirtspēju, ja fonti izskatās pārāk mazi "
+#~ "vai lieli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Renderēšana</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Norādiet noklusēto fontu"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Rādīt a_ttēlus izvēlnēs"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Rādīt attēlus uz _pogām"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Nedaudz"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Norādiet, kam būtu jābūt attēlotam rīkjoslu vienumos"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus vienumiem izvēlnēs"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus tekstam uz pogām"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Norādiet, vai peles klikšķiem un citiem lietotāja ievadiem, vajadzētu "
+#~ "izraisīt skaņas spēlēšanas notikumu"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Sti_ls"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Apakš-_pikseļu secība:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teksts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis fonts tiks izmantots, kā noklusētais fonts, kad zīmēs lietotāja "
+#~ "interfeisa tekstu"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Fonts"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "Iz_mantot priekšāteikšanu:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikonas"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Uzstādījumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>RÄ«kjoslas stils</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Uzstādīt izmaiņas un pārbaudīt jauno displeja uzstādījumus"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "I_zšķirtspēja:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Atsvaidzināšanas āt_rums:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tācija:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Lietotņu īs_ceļi"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Uz_vedība"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Mirgošanas _aizture:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kursora tēma"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Definēt ī_sceļus, lietotņu palaišanai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Klaviatūras izkārtojuma atlase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Klaviatūras modelis</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Atkārtošana_s ātrums:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Norādiet klaviatūras izkārtojumu un variantu"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Rādīt _mirgošanu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Norāda vai klaviatūras izkārtojums tiek kontrolēt ar sistēmas dialoglogu, "
+#~ "vai X serveri"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Norāda vai teksta kursors mirgo, vai nē"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Aizture, milisekundēs, starp diviem kursora mirgojumiem"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ātrums, ar kādu taustiņsitieni tiek ģenerēti, kamēr nospiest taustiņš  "
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, pirms taustiņa nospiešanas jāsāk atkārtot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Ievada uzstādījumi</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Izman_tojiet šo lauku, lai pārbaudītu augšā norādītos uzstādījumus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad atlasīts, nospiežot un turot taustiņu, tiek izmesta nepārtraukti "
+#~ "viena un tā pati rakstzīme"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Ieslēgt taustiņu atkārtošanu"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "I_zkārtojums"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Atkā_rtotošanas aizture:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Izmantot sistēmas noklusētos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Pogu secība</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "_Kursora izmērs:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Ie_rīces"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Dubultklilšķis</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Atsauces</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Priekšskatījums</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "A_tiestatīt uz sistēmas noklusētajiem"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "_Pagriezt pretēji ritināšanas virzienu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzstādīt akselerāciju un slieksni atlasītās ierīces noklusētajām vērtībām"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Ai_zture:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faktors, kurš nosaka kursora ātruma palielinājumu pie peles pārvietošanas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Peles kursors nevar pārvietoties tālāk par attālumu starp diviem "
+#~ "klikšķiem, lai uzskatītu šo klikšķi, par dubultklikšķi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas, pirms vilkšanas "
+#~ "operācija var sākties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas īsa laikā, lai sāktos "
+#~ "akselerācija"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "_Laiks:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Divi peles klikšķi ātrāk nekā norādītajā laikā (milisekundēs) tiks "
+#~ "uzskatīti par dubltklikšķi"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Kad atlasīta, ritināšanas ritenītis strādās pretējā virzienā"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Paātrinājums:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Uzvedība"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "Attāl_ums:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Kreisās rokas"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Labās rokas"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_TÄ“ma"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Pielāgot uzstādījumus, kurus glabā Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Rediģēt īpašībās"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Rediģēt īpašībās"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ieslēgts"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nosaukums:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Jauna īpašība"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Atiestatīt/noņemt īpašību"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Uzstādījumi"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tips:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Vērtība:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf kanāls"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Lecošie taustiņi</b>"
 
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 445dadc..db1845e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.5.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-23 20:56+0100\n"
 "Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
@@ -17,181 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Akselerasjons_profil:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Akselerasjons_tid:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Godkjennings_forsinkelse:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgjengelighet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Filtertaster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Sett opp tilgjengelighet for tastatur og mus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Deaktiver faste valgtaster hvis _to taster trykkes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tast_etrykk forsinkelse:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tastatu_r"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maksimal ha_stighet:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Museemulering"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Gj_entagelsesintervall:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Trege taster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Faste valgtaster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "PÃ¥krevet tid i millisekunder mellom tastetrykk"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Påkrevet tid i millisekunder som må passere før et tastetrykk godkjennes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maksimal musepekerhastighet etter akselerasjon"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Rampen som brukes for å nå maksimal musepekerhastighet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, mellom gjentatte bevegelseshendelser"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjetatte "
-"bevegelseshendelse"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, for å oppnå maksimal hastighet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"For å unngå utilsiktede tastetrykk krever trege taster at brukeren holder "
-"tasten nede et minimum av tid før tastetrykket aksepteres"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"For å unngå utilsiktede gjentatte tastetrykk krever filtertaster at det skal "
-"gå et minimum at tid mellom tastetrykk"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Bruk f_iltertaster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Bruk faste _valgtaster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Bruk trege t_aster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) ikke trengs å holdes nede (de "
-"kan trykkes og slippes opp)  når flere taster ellers måtte vært holdt nede "
-"til samme tid"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) forbli låste inntil "
-"valgtasten trykkes pånytt"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"I bruk vil «faste valgtaster» deaktiveres hvis to taster trykkes samtidig"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "I bruk vil musepekeren kontrolleres ved hjelp av talltastaturet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Akselerasjonsforsinkelse:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "L_Ã¥s faste valgtaster"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Bruk museemulering"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "millisekunder"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "piksler/sek"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -242,201 +67,18 @@ msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapporter feil til <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgjengelighet"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Forbedre tilgjengeligheten med tastatur og mus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Kantujevning kan forbedre utseende til teksten på skjermen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Begge vannrett"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Tilpasset _DPI innstilling"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Tilpass utseendet til skrivebordet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Standard Skrif_t"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Bruk _kantutjevning"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Bruk _hendelseslyder"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Bruk re_digerbare hurtigtaster"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Bruk i_nndata tilbakemeldingslyder"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Skru på eller av hendelseslyder globalt (krever «Canberra» støtte)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Hendelseslyder"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Skriftkvalitet på TFT eller LCD-skjermer kan forbedres ved å velge korrekt "
-"verdi for antydning for delpunkter"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Full"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"I bruk kan tastatursnarveier i menyer endres ved å føre musepekeren over "
-"menyelementet og angi ny tastekombinasjon for snarveien"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mange skrifter inneholder informasjon som gir ekstra hint for å vise teksten "
-"best mulig; velg den som ser best ut etter din egen preferanse"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Menyer og knapper"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "Opptegning"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Velg en standard skrift"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Vis bilder i _menyer"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Vis bilder på _knapper"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Litt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Velg hva som skal vises i verktøylinjen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Velg om ikoner skal vises ved siden av elementer i menyer"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Velg om ikoner skal vises ved siden av tekst på knapper"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Velg om museklik og andre inndata fra brukeren skal føre til at "
-"hendelseslyder avspilles"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "S_til"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Antydning for del_punkter:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Denne skriften vil brukes som standard skrift for å tegne tekst i "
-"brukergrensesnittet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Skrift"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Antydningsstil"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Innstillinger"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Verk_tøylinjestil"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -453,31 +95,13 @@ msgstr "Loddrett RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Loddrett BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Bruk endringene og test de nye innstillingene"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Sett opp skjerminnstillinger"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Skjerm"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "O_ppløsning:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Oppfrisknings_rate:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Orien_tering:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Tilpass utseendet til skrivebordet"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -567,6 +191,14 @@ msgstr "Sekundær skjerm"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Sekunder digital skjerm"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Sett opp skjerminnstillinger"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Skjerm"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -612,119 +244,6 @@ msgstr "Rubyskript"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "P_rogramhurtigtaster"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "O_ppførsel"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Skrivemerke blink_forsinkelse:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Markør"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Angi h_urtigtaster for å starte programmer:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Rediger tastaturinnstillinger og programhurtigtaster"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturoppsett"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Tastaturoppsett valg"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastaturmodell"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Repetisjonsh_astighet"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Velg tastaturoppsett"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Vis skrivemerke_blink"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-tjeneren"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Velg om skrivemerket skal blinke"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Forsinkelsen, i millisekunder, mellom blink fra skrivemerket"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Hastigheten tastetrykk lages med når en tast holdes nede"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, før et tastetrykk starter å repeteres"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "Skriveinnstillinger"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Bruk dette området til å _teste ut innstillingene:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Hvis i bruk, trykking og holding av taster gjør at samme tegnet skrives "
-"gjentatte ganger"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Slå på tastaturrepetisjon"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Oppsett"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Forsinkelse"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Tilbakestill til standard"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Bruk standardverdier for systemet"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Klarte ikke klargjøre GTK+."
@@ -783,6 +302,14 @@ msgstr "Standardverdier vil bli gjenopprettet neste gang du logger inn."
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Rediger tastaturinnstillinger og programhurtigtaster"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktiv enhet i vinduet"
@@ -797,134 +324,14 @@ msgstr "ENHETSNAVN"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Button Order"
-msgstr "Knapperekkefølge"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Tilpass oppførsel og utseende for musepekeren"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Peker_størrelse:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "E_nheter"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Double Click"
-msgstr "Dobbeltklikk"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Dra og slipp"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Feedback"
-msgstr "Respons"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Tilbakestill til _standard"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Om_vendt rulleretning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Sett akselerasjon og pekerterskel for valgt enhet til standardverdier"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "_Terskel"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktoren som musepekeren vil øke hastigheten med når den flyttes"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Musepekeren kan ikke flytte seg mer enn denne distansen mellom to museklikk "
-"for at de skal telle som et dobbeltklikk"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Antall piksler musepekeren må bevege seg for at en dra-og-slipp operasjon "
-"kan starte"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter å "
-"akseleres"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ti_d:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli regnet "
-"som et dobbeltklikk"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Hvis i bruk vil musens hjul virke i motsatt retning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Akselerasjon:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "O_ppførsel"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Avstand:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "Venst_rehendt"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "H_øyrehendt"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "T_ema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -947,7 +354,6 @@ msgstr "Verdi"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
@@ -966,78 +372,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisk innstillingsredigering for Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Innstillingsredigering"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Tilpass innstillinger lagret av Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr "Double"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Endre egenskap"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Rediger egenskap"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr "Int64"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Ny egenskap"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Nullstill/fjerne egenskap"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "String"
-msgstr "Streng"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr "Unsigned Int"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "Unsigned Int64"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Verdi:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf kanaler"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Faste valgtaster er slått på"
@@ -1141,3 +478,519 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Prøv «%s --help» for å se komplett liste over tilgjengelige "
 "kommandolinjevalg.\n"
+
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Akselerasjons_profil:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Akselerasjons_tid:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Godkjennings_forsinkelse:"
+
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Filtertaster"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Sett opp tilgjengelighet for tastatur og mus"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Deaktiver faste valgtaster hvis _to taster trykkes"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Tast_etrykk forsinkelse:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Tastatu_r"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Maksimal ha_stighet:"
+
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "Museemulering"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Gj_entagelsesintervall:"
+
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Trege taster"
+
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Faste valgtaster"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "PÃ¥krevet tid i millisekunder mellom tastetrykk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Påkrevet tid i millisekunder som må passere før et tastetrykk godkjennes"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Maksimal musepekerhastighet etter akselerasjon"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Rampen som brukes for å nå maksimal musepekerhastighet"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Tiden, i millisekunder, mellom gjentatte bevegelseshendelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjetatte "
+#~ "bevegelseshendelse"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Tiden, i millisekunder, for å oppnå maksimal hastighet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "For å unngå utilsiktede tastetrykk krever trege taster at brukeren holder "
+#~ "tasten nede et minimum av tid før tastetrykket aksepteres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "For å unngå utilsiktede gjentatte tastetrykk krever filtertaster at det "
+#~ "skal gå et minimum at tid mellom tastetrykk"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Bruk f_iltertaster"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Bruk faste _valgtaster"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Bruk trege t_aster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) ikke trengs å holdes nede "
+#~ "(de kan trykkes og slippes opp)  når flere taster ellers måtte vært holdt "
+#~ "nede til samme tid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) forbli låste inntil "
+#~ "valgtasten trykkes pånytt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "I bruk vil «faste valgtaster» deaktiveres hvis to taster trykkes samtidig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr "I bruk vil musepekeren kontrolleres ved hjelp av talltastaturet"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "_Akselerasjonsforsinkelse:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "L_Ã¥s faste valgtaster"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Mus"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Bruk museemulering"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "millisekunder"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "piksler/sek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr "Kantujevning kan forbedre utseende til teksten på skjermen"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Begge"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Begge vannrett"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Tilpasset _DPI innstilling"
+
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
+
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "Standard Skrif_t"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Bruk _kantutjevning"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Bruk _hendelseslyder"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Bruk re_digerbare hurtigtaster"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Bruk i_nndata tilbakemeldingslyder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr "Skru på eller av hendelseslyder globalt (krever «Canberra» støtte)"
+
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "Hendelseslyder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriftkvalitet på TFT eller LCD-skjermer kan forbedres ved å velge "
+#~ "korrekt verdi for antydning for delpunkter"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Full"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikoner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "I bruk kan tastatursnarveier i menyer endres ved å føre musepekeren over "
+#~ "menyelementet og angi ny tastekombinasjon for snarveien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mange skrifter inneholder informasjon som gir ekstra hint for å vise "
+#~ "teksten best mulig; velg den som ser best ut etter din egen preferanse"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Middels"
+
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "Menyer og knapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
+
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "Opptegning"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Velg en standard skrift"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Vis bilder i _menyer"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Vis bilder på _knapper"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Litt"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Velg hva som skal vises i verktøylinjen"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Velg om ikoner skal vises ved siden av elementer i menyer"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Velg om ikoner skal vises ved siden av tekst på knapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg om museklik og andre inndata fra brukeren skal føre til at "
+#~ "hendelseslyder avspilles"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "S_til"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Antydning for del_punkter:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne skriften vil brukes som standard skrift for å tegne tekst i "
+#~ "brukergrensesnittet"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Skrift"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Antydningsstil"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikoner"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Innstillinger"
+
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "Verk_tøylinjestil"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Bruk endringene og test de nye innstillingene"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "O_ppløsning:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Oppfrisknings_rate:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Orien_tering:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "P_rogramhurtigtaster"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "O_ppførsel"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Skrivemerke blink_forsinkelse:"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Markør"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Angi h_urtigtaster for å starte programmer:"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Tastaturoppsett"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Tastaturoppsett valg"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Tastaturmodell"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Repetisjonsh_astighet"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Velg tastaturoppsett"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Vis skrivemerke_blink"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-"
+#~ "tjeneren"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Velg om skrivemerket skal blinke"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Forsinkelsen, i millisekunder, mellom blink fra skrivemerket"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "Hastigheten tastetrykk lages med når en tast holdes nede"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "Tiden, i millisekunder, før et tastetrykk starter å repeteres"
+
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "Skriveinnstillinger"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Bruk dette området til å _teste ut innstillingene:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis i bruk, trykking og holding av taster gjør at samme tegnet skrives "
+#~ "gjentatte ganger"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Slå på tastaturrepetisjon"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Oppsett"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Forsinkelse"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Tilbakestill til standard"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Bruk standardverdier for systemet"
+
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "Knapperekkefølge"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Peker_størrelse:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "E_nheter"
+
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "Dobbeltklikk"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Dra og slipp"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Respons"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Tilbakestill til _standard"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Om_vendt rulleretning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sett akselerasjon og pekerterskel for valgt enhet til standardverdier"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Terskel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr "Faktoren som musepekeren vil øke hastigheten med når den flyttes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepekeren kan ikke flytte seg mer enn denne distansen mellom to "
+#~ "museklikk for at de skal telle som et dobbeltklikk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antall piksler musepekeren må bevege seg for at en dra-og-slipp operasjon "
+#~ "kan starte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter å "
+#~ "akseleres"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Ti_d:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli "
+#~ "regnet som et dobbeltklikk"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Hvis i bruk vil musens hjul virke i motsatt retning"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Akselerasjon:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "O_ppførsel"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Avstand:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "Venst_rehendt"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "H_øyrehendt"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "T_ema"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Boolean"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Tilpass innstillinger lagret av Xfconf"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Double"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Endre egenskap"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Rediger egenskap"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktivert"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Int"
+
+#~ msgid "Int64"
+#~ msgstr "Int64"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Ny egenskap"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Nullstill/fjerne egenskap"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Streng"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Type:"
+
+#~ msgid "Unsigned Int"
+#~ msgstr "Unsigned Int"
+
+#~ msgid "Unsigned Int64"
+#~ msgstr "Unsigned Int64"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Verdi:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf kanaler"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4c32c67..a7ce9c3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-21 15:11+0200\n"
 "Last-Translator: Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl_NL at li.org>\n"
@@ -19,184 +19,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Versnellings_profiel:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Versnellings_tijd:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Acceptatie_tijd:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Toegankelijkheid"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Kaatstoetsen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configureer plaktoetsen, trage toetsen en andere hulpmiddelen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk zijn ingedrukt"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Ve_rtraging voor trage toetsen:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Toetsenbord"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximum_snelheid:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Muis-emulatie</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Herhalings_interval:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Trage toetsen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Plaktoetsen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Wanneer dit is ingeschakeld kunt u de muisaanwijzer besturen met hetnum-pad"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Versnellings_tijd:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "_Mouse"
-msgstr "Muis"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Muis-_emulatie inschakelen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "msec"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sec"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -248,205 +70,19 @@ msgstr "Het Xfce ontwikkel-team. Alle rechten voorbehouden."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapporteer fouten op <%s>."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Weergave"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Beide horizontaal"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Aangepaste DPI-instellingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Verander de uitstraling van jouw XFCE bureaublad"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Lettertypen gladmaken</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Gladmaken inschak_elen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Be_werkbare menu-sneltoetsen inschakelen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Lettertypen gladmaken</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Volledig"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Gemiddeld"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menu en knoppen</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Typ-instellingen</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Kies het standaard gebruikersinterface-lettertype:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Afbeeldingen tonen in _menu's"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Af_beeldingen tonen op knoppen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Weinig"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_ijl"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub-_pixel volgorde:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Lettertype"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Vorm_hints:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "_Settings"
-msgstr "Muis-instellingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Taakbalk</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -463,32 +99,14 @@ msgstr "Verticaal RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Verticaal BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Test de nieuwe beeldscherm instellingen"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Beeldscherm"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolutie:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Ververs_snelheid:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Weergave"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tatie:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Verander de uitstraling van jouw XFCE bureaublad"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -574,6 +192,14 @@ msgstr "Tweede monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Tweede digitale beeldscherm"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Beeldscherm"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 #, fuzzy
@@ -621,127 +247,6 @@ msgstr "Ruby Scripts"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell Scripts"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Snelkoppelingen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Gedrag"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Knipper_vertraging:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Muisaanwijzer"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Toetsenbordinstellingen en snelkoppelingen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Toetsenbord-layout</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Toetsenbordinstellingen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Toetsenbord"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Herhalings_snelheid:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Toetsenbordinstellingen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Knipperend _weergeven"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Typ-instellingen</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te testen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Toetsherhaling inschakelen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Herhalingsvertraging:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr ""
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr ""
@@ -799,6 +304,15 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Toetsenbordinstellingen en snelkoppelingen"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr ""
@@ -813,135 +327,14 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Muistoetsen-instellingen</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Aanwijzer_grootte:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "De_vices"
-msgstr "Apparaten"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dubbelklikken</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Slepen-en-neerzetten</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Taakbalk</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muis"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "T_ijd:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Versnellings_tijd:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Gedrag"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Afstand:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Linkshandig"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Rechtshandig"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Theme"
-msgstr "Thema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr ""
@@ -966,7 +359,6 @@ msgstr "Waarde:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr ""
 
@@ -986,80 +378,10 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisch instellingen beheer voor Xfce 4"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Xfce instellingenbeheer"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Muis-instellingen"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf kanalen"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Plaktoetsen zijn ingeschakeld"
@@ -1170,6 +492,315 @@ msgstr ""
 "Probeer %s --help om een complete lijst van beschikbare commandoregel-\n"
 "opties te zien.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Versnellings_profiel:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Versnellings_tijd:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Acceptatie_tijd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Kaatstoetsen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Configureer plaktoetsen, trage toetsen en andere hulpmiddelen"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk zijn ingedrukt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Ve_rtraging voor trage toetsen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Toetsenbord"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Maximum_snelheid:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Muis-emulatie</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Herhalings_interval:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Trage toetsen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Plaktoetsen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "_Plaktoetsen inschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer dit is ingeschakeld kunt u de muisaanwijzer besturen met hetnum-"
+#~ "pad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Versnellings_tijd:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "Plaktoetsen _vergrendelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "Muis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "Muis-_emulatie inschakelen"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "msec"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pixels/sec"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Beide"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Beide horizontaal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Aangepaste DPI-instellingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Lettertypen gladmaken</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Gladmaken inschak_elen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Be_werkbare menu-sneltoetsen inschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Lettertypen gladmaken</b>"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Volledig"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Pictogrammen"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Gemiddeld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menu en knoppen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Typ-instellingen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Kies het standaard gebruikersinterface-lettertype:"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Afbeeldingen tonen in _menu's"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Af_beeldingen tonen op knoppen"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Weinig"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "St_ijl"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Sub-_pixel volgorde:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Lettertype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "Vorm_hints:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "Pictogrammen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Muis-instellingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>Taakbalk</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Test de nieuwe beeldscherm instellingen"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "R_esolutie:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Ververs_snelheid:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tatie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Snelkoppelingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Gedrag"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Knipper_vertraging:"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Muisaanwijzer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Toetsenbord-layout</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Toetsenbordinstellingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Toetsenbord"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Herhalings_snelheid:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Toetsenbordinstellingen"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Knipperend _weergeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Typ-instellingen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te testen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "Toetsherhaling inschakelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Herhalingsvertraging:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Muistoetsen-instellingen</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Aanwijzer_grootte:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Apparaten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Dubbelklikken</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Slepen-en-neerzetten</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Taakbalk</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "T_ijd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "Versnellings_tijd:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Gedrag"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Afstand:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Linkshandig"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Rechtshandig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "Thema"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Muis-instellingen"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Type:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Waarde:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf kanalen"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Kaatstoetsen</b>"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7d3941e..541440a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,502 +4,170 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce-settings package.
 # Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>, 2009.
 #
+#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.5.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 21:25+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>OdskakujÄ…ce klawisze</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
-msgstr "<b>Emulacja myszy</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr "<b>Powolne klawisze</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Trwałe klawisze</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Profil przy_spieszania:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Czas prz_yspieszania:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Opóźnienie:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Dostępność"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfiguruje dostępność interfejsów klawiatury i myszy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Wyłączenie po jednoczesnym wciśnięciu _dwóch klawiszy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "O_późnienie:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Klawiatura"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maksymalna prę_dkość:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Opóźnienie _powtarzania:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Określa w milisekundach minimalną ilość czasu pomiędzy kolejnymi wciśnięciami klawisza"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy wciśnięciem i przytrzymaniem klawisza, a wprowadzeniem jego znaku"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Określa maksymalną prędkość ruchu kursora myszy po przyspieszeniu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Określa wartość wpływającą na czas osiągnięcia maksymanlej prędkości kursora"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy kolejnymi zmianami pozycji kursora"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy wciśnięciem klawisza a rozpoczęciem ruchu kursora"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy rozpoczęciem ruchu kursora a osiągnięciem jego maksymalnej prędkości"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Wymaga przytrzymania wciśniętego klawisza przez określony czas, w celu wprowadzania znaku"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Nie wprowadza znaków klawiszy jeżeli czas pomiędzy ich kolejnymi wciśnięciami jest krótszy od określonego"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "WÅ‚Ä…cze_nie"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "WÅ‚Ä…cz_enie"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Nie wymaga przytrzymywania wciśniętych klawiszy modyfikujących (Control, Alt i Shift) podczas wciskania kombinacji wielu klawiszy (klawisze modyfikujące mogą zostać wciśnięte i zwolnione)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Blokuje stan klawiszy modyfikujących (Control, Alt i Shift) po ich wciśnięciu, do czasu ich kolejnego wciśnięcia"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Wyłącza klawisze trwałe po jednoczesnym wciśnięciu dwóch klawiszy modyfikujących"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Umożliwia kontrolowanie kursora myszy za pomocą klawiatury numerycznej"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Opóźnienie _ruchu:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Blokowanie"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mysz"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "gtk-close"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "msec"
-msgstr "milisekund"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pikseli/s"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID GNIAZDA"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
-#: ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:642
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Proszę wpisać „%s --help” aby wypisać komunikat pomocy."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:661
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Zespół twórców środowiska Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:662
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostępność"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Ulepsza dostępność klawiatury i myszy"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>DPI</b>"
-msgstr "<b>Rozdzielczość</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Default Fon_t</b>"
-msgstr "<b>_Domyślna</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Event sounds</b>"
-msgstr "<b>Dzwięki zdarzeń</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
-msgstr "<b>Menu i przyciski</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
-msgstr "<b>Styl pasków _narzędziowych</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "WÅ‚Ä…cza antyaliasing czcionek w celu poprawy wyglÄ…du tekstu na monitorze"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "WyglÄ…d"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "WÅ‚as_na (dpi):"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Konfiguruje wygląd środowiska graficznego"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Antyaliasing"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "WÅ‚Ä…_czenie"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "_Modyfikowanie klawiszy skrótów w menu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Dźwięki metod _wejściowych"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Używa zdarzeń dźwiękowych (wymaga obsługi „Canaberra”)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Określa rozmieszczenie subpikseli wyświetlacza TFT lub LCD"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Umożliwia zmianę klawiszy skrótów w menu programów umieszczając kursor myszy nad elementem menu i wciskając nową kombinację klawiszy"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Określa metodę wygładzania czcionek, umożliwiającą poprawienie ich wyglądu na ekranie"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Określa rozdzielczość czcionek wyrażoną w ilości punktów na cal, niezależnie od rozdzielczości monitora"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Wybór czcionki"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Ikony w me_nu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Ikony na _przyciskach"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Określa sposób wyświetlania elementów pasków narzędziowych"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok elementów menu"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok etykiet na przyciskach"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Określa czy podczas klikania i innych metod wprowadzania danych, będą odtwarzane dźwięki"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "St_yle"
-msgstr "Mo_tyw"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Układ su_bpikseli:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Określa domyślną czcionkę używaną do wyświetlania tekstu interfejsu użytkownika"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Czci_onki"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Wygładzanie podpikselowe:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ustawienia"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Pionowy RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Pionowy BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
-msgid "Text"
-msgstr "Etykiety"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
-msgid "Both"
-msgstr "Etykiety poniżej ikon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Etykiety obok ikon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
-msgid "Slight"
-msgstr "Lekkie"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
-msgid "Medium"
-msgstr "Åšrednie"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
-msgid "Full"
-msgstr "Pełne"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Wprowadza zmiany i testuje nowe ustawienia monitora"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguruje ustawienia obrazu"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Rozdzielczość:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Częstotliwość _odświeżania:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Orientacja:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "WyglÄ…d"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "gtk-apply"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Konfiguruje wygląd środowiska graficznego"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalna"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócona"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
 #. insert in the combo box
 #. insert
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:288
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
 
 #. create name
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
-msgid "Screen"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screen %d"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:675
 #, c-format
 msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "Brak rozszerzenia RandR na monitorze „%s”"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "Rozszerzenie RandR nie zostało włączone na bieżącyn monitorze. Proszę je włączyć i uruchomić ponownie okno dialogowe."
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+msgid ""
+"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
+"to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie RandR nie zostało włączone na bieżącyn monitorze. Proszę je "
+"włączyć i uruchomić ponownie okno dialogowe."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:716
 msgid "Failed to use the RandR extension"
 msgstr "Nie udało się użyć rozszerzenia RandR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Nie można uzyskać wersji używanego rozszerzenia RandR"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Ten system używa RandR %d.%d. Ustawienia moniotra wymagają do pracy co najmniej wersji 1.1."
+msgid ""
+"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
+"1.1 is required at least"
+msgstr ""
+"Ten system używa RandR %d.%d. Ustawienia moniotra wymagają do pracy co "
+"najmniej wersji 1.1."
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -525,186 +193,59 @@ msgstr "Drugi monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Drugi wyświetlacz cyfrowy"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfiguruje ustawienia obrazu"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
+
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Dodawanie skrótu"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Skrót:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 msgid "Command:"
 msgstr "Polecenie:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Polecenie nie może być puste."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
 msgid "Select command"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Pliki wykonywalne"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Skrypty Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Skrypty Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Skrypty Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skrypty powłoki"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Cursor</b>"
-msgstr "<b>Kursor</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Keyboard layout</b>"
-msgstr "<b>Układ klawiatury</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Keyboard model</b>"
-msgstr "<b>Model klawiatury</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Typing Settings</b>"
-msgstr "<b>Klawisze</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "_Skróty klawiszowe"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Z_achowanie"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Opóź_nienie:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Uruchamianie p_rogramów:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Konfiguruje ustawienia klawiatury oraz skróty klawiszowe programów"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klawiatura"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Układ klawiatury"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "P_rędkość:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Określa układ klawiatury oraz jego wariant"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Miganie"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Określa czy układ klawiatury ma być skonfigurowany przy użyciu tego okna, czy za pośrednictwem serwera X"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Określa czy kursor będzie migać"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy kolejnymi mignięciami kursora"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Określa prędkość z jaką będą wprowadzane znaki po wciśnięciu i przytrzymaniu klawisza"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Określa w milisekundach czas, po którym wciśnięty i przytrzymany klawisz zostanie wprowadzany powtórnie"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Pole _testowe:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Umożliwia wielokrotne wprowadzanie znaku po wciśnięciu i przytrzymaniu klawisza"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Powtarzanie"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "U_kład"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Opóźnienie:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Przywróć d_omyślne"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Ustawienia s_ystemowe"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "gtk-add"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "gtk-delete"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "gtk-edit"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "gtk-help"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
-msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Nie można zainicjować GTK+."
@@ -718,203 +259,110 @@ msgstr "Nie udało się połączyć z usługą xfconf. Powód: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Nie udało się utworzyć okna ustawień."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
 msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Skrót"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:359
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
 msgid "Layout"
 msgstr "Układ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:364
 msgid "Variant"
 msgstr "Wariant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:808
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Polecenie skrótu nie może być puste."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:915
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:916
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Przywracanie wartości domyślnych"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
+msgid ""
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
+"do this?"
 msgstr "Przywrócić wartości domyślne wszystkich skrótów klawiszowych?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Ustawienia systemowe zostaną przywrócone po następnym zalogowaniu."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Konfiguruje ustawienia klawiatury oraz skróty klawiszowe programów"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Określa aktywne urządzenie okna dialogowego"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "NAZWA URZÄ„DZENIA"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Button Order</b>"
-msgstr "<b>Układ przycisków</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Double Click</b>"
-msgstr "<b>Dwukrotne kliknięcie</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>PrzeciÄ…ganie</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Feedback</b>"
-msgstr "<b>Reagowanie</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>PodglÄ…d</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Rozmiar</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfiguruje zachowanie i wyglÄ…d kursora myszy"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "_Rozmiar kursora:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vices"
-msgstr "_UrzÄ…dzenia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Przywróć _domyślne"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "_Odwrócenie kierunków kółka"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr "Przywraca wartości domyślne przyspieszenia i progu zaznaczonego urządzenia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Pró_g:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Określa przyspieszoną prędkość ruchu kursora, wyrażoną jako wielokrotność prędkości normalnej"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Określa maksymalną odległość jaką kursor myszy może pokonać pomiędzy kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor, aby rozpocząć operację przeciągania"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor myszy w krótkim czasie, aby jego ruch został przyspieszony"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "_Czas:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Określa w milisekundach maksymalną ilość czasu jaki może upłynąć pomiędzy kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Zamienia kierunki działania kółka myszy na przeciwne"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "P_rzyspieszenie:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "Z_achowanie"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Odległość:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Leworęczny"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Praworęczny"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Motyw"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanał"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
 msgid "Property"
 msgstr "Właściwość"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
 msgid "Locked"
 msgstr "Zablokowany"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
 msgstr "Nie można przywrócić właściwości „%s”, ponieważ jest ona zablokowana"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
 msgstr "Przywrócić właściwość „%s”?"
@@ -924,104 +372,52 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Graficzny edytor ustawień dla programu Xconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Edytor ustawień"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Konfiguruje ustawienia przechowywane przez Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Edycja właściwości"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Edit property"
-msgstr "Edytuje właściwość"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Enabled"
-msgstr "WÅ‚Ä…czony"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
-msgid "New property"
-msgstr "Tworzy nową właściwość"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Przywraca lub usuwa właściwość"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Select a channel and property"
-msgstr "Wybiera kanał i właściwość"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "Value:"
-msgstr "Wartość:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Kanały Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "gtk-save"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Trwałe klawisze zostały włączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Trwałe klawisze zostały wyłączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Trwałe klawisze"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Powolne klawisze zostały włączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Powolne klawisze zostały wyłączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Powolne klawisze"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Odskakujące klawisze zostały włączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Odskakujące klawisze zostały wyłączone"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "OdskakujÄ…ce klawisze"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
-#: ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Uruchamia w trybie debugowania (nie przechodzi w tło)"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
-msgid "Client id used when resuming session"
-msgstr "Określa id klienta podczas wznawiania sesji"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#. some of them may not have been set in xfconf
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:241
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Obszar roboczy %d"
@@ -1030,34 +426,28 @@ msgstr "Obszar roboczy %d"
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Określa okno dialogowe ustawień"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Konfiguruje ustawienia środowiska graficznego"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
 msgid "_Overview"
 msgstr "_Wróć"
 
-#. Notify the user that there has been a problem
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
-msgid "Xfce Settings Manager"
-msgstr "Menedżer ustawień Xfce"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
-#, c-format
-msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open the documentation"
 msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentacji. Powód: %s"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
@@ -1089,3 +479,525 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Proszę wpisać „%s --help” aby wypisać pełną listę opcji wiersza poleceń.\n"
 
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>OdskakujÄ…ce klawisze</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+#~ msgstr "<b>Emulacja myszy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Powolne klawisze</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Trwałe klawisze</b>"
+
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Profil przy_spieszania:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Czas prz_yspieszania:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "_Opóźnienie:"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Konfiguruje dostępność interfejsów klawiatury i myszy"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Wyłączenie po jednoczesnym wciśnięciu _dwóch klawiszy"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "O_późnienie:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "_Klawiatura"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Maksymalna prę_dkość:"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Opóźnienie _powtarzania:"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa w milisekundach minimalną ilość czasu pomiędzy kolejnymi "
+#~ "wciśnięciami klawisza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy wciśnięciem i przytrzymaniem "
+#~ "klawisza, a wprowadzeniem jego znaku"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Określa maksymalną prędkość ruchu kursora myszy po przyspieszeniu"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa wartość wpływającą na czas osiągnięcia maksymanlej prędkości "
+#~ "kursora"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Określa ilość czasu pomiędzy kolejnymi zmianami pozycji kursora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa ilość czasu pomiędzy wciśnięciem klawisza a rozpoczęciem ruchu "
+#~ "kursora"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa ilość czasu pomiędzy rozpoczęciem ruchu kursora a osiągnięciem "
+#~ "jego maksymalnej prędkości"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymaga przytrzymania wciśniętego klawisza przez określony czas, w celu "
+#~ "wprowadzania znaku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie wprowadza znaków klawiszy jeżeli czas pomiędzy ich kolejnymi "
+#~ "wciśnięciami jest krótszy od określonego"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "WÅ‚Ä…cze_nie"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "WÅ‚Ä…cz_enie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie wymaga przytrzymywania wciśniętych klawiszy modyfikujących (Control, "
+#~ "Alt i Shift) podczas wciskania kombinacji wielu klawiszy (klawisze "
+#~ "modyfikujące mogą zostać wciśnięte i zwolnione)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blokuje stan klawiszy modyfikujÄ…cych (Control, Alt i Shift) po ich "
+#~ "wciśnięciu, do czasu ich kolejnego wciśnięcia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyłącza klawisze trwałe po jednoczesnym wciśnięciu dwóch klawiszy "
+#~ "modyfikujÄ…cych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umożliwia kontrolowanie kursora myszy za pomocą klawiatury numerycznej"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Opóźnienie _ruchu:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Blokowanie"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Mysz"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "WÅ‚Ä…c_zenie"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "milisekund"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pikseli/s"
+
+#~ msgid "<b>DPI</b>"
+#~ msgstr "<b>Rozdzielczość</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+#~ msgstr "<b>_Domyślna</b>"
+
+#~ msgid "<b>Event sounds</b>"
+#~ msgstr "<b>Dzwięki zdarzeń</b>"
+
+#~ msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+#~ msgstr "<b>Menu i przyciski</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Styl pasków _narzędziowych</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "WÅ‚Ä…cza antyaliasing czcionek w celu poprawy wyglÄ…du tekstu na monitorze"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "WÅ‚as_na (dpi):"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "_Antyaliasing"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "WÅ‚Ä…_czenie"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "_Modyfikowanie klawiszy skrótów w menu"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Dźwięki metod _wejściowych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr "Używa zdarzeń dźwiękowych (wymaga obsługi „Canaberra”)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr "Określa rozmieszczenie subpikseli wyświetlacza TFT lub LCD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umożliwia zmianę klawiszy skrótów w menu programów umieszczając kursor "
+#~ "myszy nad elementem menu i wciskajÄ…c nowÄ… kombinacjÄ™ klawiszy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa metodę wygładzania czcionek, umożliwiającą poprawienie ich "
+#~ "wyglÄ…du na ekranie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa rozdzielczość czcionek wyrażoną w ilości punktów na cal, "
+#~ "niezależnie od rozdzielczości monitora"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Wybór czcionki"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Ikony w me_nu"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Ikony na _przyciskach"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Określa sposób wyświetlania elementów pasków narzędziowych"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok elementów menu"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Określa czy ikony będą wyświetlane obok etykiet na przyciskach"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa czy podczas klikania i innych metod wprowadzania danych, będą "
+#~ "odtwarzane dźwięki"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Mo_tyw"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Układ su_bpikseli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa domyślną czcionkę używaną do wyświetlania tekstu interfejsu "
+#~ "użytkownika"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "Czci_onki"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Wygładzanie podpikselowe:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikony"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ustawienia"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikony"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Etykiety"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Etykiety poniżej ikon"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Etykiety obok ikon"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Lekkie"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Åšrednie"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Pełne"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Wprowadza zmiany i testuje nowe ustawienia monitora"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_Rozdzielczość:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Częstotliwość _odświeżania:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "_Orientacja:"
+
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Hz"
+
+#~ msgid "<b>Cursor</b>"
+#~ msgstr "<b>Kursor</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+#~ msgstr "<b>Układ klawiatury</b>"
+
+#~ msgid "<b>Keyboard model</b>"
+#~ msgstr "<b>Model klawiatury</b>"
+
+#~ msgid "<b>Typing Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Klawisze</b>"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "_Skróty klawiszowe"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Z_achowanie"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Opóź_nienie:"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Uruchamianie p_rogramów:"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Układ klawiatury"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "P_rędkość:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Określa układ klawiatury oraz jego wariant"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "_Miganie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa czy układ klawiatury ma być skonfigurowany przy użyciu tego okna, "
+#~ "czy za pośrednictwem serwera X"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Określa czy kursor będzie migać"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa w milisekundach ilość czasu pomiędzy kolejnymi mignięciami kursora"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa prędkość z jaką będą wprowadzane znaki po wciśnięciu i "
+#~ "przytrzymaniu klawisza"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa w milisekundach czas, po którym wciśnięty i przytrzymany klawisz "
+#~ "zostanie wprowadzany powtórnie"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Pole _testowe:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umożliwia wielokrotne wprowadzanie znaku po wciśnięciu i przytrzymaniu "
+#~ "klawisza"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Powtarzanie"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "U_kład"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Opóźnienie:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Przywróć d_omyślne"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "Ustawienia s_ystemowe"
+
+#~ msgid "<b>Button Order</b>"
+#~ msgstr "<b>Układ przycisków</b>"
+
+#~ msgid "<b>Double Click</b>"
+#~ msgstr "<b>Dwukrotne kliknięcie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#~ msgstr "<b>PrzeciÄ…ganie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Feedback</b>"
+#~ msgstr "<b>Reagowanie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>PodglÄ…d</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Rozmiar</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "_Rozmiar kursora:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "_UrzÄ…dzenia"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Przywróć _domyślne"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "_Odwrócenie kierunków kółka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przywraca wartości domyślne przyspieszenia i progu zaznaczonego urządzenia"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "Pró_g:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa przyspieszoną prędkość ruchu kursora, wyrażoną jako wielokrotność "
+#~ "prędkości normalnej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa maksymalną odległość jaką kursor myszy może pokonać pomiędzy "
+#~ "kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor, aby rozpocząć "
+#~ "operacjÄ™ przeciÄ…gania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa ilość pikseli o jaką należy przenieść kursor myszy w krótkim "
+#~ "czasie, aby jego ruch został przyspieszony"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "_Czas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa w milisekundach maksymalną ilość czasu jaki może upłynąć pomiędzy "
+#~ "kliknięciami, aby zostały one zinterpretowane jako dwukrotne"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Zamienia kierunki działania kółka myszy na przeciwne"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "P_rzyspieszenie:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "Z_achowanie"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Odległość:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Leworęczny"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Praworęczny"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Motyw"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Konfiguruje ustawienia przechowywane przez Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Edycja właściwości"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Edytuje właściwość"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "WÅ‚Ä…czony"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nazwa:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Tworzy nową właściwość"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Przywraca lub usuwa właściwość"
+
+#~ msgid "Select a channel and property"
+#~ msgstr "Wybiera kanał i właściwość"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Wartość:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Kanały Xfconf"
+
+#~ msgid "Client id used when resuming session"
+#~ msgstr "Określa id klienta podczas wznawiania sesji"
+
+#~ msgid "Xfce Settings Manager"
+#~ msgstr "Menedżer ustawień Xfce"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8d18778..21f2f2a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:16+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -17,192 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Perfil de aceleração:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Tempo de aceleração:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Atraso de _aceitação:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Teclas saltantes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurar a acessibilidade do teclado e rato"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Desligar teclas fi_xas se duas teclas forem pressionadas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Atraso do pressionar de t_eclas:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Te_clado"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Velo_cidade máxima:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulação do Rato</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "R_epetir intervalo:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas fixas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "O tempo, em milissegundos, necessário entre pressões de teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"O tempo, em milissegundos, que deve ocorrer antes que uma pressão de tecla "
-"seja aceite"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "A rampa usada para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro "
-"movimento repetido"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar a velocidade máxima"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de teclas, teclas lentas "
-"necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes da "
-"pressão de tecla ser aceite"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas "
-"saltantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar teclas _saltantes"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_Usar teclas fixas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usar teclas _lentas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Quando seleccionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não "
-"precisam de ser mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então "
-"soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem "
-"pressionadas ao mesmo tempo"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Quando seleccionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) "
-"permanecerão trancadas no estado pressionado até que sejam pressionadas "
-"novamente"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Quando seleccionado, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se "
-"pressionar duas teclas simultaneamente"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Quando seleccionado,  pode controlar o ponteiro do rato usando o teclado "
-"numérico"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Atraso de _aceleração:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Bloquear teclas fixas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Rato"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulação do rato"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/seg"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -253,212 +67,18 @@ msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor relate os erros para <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Melhora a acessibilidade do teclado e do rato"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos "
-"no ecrã"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos horizontais"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Definições _DPI personalizadas:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizar a aparência do seu ambiente"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Fon_te por omissão</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Ligar _anti-aliasing"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Ligar sons de _evento"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Ligar acele_radores editáveis"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Ligar sons de feedback de e_ntrada"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Ligar ou desligar sons de evento globalmente (requer suporte a \"Canberra\")"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Sons de evento</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Se  tem um monitor TFT ou LCD  pode melhorar a qualidade das fontes ao "
-"escolher a ordem de subpixel correcta do seu monitor"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se seleccionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados "
-"ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova "
-"combinação de teclas para o atalho"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Muitas fontes contêm informação que mostram dicas extra de como desenhar "
-"melhor a fonte; escolha qualquer visual que pareça melhor de acordo com a "
-"sua preferência pessoal"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menus e botões</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Substitui a resolução seleccionada do menu se a fonte parecer grande ou "
-"pequena demais"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Renderização</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Seleccionar uma fonte por omissão"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Discreto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos aos itens em menus"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Especifica se cliques do rato e outros eventos de entrada do utilizador "
-"devem soar os sons de eventos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Estilo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordem de _sub-pixel:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Esta fonte será usada como a fonte por omissão ao desenhar texto de "
-"interfaces de utilizador"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fontes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Í_cones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Definições"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -475,31 +95,13 @@ msgstr "RGB vertical"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Aplica quaisquer alterações e testa as novas definições do monitor"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Definir definições e a disposição do monitor"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Ecrã"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolução:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Ta_xa de actualização:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tação:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizar a aparência do seu ambiente"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -589,6 +191,14 @@ msgstr "Segundo monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Segundo ecrã digital"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Definir definições e a disposição do monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Ecrã"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -634,127 +244,6 @@ msgstr "Scripts Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts Shell"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de apli_cações"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Comp_ortamento"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Intervalo de i_ntermitência:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definir atalhos para la_nçar aplicações:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editar definições de teclado e atalhos de aplicações"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Disposição de teclado</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selecção de disposição do teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Modelo de teclado</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidade de repetição:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccionar disposição do teclado e variações"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "_Mostrar intermitência"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de "
-"configuração ou pelo servidor X"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"A taxa na qual as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é "
-"pressionada"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Definições de digitação</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Use esta área para _testar as definições acima:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
-"mesmo caractere novamente"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Ligar repetição de tecla"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposição"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Atraso de _repetição:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Re_staurar as omissões"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar omissões do sistema"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Incapaz de iniciar o GTK+."
@@ -814,6 +303,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editar definições de teclado e atalhos de aplicações"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Dispositivo activo no diálogo"
@@ -828,143 +325,14 @@ msgstr "DEVICE NAME"
 msgid "Default"
 msgstr "Por omissão"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Ordem dos botões</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configure o comportamento e a aparência do dispositivo de ponteiro"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Tamanho do cur_sor:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Dispositi_vos"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Duplo Clique</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Arrastar e largar</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Feedback</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Rato"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Pré visualizar</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Re_staurar Omissões"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Re_verter a direção do deslocamento"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Definir a aceleração e o limite para o dispositivo seleccionado para os "
-"valores por omissão"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "_Limite:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"O factor em que a velocidade do ponteiro aumentará quando o rato é movido"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois "
-"cliques para serem considerados um duplo clique"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação "
-"de arrastar"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes "
-"de iniciar a aceleração"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão "
-"considerados um clique duplo"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Quando seleccionado, a roda de deslocamento funcionará na direcção oposta"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleração:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "Distâ_ncia:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "Can_hoto"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "Dest_ro"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
@@ -987,7 +355,6 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
@@ -1007,79 +374,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráfico de definições para o Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de Definições"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Personalizar definições armazenadas pelo Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Editar Propriedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Editar propriedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ligado"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Nova propriedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Restaurar/remover propriedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Definições"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Canais do xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Teclas fixas estão ligadas"
@@ -1185,6 +482,540 @@ msgstr ""
 "Tente %s --help para ver uma lista completa dos comandos de linha de comando "
 "disponíveis.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Perfil de aceleração:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "_Tempo de aceleração:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Atraso de _aceitação:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Teclas saltantes"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Configurar a acessibilidade do teclado e rato"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Desligar teclas fi_xas se duas teclas forem pressionadas"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Atraso do pressionar de t_eclas:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Te_clado"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Velo_cidade máxima:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Emulação do Rato</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "R_epetir intervalo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Teclas lentas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Teclas fixas"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "O tempo, em milissegundos, necessário entre pressões de teclas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo, em milissegundos, que deve ocorrer antes que uma pressão de "
+#~ "tecla seja aceite"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "A rampa usada para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo em milissegundos entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro "
+#~ "movimento repetido"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar a velocidade máxima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de teclas, teclas lentas "
+#~ "necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes da "
+#~ "pressão de tecla ser aceite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as "
+#~ "teclas saltantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Usar teclas _saltantes"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "_Usar teclas fixas"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Usar teclas _lentas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando seleccionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não "
+#~ "precisam de ser mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então "
+#~ "soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem "
+#~ "pressionadas ao mesmo tempo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando seleccionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) "
+#~ "permanecerão trancadas no estado pressionado até que sejam pressionadas "
+#~ "novamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando seleccionado, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se "
+#~ "pressionar duas teclas simultaneamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando seleccionado,  pode controlar o ponteiro do rato usando o teclado "
+#~ "numérico"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Atraso de _aceleração:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Bloquear teclas fixas"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Rato"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Usar emulação do rato"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "mseg"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pixels/seg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de "
+#~ "textos no ecrã"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Ambos horizontais"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Definições _DPI personalizadas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Fon_te por omissão</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Ligar _anti-aliasing"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Ligar sons de _evento"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Ligar acele_radores editáveis"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Ligar sons de feedback de e_ntrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligar ou desligar sons de evento globalmente (requer suporte a \"Canberra"
+#~ "\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Sons de evento</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se  tem um monitor TFT ou LCD  pode melhorar a qualidade das fontes ao "
+#~ "escolher a ordem de subpixel correcta do seu monitor"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Completo"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ícones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se seleccionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser "
+#~ "alterados ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a "
+#~ "nova combinação de teclas para o atalho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitas fontes contêm informação que mostram dicas extra de como desenhar "
+#~ "melhor a fonte; escolha qualquer visual que pareça melhor de acordo com a "
+#~ "sua preferência pessoal"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Médio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menus e botões</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Substitui a resolução seleccionada do menu se a fonte parecer grande ou "
+#~ "pequena demais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Renderização</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Seleccionar uma fonte por omissão"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Discreto"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos aos itens em menus"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica se cliques do rato e outros eventos de entrada do utilizador "
+#~ "devem soar os sons de eventos"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "_Estilo"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Ordem de _sub-pixel:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta fonte será usada como a fonte por omissão ao desenhar texto de "
+#~ "interfaces de utilizador"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Fontes"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Hinting:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "Í_cones"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Definições"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Aplica quaisquer alterações e testa as novas definições do monitor"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "R_esolução:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Ta_xa de actualização:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tação:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos de apli_cações"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Comp_ortamento"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Intervalo de i_ntermitência:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Definir atalhos para la_nçar aplicações:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Disposição de teclado</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Selecção de disposição do teclado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Modelo de teclado</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "_Velocidade de repetição:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Seleccionar disposição do teclado e variações"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "_Mostrar intermitência"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo "
+#~ "de configuração ou pelo servidor X"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "A taxa na qual as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é "
+#~ "pressionada"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a "
+#~ "repetição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Definições de digitação</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Use esta área para _testar as definições acima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
+#~ "mesmo caractere novamente"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Ligar repetição de tecla"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Disposição"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Atraso de _repetição:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Re_staurar as omissões"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Usar omissões do sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Ordem dos botões</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Tamanho do cur_sor:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Dispositi_vos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Duplo Clique</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Arrastar e largar</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Feedback</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Pré visualizar</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Re_staurar Omissões"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Re_verter a direção do deslocamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a aceleração e o limite para o dispositivo seleccionado para os "
+#~ "valores por omissão"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Limite:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "O factor em que a velocidade do ponteiro aumentará quando o rato é movido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os "
+#~ "dois cliques para serem considerados um duplo clique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma "
+#~ "operação de arrastar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo "
+#~ "antes de iniciar a aceleração"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Te_mpo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão "
+#~ "considerados um clique duplo"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando seleccionado, a roda de deslocamento funcionará na direcção oposta"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Aceleração:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Comportamento"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "Distâ_ncia:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "Can_hoto"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "Dest_ro"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Personalizar definições armazenadas pelo Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Editar Propriedade"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Editar propriedade"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ligado"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Nova propriedade"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Restaurar/remover propriedade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Definições"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Canais do xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Teclas Saltantes</b>"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cda277a..15fffa4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 15:52-0500\n"
 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
@@ -21,193 +21,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Perfil _de aceleração:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Tempo _de aceleração:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Atraso _de aceitação:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Teclas de repercussão"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configure o teclado e a acessibilidade do mouse"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr ""
-"Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas juntas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Atraso dos atalhos de t_eclas:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tecla_do"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Velo_cidade máxima:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulação do mouse</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "R_epetir intervalo:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas de aderência"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "O tempo em milissegundos, requerido entre os atalhos de teclas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos que deve ocorrer antes que um atalho de teclado "
-"seja aceito"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "A rampa usada para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "O tempo em milissegundos entre eventos de movimento repetido"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos entre o pressionamento inicial da tecla e o "
-"primeiro movimento repetido"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar à velocidade de aceleração"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para ajudar a prevenir pressionamento de teclas de atalho acidentais, teclas "
-"lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes "
-"da tecla de atalho ser aceita"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Para ajudar a prevenir pressionamento acidental de múltiplas teclas de "
-"atalho, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os "
-"pressionamentos"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar teclas de _repercussão"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usar teclas de _aderência"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usar teclas _lentas"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Quando selecionadas, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não "
-"precisam ser mantidas seguradas (elas podem ser pressionadas e então soltas) "
-"quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas "
-"ao mesmo tempo"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Quando selecionadas, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) "
-"permanecerão travadas no estado pressionado até que sejam pressionadas "
-"novamente"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, o recurso de teclas de aderência será desabilitado "
-"quando você pressionar duas teclas simultaneamente"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, você pode controlar o ponteiro usando o teclado numérico"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Atraso _de aceleração:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "B_loquear teclas de aderência"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mouse"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Usar emulação do mouse"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "mseg"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/seg"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -258,213 +71,18 @@ msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor relate os erros para <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Melhore a acessibilidade do teclado e do mouse"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos "
-"na tela"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos horizontais"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Configurações _DPI personalizadas:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalize a aparência do seu ambiente Xfce"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Fon_te padrão</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Habilitar suavização"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Habilitar sons de _evento"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Habilitar acelera_dores editáveis"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Habilitar sons de feedback de e_ntrada"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Habilitar ou desabilitar sons de evento globalmente (requer suporte a "
-"\"Canberra\")"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Sons de evento</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Se você tem um monitor TFT ou LCD você pode melhorar a qualidade das fontes "
-"ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se selecionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao "
-"passar o cursor do mouse sobre o item de menu e pressionar a nova combinação "
-"de teclas para o atalho"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Muitas fontes contém informação que mostram dicas extras sobre como desenhar "
-"melhor a fonte ou escolher qualquer visual que pareça melhor, de acordo com "
-"sua preferência pessoal"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menus e botões</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Substitui a resolução selecionada do menu se a fonte parecer grande ou "
-"pequena demais"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Renderização</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Selecionar uma fonte padrão:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Discreto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos aos itens em menus"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Especifica se cliques do mouse e outros eventos de entrada do usuário devem "
-"soar os sons de seus eventos"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Est_ilo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordem de _subpixel:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Esta fonte será usada como a fonte padrão ao desenhar textos de interfaces "
-"de usuário"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fontes"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Í_cones"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "Con_figurações"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -481,31 +99,13 @@ msgstr "RGB vertical"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Aplica quaisquer alterações e testa as novas configurações do monitor"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Defina as configurações e a disposição do monitor"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Tela"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_esolução:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Ta_xa de atualização:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tação:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalize a aparência do seu ambiente Xfce"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -595,6 +195,14 @@ msgstr "Segundo monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Segunda tela digital"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Defina as configurações e a disposição do monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Tela"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -640,126 +248,6 @@ msgstr "Scripts em Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts em Shell"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de apli_cativos"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Comp_ortamento"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Intervalo _de intermitência:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Defina atalho_s para lançar aplicativos:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Edite configurações de teclado e atalhos de aplicativos"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Disposição de teclado</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Seleção de disposição do teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Teclado"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidade de repetição:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Selecionar disposição do teclado e variações"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostrar in_termitência"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de "
-"configuração ou pelo servidor X"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"A taxa na qual as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é "
-"pressionada"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Configurações de digitação</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Use esta área para _testar as configurações acima:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
-"mesmo caractere novamente"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Habilitar repetição de tecla"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Disposição"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Atraso de _repetição:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Restaurar para padrões"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar padrões do sistema"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Não foi possível inicializar o GTK+."
@@ -820,6 +308,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Edite configurações de teclado e atalhos de aplicativos"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Dispositivo ativo no diálogo"
@@ -834,142 +330,14 @@ msgstr "DEVICE NAME"
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Ordem de botões</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Configure o comportamento e a aparência do dispositivo de ponteiro"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Tamanho do cur_sor:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Dispositi_vos"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Clique duplo</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Arrastar e soltar</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Feedback</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Visualização</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Re_staurar para padrões"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Re_verter a direção da rolagem"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Definir a aceleração e o limiar para o dispositivo selecionado para os "
-"valores padrões"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "L_imiar:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"O fator o qual a velocidade do ponteiro aumentará quando o mouse é movido"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"O ponteiro do mouse não pode se mover mais longe que essa distância entre os "
-"dois cliques para serem considerados um clique duplo"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"O número de pixels que o ponteiro deve se mover antes que a operação de "
-"arrastar inicie"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"O número de pixels que o ponteiro deve se mover em um curto tempo antes que "
-"a aceleração inicie"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dois cliques do mouse em menos desse tempo (em milissegundos) serão "
-"considerados um clique duplo"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Quando selecionado, a roda de rolagem funcionará na direção oposta"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Aceleração:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Distância:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "Can_hoto"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "Des_tro"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
@@ -992,7 +360,6 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
@@ -1012,79 +379,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor de configurações gráficas para o Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de Configurações"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Configurações personalizadas armazenadas pelo Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Editar propriedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Editar propriedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Nova propriedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Restaurar/remover propriedade"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Configurações"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Canais do xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Teclas de aderência estão habilitadas"
@@ -1190,6 +487,541 @@ msgstr ""
 "Tente %s --help para ver uma lista completa dos comandos de linha de comando "
 "disponíveis.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Perfil _de aceleração:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Tempo _de aceleração:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Atraso _de aceitação:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Teclas de repercussão"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Configure o teclado e a acessibilidade do mouse"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desabilitar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas juntas"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Atraso dos atalhos de t_eclas:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Tecla_do"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Velo_cidade máxima:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Emulação do mouse</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "R_epetir intervalo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Teclas lentas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Teclas de aderência"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "O tempo em milissegundos, requerido entre os atalhos de teclas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo em milissegundos que deve ocorrer antes que um atalho de teclado "
+#~ "seja aceito"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "A rampa usada para atingir a velocidade máxima do ponteiro"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "O tempo em milissegundos entre eventos de movimento repetido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo em milissegundos entre o pressionamento inicial da tecla e o "
+#~ "primeiro movimento repetido"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar à velocidade de aceleração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ajudar a prevenir pressionamento de teclas de atalho acidentais, "
+#~ "teclas lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo "
+#~ "mínimo antes da tecla de atalho ser aceita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ajudar a prevenir pressionamento acidental de múltiplas teclas de "
+#~ "atalho, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os "
+#~ "pressionamentos"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Usar teclas de _repercussão"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Usar teclas de _aderência"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Usar teclas _lentas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando selecionadas, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não "
+#~ "precisam ser mantidas seguradas (elas podem ser pressionadas e então "
+#~ "soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem "
+#~ "pressionadas ao mesmo tempo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando selecionadas, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) "
+#~ "permanecerão travadas no estado pressionado até que sejam pressionadas "
+#~ "novamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando selecionado, o recurso de teclas de aderência será desabilitado "
+#~ "quando você pressionar duas teclas simultaneamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando selecionado, você pode controlar o ponteiro usando o teclado "
+#~ "numérico"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Atraso _de aceleração:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "B_loquear teclas de aderência"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Mouse"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Usar emulação do mouse"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "mseg"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pixels/seg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de "
+#~ "textos na tela"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambos"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Ambos horizontais"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Configurações _DPI personalizadas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Fon_te padrão</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "_Habilitar suavização"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Habilitar sons de _evento"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Habilitar acelera_dores editáveis"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Habilitar sons de feedback de e_ntrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar ou desabilitar sons de evento globalmente (requer suporte a "
+#~ "\"Canberra\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Sons de evento</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você tem um monitor TFT ou LCD você pode melhorar a qualidade das "
+#~ "fontes ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Completo"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ícones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selecionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados "
+#~ "ao passar o cursor do mouse sobre o item de menu e pressionar a nova "
+#~ "combinação de teclas para o atalho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitas fontes contém informação que mostram dicas extras sobre como "
+#~ "desenhar melhor a fonte ou escolher qualquer visual que pareça melhor, de "
+#~ "acordo com sua preferência pessoal"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Médio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menus e botões</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Substitui a resolução selecionada do menu se a fonte parecer grande ou "
+#~ "pequena demais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Renderização</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Selecionar uma fonte padrão:"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Mostrar imagens nos _menus"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Mostrar imagens nos _botões"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Discreto"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos aos itens em menus"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica se cliques do mouse e outros eventos de entrada do usuário "
+#~ "devem soar os sons de seus eventos"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Est_ilo"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Ordem de _subpixel:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta fonte será usada como a fonte padrão ao desenhar textos de "
+#~ "interfaces de usuário"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Fontes"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Hinting:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "Í_cones"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Con_figurações"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplica quaisquer alterações e testa as novas configurações do monitor"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "R_esolução:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Ta_xa de atualização:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tação:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos de apli_cativos"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Comp_ortamento"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Intervalo _de intermitência:"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Defina atalho_s para lançar aplicativos:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Disposição de teclado</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Seleção de disposição do teclado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Teclado"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "_Velocidade de repetição:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Selecionar disposição do teclado e variações"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Mostrar in_termitência"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo "
+#~ "de configuração ou pelo servidor X"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "A taxa na qual as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é "
+#~ "pressionada"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a "
+#~ "repetição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Configurações de digitação</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Use esta área para _testar as configurações acima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
+#~ "mesmo caractere novamente"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Habilitar repetição de tecla"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Disposição"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Atraso de _repetição:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Restaurar para padrões"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Usar padrões do sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Ordem de botões</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Tamanho do cur_sor:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Dispositi_vos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Clique duplo</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Arrastar e soltar</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Feedback</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Visualização</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Re_staurar para padrões"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Re_verter a direção da rolagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir a aceleração e o limiar para o dispositivo selecionado para os "
+#~ "valores padrões"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "L_imiar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "O fator o qual a velocidade do ponteiro aumentará quando o mouse é movido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ponteiro do mouse não pode se mover mais longe que essa distância entre "
+#~ "os dois cliques para serem considerados um clique duplo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de pixels que o ponteiro deve se mover antes que a operação de "
+#~ "arrastar inicie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de pixels que o ponteiro deve se mover em um curto tempo antes "
+#~ "que a aceleração inicie"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Te_mpo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dois cliques do mouse em menos desse tempo (em milissegundos) serão "
+#~ "considerados um clique duplo"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Quando selecionado, a roda de rolagem funcionará na direção oposta"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Aceleração:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Comportamento"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Distância:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "Can_hoto"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "Des_tro"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Configurações personalizadas armazenadas pelo Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Editar propriedade"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Editar propriedade"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitado"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Nova propriedade"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Restaurar/remover propriedade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Configurações"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Canais do xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Teclas de repercussão</b>"
 
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a1cab57..578e0cf 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-30 15:32+0300\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -19,168 +19,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Slow Keys"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr ""
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -231,190 +69,18 @@ msgstr ""
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr ""
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr ""
@@ -431,30 +97,12 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
@@ -541,6 +189,14 @@ msgstr ""
 msgid "Second digital display"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -586,116 +242,6 @@ msgstr ""
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard model"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Typing Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr ""
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr ""
@@ -752,6 +298,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr ""
@@ -766,126 +320,14 @@ msgstr ""
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Button Order"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Double Click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr ""
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr ""
@@ -908,7 +350,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr ""
 
@@ -927,78 +368,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "String"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr ""
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr ""
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1806f37..8aad7fc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 17:18+0300\n"
 "Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
@@ -20,189 +20,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Профиль ускорения"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Время ускорения"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Задержка принятия"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступность"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Повторяющиеся клавиши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Настроить доступность клавиатуры и мыши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Запретить залипание клавиш, если _две клавиши нажаты"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Клавиат_ура"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Максимальная _скорость"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Эмуляция мыши</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Ин_тервал повторения:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Медленные клавиши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Залипающие клавиши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Время, в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Максимальная скорость курсора после ускорения"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Чтобы помочь предотвратить случайные нажатия клавиш, медленные клавиши "
-"требуют нажатия клавиши определённого минимального времени перед его "
-"принятием."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Чтобы помочь предотвратить множественные случайные нажатия клавиш, "
-"повторяющиеся клавиши устанавливают минимальную задержку между нажатием "
-"клавиш."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Использовать _повторяющиеся клавиши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Использовать _залипающие клавиши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Использовать медленные _клавиши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), не "
-"нужно держать нажатыми (они могут быть нажаты и затем отпущены), в то время "
-"как обычно несколько клавиш нужно было бы нажать одновременно."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), "
-"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать снова"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, функция \"залипающие клавиши\" будет отключена, если две "
-"клавиши нажаты одновременно"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, курсор мыши может контролироваться с цифровой панели "
-"клавиатуры"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Задержка ускорения:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Заблокировать залипающие клавиши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Мышь"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "мсек"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "пикселей/сек"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -253,207 +70,18 @@ msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защ
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Пожалуйста сообщите об ошибке в <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступность"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Улучшение доступности клавиатуры и мыши"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Иконки и текст"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Иконки и текст горизонтально"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Выбрать _DPI:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Настройте внешний вид вашего рабочего стола"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Стандартный шриф_т</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Включить _звуки событий"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Включить ре_дактируемые ускорители"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
-"\"Canberra\")"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "Звуки событий"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Качество шрифтов на TFT или LCD дисплее может быть улучшено выбором "
-"правильного суб-пиксельного параметра экрана"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Полный"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Иконки"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Многие шрифты содержат информацию, предоставляющую подсказки по лучшей "
-"отрисовке шрифта; выберите то, что смотрится лучше"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Средний"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Меню и кнопки</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Не использовать обнаруженное разрешение дисплея если шрифты выглядят слишком "
-"большими или маленькими"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Рендеринг</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Показывать изображения в _меню"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Показывать изображения на _кнопках"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Лёгкий"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после пунктов меню"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после текста на кнопках"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к проигрыванию "
-"звука события"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Ст_иль"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Суб-_пиксельный параметр"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
-"интерфейса"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Шрифты"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "Параметр _уточнения шрифта"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Иконки"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Настройки"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>_Стиль панели</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -470,31 +98,13 @@ msgstr "Вертикальный RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Вертикальный BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Применить любые изменения и протестировать новые настройки дисплея"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Настроить дисплей"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Раз_решение"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Частота _обновления:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Пов_орот"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Настройте внешний вид вашего рабочего стола"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -584,6 +194,14 @@ msgstr "Второй монитор"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Второй цифровой дисплей"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Настроить дисплей"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -629,124 +247,6 @@ msgstr "Скрипты Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Скрипты Shell"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Горя_чие клавиши"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Ре_жим"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Задержка _мигания"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Курсор</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Задать _горячие клавиши для запуска приложений:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Изменить настройки клавиатуры и горячих клавиш"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Раскладка клавиатуры</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Модель клавиатуры</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Скорость _повтора"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Показывать мигание"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Указать, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек "
-"или через X сервер"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Определить, будет ли мигать курсор в тексте"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавиши"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Настройки ввода</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Используйте это поле для _тестирования настроек, указанных выше"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Когда выбрано, нажатые и удерживаемые клавиши печатают тот же символ снова и "
-"снова"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Включить повтор клавиши"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Раскладка"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Задерживать повтор:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Сбросить на стандартные настройки"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Не удалось активировать GTK+."
@@ -808,6 +308,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Внимание"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Изменить настройки клавиатуры и горячих клавиш"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Активное устройство в меню"
@@ -822,140 +330,14 @@ msgstr "ИМЯ УСТРОЙСТВА"
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартный"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Порядок кнопок</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Настроить курсор"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Размер _курсора"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Устр_ойства"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Двойной клик</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Перетащить и бросить</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Обратная связь</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Просмотреть</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Сб_росить  на стандартные настройки"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Об_ратное направление скроллинга"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Сбросить ускорение и порог для выбранного устройства на стандартные"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "П_орог"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Коэффициент, на который будет умножена скорость курсора, когда мышь сдвинется"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Курсор мыши не может двигаться больше, чем расстояние между двумя "
-"произведёнными кликами для того, чтобы это считалось двойным кликом"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Количество пикселей, которые должен пройти курсор перед началом перемещения "
-"объекта"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Количество пикселей, которое должен быстро пройти курсор перед началом "
-"ускорения"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Вр_емя:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Два клика мышью через меньшее, чем это время (в миллисекундах) будут "
-"считаться двойным кликом."
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Когда выбрано, колёсико будет листать в обратном направлении"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Ускорение:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Порядок"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Расстояние"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Для левши"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Для правши"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Тема"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
@@ -978,7 +360,6 @@ msgstr "Значение"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
@@ -998,79 +379,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Графический редактор настроек для Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Редактор настроек"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Изменить настройки"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Изменить свойство"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Изменить свойство"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Название:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Новое свойство"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Сбросить/удалить свойство"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Настройки"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Значение:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Каналы Xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Залипающие клавиши разрешены"
@@ -1176,6 +487,516 @@ msgstr ""
 "Попробуйте %s --help, чтобы увидеть список всех доступных опций командной "
 "строки.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Профиль ускорения"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "_Время ускорения"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "_Задержка принятия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Повторяющиеся клавиши"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Настроить доступность клавиатуры и мыши"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Запретить залипание клавиш, если _две клавиши нажаты"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Клавиат_ура"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Максимальная _скорость"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Эмуляция мыши</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Ин_тервал повторения:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Медленные клавиши"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Залипающие клавиши"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "Время, в миллисекундах, между нажатиями клавиш"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Время, в миллисекундах, которое должно пройти перед принятием нажатия "
+#~ "клавиши"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Максимальная скорость курсора после ускорения"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Время, в миллисекундах, между повторившимися движениями"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Время, в миллисекундах, между началом нажатия клавиши и началом движения"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Время, в миллисекундах, для достижения максимальной скорости"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы помочь предотвратить случайные нажатия клавиш, медленные клавиши "
+#~ "требуют нажатия клавиши определённого минимального времени перед его "
+#~ "принятием."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы помочь предотвратить множественные случайные нажатия клавиш, "
+#~ "повторяющиеся клавиши устанавливают минимальную задержку между нажатием "
+#~ "клавиш."
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Использовать _повторяющиеся клавиши"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Использовать _залипающие клавиши"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Использовать медленные _клавиши"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), не "
+#~ "нужно держать нажатыми (они могут быть нажаты и затем отпущены), в то "
+#~ "время как обычно несколько клавиш нужно было бы нажать одновременно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift), "
+#~ "останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать снова"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда выбрано, функция \"залипающие клавиши\" будет отключена, если две "
+#~ "клавиши нажаты одновременно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда выбрано, курсор мыши может контролироваться с цифровой панели "
+#~ "клавиатуры"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "_Задержка ускорения:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Заблокировать залипающие клавиши"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Мышь"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Использовать эмуляцию мыши"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "мсек"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "пикселей/сек"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Иконки и текст"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Иконки и текст горизонтально"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Выбрать _DPI:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Стандартный шриф_т</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Включить _звуки событий"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Включить ре_дактируемые ускорители"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Включить вх_одящие звуки обратной связи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка "
+#~ "\"Canberra\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "Звуки событий"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Качество шрифтов на TFT или LCD дисплее может быть улучшено выбором "
+#~ "правильного суб-пиксельного параметра экрана"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Полный"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Иконки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Многие шрифты содержат информацию, предоставляющую подсказки по лучшей "
+#~ "отрисовке шрифта; выберите то, что смотрится лучше"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средний"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Меню и кнопки</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не использовать обнаруженное разрешение дисплея если шрифты выглядят "
+#~ "слишком большими или маленькими"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Рендеринг</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Выбрать стандартный шрифт"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Показывать изображения в _меню"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Показывать изображения на _кнопках"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Лёгкий"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после пунктов меню"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Указать, должны ли иконки отображаться после текста на кнопках"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить будут ли клики и другие устройства ввода приводить к "
+#~ "проигрыванию звука события"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Ст_иль"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Суб-_пиксельный параметр"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отрисовки текста "
+#~ "интерфейса"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Шрифты"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "Параметр _уточнения шрифта"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Иконки"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>_Стиль панели</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Применить любые изменения и протестировать новые настройки дисплея"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "Раз_решение"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Частота _обновления:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Пов_орот"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Горя_чие клавиши"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Ре_жим"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Задержка _мигания"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Курсор</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Задать _горячие клавиши для запуска приложений:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Раскладка клавиатуры</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Модель клавиатуры</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Скорость _повтора"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Выбрать раскладку клавиатуры и вариант"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Показывать мигание"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню "
+#~ "настроек или через X сервер"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Определить, будет ли мигать курсор в тексте"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задержка, в миллисекундах, между последовательными миганиями курсора"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "Темп, с которым учитываются нажатия клавиш пока клавиша нажата"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "Время, в миллисекундах, перед началом повтора при нажатой клавиши"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Настройки ввода</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Используйте это поле для _тестирования настроек, указанных выше"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Когда выбрано, нажатые и удерживаемые клавиши печатают тот же символ "
+#~ "снова и снова"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Включить повтор клавиши"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Раскладка"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Задерживать повтор:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Сбросить на стандартные настройки"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Использовать стандартные системные параметры"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Порядок кнопок</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Размер _курсора"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Устр_ойства"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Двойной клик</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Перетащить и бросить</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Обратная связь</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Просмотреть</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Сб_росить  на стандартные настройки"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Об_ратное направление скроллинга"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr "Сбросить ускорение и порог для выбранного устройства на стандартные"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "П_орог"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Коэффициент, на который будет умножена скорость курсора, когда мышь "
+#~ "сдвинется"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Курсор мыши не может двигаться больше, чем расстояние между двумя "
+#~ "произведёнными кликами для того, чтобы это считалось двойным кликом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество пикселей, которые должен пройти курсор перед началом "
+#~ "перемещения объекта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество пикселей, которое должен быстро пройти курсор перед началом "
+#~ "ускорения"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Вр_емя:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Два клика мышью через меньшее, чем это время (в миллисекундах) будут "
+#~ "считаться двойным кликом."
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Когда выбрано, колёсико будет листать в обратном направлении"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Ускорение:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Порядок"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Расстояние"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Для левши"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Для правши"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Тема"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Изменить настройки"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Изменить свойство"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Изменить свойство"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Включено"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Название:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Новое свойство"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Сбросить/удалить свойство"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Тип:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Значение:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Каналы Xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Повторяющиеся клавиши</b>"
 
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index bd4369b..8e40a16 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: i 18n.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-28 15:29+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
 "Language-Team: slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -17,187 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil akcelerácie"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Doba akcelerácie:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Oneskorenie akcelerácie"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Prístupnosť"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Zdvojené klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfigurácia prístupnosti klávesnice a myši"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri stisku dvoch kláves"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Oneskorenie _stisku kláves"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Kláves_nica"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximálna _rýchlosť:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Emulácie myši</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "_Interval opakovania"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Pomalé klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Lepkavé klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stiskmi kláves"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr "Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stisku klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Doba v milisekundách medzi stisnutím prvej klávesy a prvou opakovanou "
-"udalosťou pohybu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stiskom kláves tak, že "
-"požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stiskom "
-"kláves nastavením na minimálne doby medzi stiskom kláves"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Použiť _zdvojené klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Použiť _lepkavé klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a "
-"Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolníte), narozdiel od bežného "
-"stavu, kedy je nutné ich stískať naraz"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Contrl, Alt a Shift) zostanú "
-"v stisknutom stave, pokiaľ ich opätovne nestisknete"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stisknutí dvoch "
-"kláves naraz zakázaná"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou "
-"klávesnicou"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Zamknúť lepkavé klávesy"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Myš"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Použiť emuláciu myši"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixely/s"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -248,207 +67,18 @@ msgstr "Vývojársky tým Xfce. Všetky práva vyhradené."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Prosíme, nahláste chyby na <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Prístupnosť"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Zlepšite prístupnosť klávesnice a myši"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhľad"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Oboje"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Oboje horizontálne"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Nastavenie vzhľadu vášho pracovného prostredia"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Východzie _písmo</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Povoliť _vyhladzovanie"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Povoliť ú_pravy klávesových skratiek"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Povoliť _ozvučenie vstupných udalostí"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Globálne povolí alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice "
-"„Canberra“)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Zvuky udalostí</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou správneho "
-"poradia farebných zložiek pixelov vašej obrazovky"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Plné"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením "
-"kurzora myši nad položku ponuky a stiskom novej klávesovej skratky"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mnoho písiem obsahujú dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre "
-"vykreslovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných priorít"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Stredné"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Ponuky a tlačidlá</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Obísť rozlíšenie nájdené monitora v prípade, že je písmo príliš veľké alebo "
-"malé"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Vykreslovanie</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Vybrať východzie písmo"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Zobrazovať obrázky v _ponukách"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Zobrazovať obrázky na _tlačidlách"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Mierne"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Zvolte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr "Zvoľte, či budú kliknutia myšou a iné užívateľské vstupy ozvučené"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Š_týl"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Poradie _subpixelov:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Toto písmo bude použité ako východzie pre vykreslenie textu užívateľského "
-"rozhrania"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Písma"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hinting:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "Téma _ikon"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavenia"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Štýl _panelu nástrojov</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -465,31 +95,13 @@ msgstr "Zvislé RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Zvislé BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Použiť všetky zmeny a vyskúšať nové nastavenia displeja"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Nastavenia konfigurácie obrazovky a rozloženia"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Rozlíšenie"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Obnovovacia _frekvencia:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "O_točenie:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Nastavenie vzhľadu vášho pracovného prostredia"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -579,6 +191,14 @@ msgstr "Druhý monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Druhý digitálny displej"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Nastavenia konfigurácie obrazovky a rozloženia"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Monitor"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -624,124 +244,6 @@ msgstr "Skripty jazyka Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shellové skripty"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Použitie _skratiek"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Sprá_vanie"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Rýchlosť blikania:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Kurzor</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definujte klávesové _skratky pre spustenie aplikácií:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových skratiek"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnica"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Rozloženie klávesnice</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Model klávesnice</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Rýchlosť opakovania:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Vyberte rozloženie a variantu klávesnice"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Zobraziť blikajúci _kurzor"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto "
-"dialógovom okne alebo nastavením X serveru"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Určite, či bude textový kurzor blikať"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutím kurzoru"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stisku"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stisknutej klávesy"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Nastavenia písania</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Použite túto oblasť pre vyskúšanie nastavení:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stisknutím a držaním klávesy jej zasielanie "
-"neustále opakovať"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Povoliť opakovanie klávesy"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Rozloženie"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Oneskorenie _opakovania:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Obnoviť východzie"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Použiť východzie nastavenia systému"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Nie je možné inicializovať GTK+."
@@ -801,6 +303,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Varovanie"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových skratiek"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktívne zariadenie v dialógovom okne"
@@ -815,137 +325,14 @@ msgstr "NÁZOV ZARIADENIA"
 msgid "Default"
 msgstr "Východzie"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Poradie tlačidiel</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfiguruje správanie a vzhľad kurzora"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "_Veľkosť kurzora:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Zariadenia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dvojité klinutie</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Ťahať a pustiť</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Odozva</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Náhľad</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "_Obnoviť východzie"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Obrátiť _smer posunu"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Nastaví akceleráciu a prah pre vybrané zariadenia na východzie hodnoty"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "_Prah:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch "
-"považovaných za dvojité kliknutie"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť pred "
-"zahájením akcelerácie"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Č_as:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách považovaná "
-"za dvojité kliknutie"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Zrýchlenie:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Správanie"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Vzdialenosť:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "Pre ľa_váka"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "Pre _praváka"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Téma"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
@@ -968,7 +355,6 @@ msgstr "Hodnota"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
@@ -987,79 +373,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafický editor nastavení pre Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor nastavení"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Prispôsobenie nastavení uloženého s Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Úprava vlastnosti"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Úprava vlastnosti"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolené"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Nová vlastnosť"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Obnoviť/vymazať vlastnosť"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Nastavenia"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Kanály Xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lepkavé klávesy sú povolené"
@@ -1164,6 +480,520 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Úplný zoznam volieb príkazového riadku získate príkazom %s --help.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Profil akcelerácie"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "_Doba akcelerácie:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "_Oneskorenie akcelerácie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Zdvojené klávesy"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Konfigurácia prístupnosti klávesnice a myši"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Zakázať lepkavé klávesy pri stisku dvoch kláves"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Oneskorenie _stisku kláves"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Kláves_nica"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Maximálna _rýchlosť:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Emulácie myši</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "_Interval opakovania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Pomalé klávesy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Lepkavé klávesy"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma stiskmi kláves"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doba v milisekundách, ktorá musí prejsť pred prijatím stisku klávesy"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Maximálna rýchlosť kurzora po zrýchlení"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Rampa použitá k dosiahnutiu maximálnej rýchlosti kurzora"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Doba v milisekundách medzi dvoma opakovanými udalosťami pohybu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doba v milisekundách medzi stisnutím prvej klávesy a prvou opakovanou "
+#~ "udalosťou pohybu"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Doba v milisekundách pre dosiahnutie maximálnej rýchlosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkcia pomalé klávesy pomáha predchádzať náhodným stiskom kláves tak, že "
+#~ "požadovaná klávesa musí byť pred prijatím stlačená určitú dobu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkcia zdvojené klávesy pomáha predchádzať náhodným opakovaným stiskom "
+#~ "kláves nastavením na minimálne doby medzi stiskom kláves"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Použiť _zdvojené klávesy"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Použiť _lepkavé klávesy"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Použiť pomalé _klávesy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak vyberiete túto voľbu, nemusíte klávesy modifikátorov (Control, Alt a "
+#~ "Shift) držať (iba ich stlačíte a potom uvolníte), narozdiel od bežného "
+#~ "stavu, kedy je nutné ich stískať naraz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak vyberiete túto voľbu, klávesy modifikátorov (Contrl, Alt a Shift) "
+#~ "zostanú v stisknutom stave, pokiaľ ich opätovne nestisknete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak vyberiete túto voľbu, bude funkcia lepkavé klávesy po stisknutí dvoch "
+#~ "kláves naraz zakázaná"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak vyberiete túto voľbu, bude možné ovládať kurzor myši numerickou "
+#~ "klávesnicou"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "_Oneskorenie pri akcelerácii"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Zamknúť lepkavé klávesy"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Myš"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Použiť emuláciu myši"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "pixely/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr "Vyhladzovanie zlepšuje vzhľad textu na obrazovke"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Oboje"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Oboje horizontálne"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Vlastné nastavenie _DPI:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Východzie _písmo</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Povoliť _vyhladzovanie"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Povoliť zvuky _udalostí"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Povoliť ú_pravy klávesových skratiek"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Povoliť _ozvučenie vstupných udalostí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Globálne povolí alebo zakáže zvuky udalostí (vyžaduje podporu knižnice "
+#~ "„Canberra“)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Zvuky udalostí</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na obrazovkách TFT alebo LCD je možné zvýšiť kvalitu písiem voľbou "
+#~ "správneho poradia farebných zložiek pixelov vašej obrazovky"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Plné"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak vyberiete, môžete zmeniť klávesové skratky položiek ponuky prejdením "
+#~ "kurzora myši nad položku ponuky a stiskom novej klávesovej skratky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mnoho písiem obsahujú dodatočné informácie o najlepšom spôsobe pre "
+#~ "vykreslovanie písma. Najlepší vzhľad vyberte podľa svojich osobných "
+#~ "priorít"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Stredné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Ponuky a tlačidlá</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obísť rozlíšenie nájdené monitora v prípade, že je písmo príliš veľké "
+#~ "alebo malé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Vykreslovanie</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Vybrať východzie písmo"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Zobrazovať obrázky v _ponukách"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Zobrazovať obrázky na _tlačidlách"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Mierne"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Zvoľte položky zobrazené medzi položkami panela nástrojov"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Zvolte, či budú vedľa položiek ponúk zobrazené ikony"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Zvoľte, či budú na tlačidlách zobrazené ikony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr "Zvoľte, či budú kliknutia myšou a iné užívateľské vstupy ozvučené"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Š_týl"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Poradie _subpixelov:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto písmo bude použité ako východzie pre vykreslenie textu užívateľského "
+#~ "rozhrania"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Písma"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Hinting:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "Téma _ikon"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Nastavenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>Štýl _panelu nástrojov</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Použiť všetky zmeny a vyskúšať nové nastavenia displeja"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_Rozlíšenie"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Obnovovacia _frekvencia:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "O_točenie:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Použitie _skratiek"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Sprá_vanie"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Rýchlosť blikania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Kurzor</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Definujte klávesové _skratky pre spustenie aplikácií:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Rozloženie klávesnice</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Výber rozloženia klávesnice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Model klávesnice</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "_Rýchlosť opakovania:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Vyberte rozloženie a variantu klávesnice"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Zobraziť blikajúci _kurzor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určuje, či sa bude rozloženie klávesnice riadiť nastavením v tomto "
+#~ "dialógovom okne alebo nastavením X serveru"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Určite, či bude textový kurzor blikať"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Oneskorenie v milisekundách medzi bliknutím kurzoru"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "Frekvencia generovania kódov klávesy pri jej trvalom stisku"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "Čas v milisekundách pred začatím opakovania stisknutej klávesy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Nastavenia písania</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Použite túto oblasť pre vyskúšanie nastavení:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak vyberiete túto voľbu, bude sa stisknutím a držaním klávesy jej "
+#~ "zasielanie neustále opakovať"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Povoliť opakovanie klávesy"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Rozloženie"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Oneskorenie _opakovania:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "_Obnoviť východzie"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Použiť východzie nastavenia systému"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Poradie tlačidiel</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "_Veľkosť kurzora:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Zariadenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Dvojité klinutie</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Ťahať a pustiť</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Odozva</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Náhľad</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "_Obnoviť východzie"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Obrátiť _smer posunu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastaví akceleráciu a prah pre vybrané zariadenia na východzie hodnoty"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Prah:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr "Faktor, pri ktorom kurzor myši zvýši rýchlosť pri pohybe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najvyššia povolená vzdialenosť medzi dvoma kliknutiami v pixeloch "
+#~ "považovaných za dvojité kliknutie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor posunúť pred začatím ťahania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet pixelov, o ktoré sa musí kurzor v krátkom časovom úseku posunúť "
+#~ "pred zahájením akcelerácie"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Č_as:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najdlhšia povolená doba medzi dvoma kliknutiami v milisekundách "
+#~ "považovaná za dvojité kliknutie"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Ak je táto voľba povolená, bude koliesko myši pracovať opačne"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Zrýchlenie:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Správanie"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Vzdialenosť:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "Pre ľa_váka"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "Pre _praváka"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Téma"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Prispôsobenie nastavení uloženého s Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Úprava vlastnosti"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Úprava vlastnosti"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Povolené"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Názov:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Nová vlastnosť"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Obnoviť/vymazať vlastnosť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Nastavenia"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Hodnota:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Kanály Xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Zdvojené klávesy</b>"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 90de0be..fdda47f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-24 19:46+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -17,190 +17,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Accelerations_profil:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Accelerations_tid:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Fördröjning för a_cceptans:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Hjälpfunktioner"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Studsande tangenter"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Konfigurera hjälpfunktioner för tangentbord och mus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Inaktivera klistriga tangenter _om två tangenter trycks ner"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Fördröjning för tangenttr_yckning:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tangentbor_d"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Maximal _hastighet:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Musemulering</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Uppr_epningsintervall:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tröga tangenter"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Klistriga tangenter"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som krävs mellan tangenttryckningar"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en tangenttryckning "
-"kan tas emot"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Maximala pekarhastigheten efter acceleration"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Tröskeln att använda för att nå maximal pekarhastighet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan upprepade rörelsehändelser"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första "
-"upprepade rörelsehändelsen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, för att komma till maximal hastighet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så kräver "
-"tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan "
-"tangenttryckningen kommer att tas emot"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar så "
-"förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan "
-"tangenttryckningar"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Använd _studsande tangenter"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Använd _klistriga tangenter"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Använd tröga _tangenter"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) "
-"hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter normalt "
-"sett behöver tryckas ner samtidigt"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att "
-"kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två "
-"tangenter trycks ner samtidigt"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av tangentbordet"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Accelerationsfördröjning:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_LÃ¥s klistriga tangenter"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Mus"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Använd musemulering"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "bildpunkter/s"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -251,210 +67,18 @@ msgstr "The Xfce development team. Alla rättigheter är reserverade."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportera fel till <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Hjälpfunktioner"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Förbättra hjälpfunktioner för tangentbord och mus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text på "
-"skärmen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "BÃ¥da"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "BÃ¥da horisontellt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Anpassad _DPI-inställning:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Anpassa utseendet för ditt skrivbord"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Standardtyps_nitt</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Aktivera _kantutjämning"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Aktivera _händelseljud"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Aktivera r_edigerbara snabbtangenter"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Aktivera återkopplingsljud för _inmatning"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Händelseljud</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras genom "
-"att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Fullständig"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut "
-"muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen för "
-"genvägen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst "
-"ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Medel"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menyer och knappar</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora eller "
-"för små ut"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Rendering</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Välj ett standardtypsnitt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Visa bilder i _menyer"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Visa bilder på _knappar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Lätt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Ange vad som ska visas i verktygsradsobjekten"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid objekt i menyer"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid text i knappar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp händelseljud"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "St_il"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordning för sub-_pixel:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut i "
-"användargränssnittet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Typsnitt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Hintning:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "In_ställningar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>_Verktygsradsstil</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -471,31 +95,13 @@ msgstr "Vertikal RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Vertikal BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Verkställ ändringar och testa de nya visningsinställningarna"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfigurera skärminställningar och -layout"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Skärm"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "U_pplösning:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Uppdaterings_frekvens:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tation:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Anpassa utseendet för ditt skrivbord"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -585,6 +191,14 @@ msgstr "Sekundär skärm"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Sekundär digital skärm"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfigurera skärminställningar och -layout"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Skärm"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -630,125 +244,6 @@ msgstr "Ruby-skript"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skalskript"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Progra_mgenvägar"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Bet_eende"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Blinknings_fördröjning:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Markör</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definiera _genvägar för att starta program:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Redigera tangentbordsinställningar och programgenvägar"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tangentbord"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Tangentbordslayout</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Val av tangentbordslayout"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Tangentbordsmodell</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Upprepnings_hastighet:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Välj tangentbordslayout och variant"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Visa _blinkning"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna inställningsdialog "
-"eller av X-servern"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Ange huruvida textmarkören blinkar eller inte"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Fördröjningen, i millisekunder, mellan markörens blinkningar"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks ner"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, innan en nedtryckt tangent upprepas"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Skrivinställningar</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Använd detta utrymme för att _testa ovanstående inställningar:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma tecken "
-"om och om igen"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Aktivera tangentupprepning"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Uppr_epningsfördröjning:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Å_terställ till standardvärden"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Använd systemets standardvärden"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Kunde inte initiera GTK+."
@@ -808,6 +303,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Redigera tangentbordsinställningar och programgenvägar"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tangentbord"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktiv enhet i dialogrutan"
@@ -822,140 +325,14 @@ msgstr "ENHETSNAMN"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Knappordning</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigurera muspekarens beteende och utseende"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Pekarens _storlek:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "En_heter"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dubbelklick</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Dra och släpp</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Ã…terkoppling</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Förhandsgranska</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Återställ till standard_värden"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Motsatt r_ullningsriktning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till standardvärden"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "T_röskelnivå:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två "
-"klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd påbörjas"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den "
-"börjar accelerera"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ti_d:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att "
-"anses vara en dubbelklickning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "När vald kommer rullhjulet att fungera i motsatt riktning"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleration:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Beteende"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Avstånd:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Vänsterhänt"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_Högerhänt"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -978,7 +355,6 @@ msgstr "Värde"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
@@ -997,79 +373,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisk inställningsredigerare för Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Inställningsredigerare"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Anpassa inställningar lagrade av Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Redigera egenskap"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Redigera egenskap"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Ny egenskap"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Återställ/ta bort egenskap"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Värde:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf-kanaler"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Klistriga tangenter är aktiverade"
@@ -1175,6 +481,532 @@ msgstr ""
 "Prova %s --help för att se en komplett lista över tillgängliga "
 "kommandoradsflaggor.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "Accelerations_profil:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "Accelerations_tid:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Fördröjning för a_cceptans:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Studsande tangenter"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Konfigurera hjälpfunktioner för tangentbord och mus"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Inaktivera klistriga tangenter _om två tangenter trycks ner"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Fördröjning för tangenttr_yckning:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Tangentbor_d"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Maximal _hastighet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Musemulering</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Uppr_epningsintervall:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Tröga tangenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Klistriga tangenter"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "Mängden tid, i millisekunder, som krävs mellan tangenttryckningar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mängden tid, i millisekunder, som måste förflyta innan en "
+#~ "tangenttryckning kan tas emot"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Maximala pekarhastigheten efter acceleration"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "Tröskeln att använda för att nå maximal pekarhastighet"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Tiden, i millisekunder, mellan upprepade rörelsehändelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiden, i millisekunder, mellan en initial tangenttryckning och första "
+#~ "upprepade rörelsehändelsen"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Tiden, i millisekunder, för att komma till maximal hastighet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar så "
+#~ "kräver tröga tangenter att en tangent hålls nere i viss tidsperiod innan "
+#~ "tangenttryckningen kommer att tas emot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "För att hjälpa till att förhindra oavsiktliga multipla tangenttryckningar "
+#~ "så förelägger studsande tangenter en minimal fördröjning mellan "
+#~ "tangenttryckningar"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Använd _studsande tangenter"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Använd _klistriga tangenter"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Använd tröga _tangenter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "När vald så behöver inte modifierartangenter (såsom Control, Alt och "
+#~ "Skift) hållas ner (de kan tryckas och sedan släppas) när flera tangenter "
+#~ "normalt sett behöver tryckas ner samtidigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "När vald så kommer modifierartangenter (såsom Control, Alt och Skift) att "
+#~ "kvarstå i nedtryckt tillstånd tills den trycks ner igen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "När vald kommer funktionen \"klistra tangenter\" att inaktiveras om två "
+#~ "tangenter trycks ner samtidigt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "När vald kan muspekaren kontrolleras med den numeriska delen av "
+#~ "tangentbordet"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "_Accelerationsfördröjning:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_LÃ¥s klistriga tangenter"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Mus"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Använd musemulering"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "bildpunkter/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kantutjämning, eller mjukare typsnitt, kan förbättra utseendet för text "
+#~ "på skärmen"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "BÃ¥da"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "BÃ¥da horisontellt"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Anpassad _DPI-inställning:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Standardtyps_nitt</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Aktivera _kantutjämning"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Aktivera _händelseljud"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Aktivera r_edigerbara snabbtangenter"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Aktivera återkopplingsljud för _inmatning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera eller inaktivera allmänna händelseljud (kräver \"Canberra\"-stöd)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Händelseljud</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Typsnittskvalitet på en TFT- eller LCD-skärm kan avsevärt förbättras "
+#~ "genom att välja den korrekta sub-pixel-ordningen för skärmen"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Fullständig"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikoner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om vald kan tangentbordsgenvägar för menyobjekt ändras genom att dra ut "
+#~ "muspekaren över menyobjektet och trycka på den nya tangentkombinationen "
+#~ "för genvägen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Många typsnitt innehåller information som ger extra tips för hur den bäst "
+#~ "ritas ut; välj vilken som du personligen tycker ser bäst ut"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menyer och knappar</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åsidosätt den upptäckta skärmupplösningen om typsnitten ser för stora "
+#~ "eller för små ut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Rendering</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Välj ett standardtypsnitt"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Visa bilder i _menyer"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Visa bilder på _knappar"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Lätt"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Ange vad som ska visas i verktygsradsobjekten"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid objekt i menyer"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Ange huruvida ikoner ska visas bredvid text i knappar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange huruvida musklick och annan användarinmatning ska spela upp "
+#~ "händelseljud"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "St_il"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Ordning för sub-_pixel:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta typsnitt kommer att användas som standardtypsnitt när text ritas ut "
+#~ "i användargränssnittet"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Typsnitt"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Hintning:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Ikoner"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "In_ställningar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>_Verktygsradsstil</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Verkställ ändringar och testa de nya visningsinställningarna"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "U_pplösning:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Uppdaterings_frekvens:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Ro_tation:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Progra_mgenvägar"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Bet_eende"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Blinknings_fördröjning:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Markör</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Definiera _genvägar för att starta program:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Tangentbordslayout</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Val av tangentbordslayout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Tangentbordsmodell</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Upprepnings_hastighet:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Välj tangentbordslayout och variant"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Visa _blinkning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange huruvida tangentbordslayouten kontrolleras med denna "
+#~ "inställningsdialog eller av X-servern"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Ange huruvida textmarkören blinkar eller inte"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Fördröjningen, i millisekunder, mellan markörens blinkningar"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frekvensen med vilken tangenttryckningar genereras när en tangent trycks "
+#~ "ner"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "Tiden, i millisekunder, innan en nedtryckt tangent upprepas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Skrivinställningar</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Använd detta utrymme för att _testa ovanstående inställningar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "När vald kommer trycka och hålla ner en tangent att skicka ut samma "
+#~ "tecken om och om igen"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "_Aktivera tangentupprepning"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_Layout"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Uppr_epningsfördröjning:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Å_terställ till standardvärden"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Använd systemets standardvärden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Knappordning</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Pekarens _storlek:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "En_heter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Dubbelklick</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Dra och släpp</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Ã…terkoppling</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Förhandsgranska</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Återställ till standard_värden"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Motsatt r_ullningsriktning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ställ in acceleration och tröskelnivå för markerad enhet till "
+#~ "standardvärden"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "T_röskelnivå:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faktorn med vilken pekarens hastighet kommer att öka när musen förflyttas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muspekaren kan inte förflyttas längre än detta avstånd mellan två "
+#~ "klickningar för att de ska anses vara en dubbelklickning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas innan en dragåtgärd "
+#~ "påbörjas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal bildpunkter som pekaren måste förflyttas på en kort tid innan den "
+#~ "börjar accelerera"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Ti_d:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Två musklick på mindre än denna tidsperiod (i millisekunder) kommer att "
+#~ "anses vara en dubbelklickning"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "När vald kommer rullhjulet att fungera i motsatt riktning"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Acceleration:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Beteende"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Avstånd:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Vänsterhänt"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_Högerhänt"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Anpassa inställningar lagrade av Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Redigera egenskap"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Redigera egenskap"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiverad"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Namn:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Ny egenskap"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Återställ/ta bort egenskap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Inställningar"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Värde:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf-kanaler"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Studsande tangenter</b>"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 24217c4..ba96a8a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 0.0.1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-30 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <turkce at pardus.org.tr>\n"
@@ -19,187 +19,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "İvme çi_zgesi:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "İvme z_amanı:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Onay _gecikmesi:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "EriÅŸilebilirlik"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tutuklu tuÅŸlar"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Klave ve fare erişilebilirliğini yapılandırınız"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Eğer i_ki tuş basılmışsa, yapışkan tuşları çalıştırma"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tuş basımı g_ecikmesi:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Klav_ye"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "En yük_sek hız:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "A_ralıkları yinele:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "YavaÅŸ tuÅŸlar"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Yapışkan tuşlar"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "İki tuş basımı arasındaki zamanın milisaniye olarak değeri"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Tuşa basıldıktan sonraki zaman boyutu, milisaniye cinsinden ölçülecektir."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Hızlandırmadan sonraki en yüksek imleç hızı"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "En yüksek imleç hızına ulaşmak için kullanılan rampa"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "İki tuş karakteri arasındaki zamanın milisaniye cinsinden değeri"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"İlk tuş basımı ile tekrarlanacak ilk işlem arasında geçen sürenin milisaniye "
-"olarak deÄŸeri"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Maksimum hızı almak için milisaniye olarak geçmesi gereken süre"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Rastlantısal tuş basımını engellemek için, yavaş tuşlar, tuş basımının kabul "
-"edilmesi için bir tuşun belirli bir süre basılı tutulmasına ihtiyaç "
-"duymaktadır"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Rastlantısal çoğul tuş başımını engellemek için, tutuklu tuşlar tuş "
-"basımları arasındaki süreyi empoze etmektedir"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "T_utuklu tuşları kullan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Y_apışkan tuşları kullan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Ya_vaş tuşları kullan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, diğer tuşlar aynı anda basılmaya ihtiyaç duyarken "
-"düzenleyici tuşların (Ctrl, Alt ve Shift)  basılı tutulmasına gerek yoktur."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, düzenleyici tuşlar ((Ctrl, Alt ve Shift) basılmış "
-"sayılacaktır ve bir defa daha basılana kadar basılı sayılacaklardır"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, \"yapışkan tuşlar\" özelliği aynı anda iki tuşa "
-"bastığınız zaman devre dışı kalacak"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Ä°v_me gecikmesi:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Yapışkan tuşları ki_litle"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Fare"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "Fare öykünmesini k_ullan"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "milisaniye"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "piksel/saniye"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -250,215 +69,18 @@ msgstr "Xfce geliştirici takımı. Tüm hakları saklıdır."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lütfen hatayı bize bildirin: <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "EriÅŸilebilirlik"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Klavye ve fare erişilebilirliklerini düzenleyiniz"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing veya font yumuşatma işlemi, ekrandaki yazının görünümünü "
-"güzelleştirmenizi sağlar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Her Ä°kisi"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Her Ä°kisi Yatay"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Özel _DPI ayarı:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Masaüstünüzün görünümünü değiştirin"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Öntanımlı Yazı _Tipi</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Yumuşatm_ayı etkinleştir"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Olay s_eslerini etkinleÅŸtir"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "_Düzenlenebilir hızlandırıcıları etkinleştir"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "G_iriÅŸ geribildirim seslerini etkinleÅŸtir"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Genel olay seslerini etkinleÅŸtir / etkinleÅŸtirme (\"Canberra\" desteÄŸi "
-"gerekir)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Olay sesleri</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"TFT veya LCD ekranlarda, ekranınızın düzenine göre doğru alt-piksel değerini "
-"seçerek yazıtiplerinin kalitesini artırabilirsiniz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Tam"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Simgeler"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiğinde, menü öğeleri için kullanılan kısayol tuşları fare "
-"imleci menü öğesinin üstüne götürüldüğünde yeni tuş kombinasyonları ile "
-"deÄŸiÅŸtirilebilir"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Çoğu yazı tipi en iyi çizim için gerekli ekstra ipucu bilgisi barındırır; "
-"kişisel tercihinize uyan en iyi görünümü seçiniz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menüler ve Butonlar</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Eğer yazı tipi çok büyük veya çok küçük ise saptanmış monitör çözünürlüğünü "
-"geçersiz kılabilirsiniz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Çizim</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Öntanımlı yazıtipi seçin"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Menülerde resi_mleri göster"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "_Butonlarda resimleri göster"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Önemsiz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Araç çubuğunun görünümünü özelleştirebilirsiniz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Simgelerin menülerde öğelerin yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
-"saÄŸlar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Simgelerin düğmelerde yazının yanında görünüp görünmeyeceğini belirlemenizi "
-"saÄŸlar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Fare tıklaması ve diğer tuş girdileri ile seslerin çalınmasını "
-"belirleyebilirsiniz"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Biçe_m"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Alt-_piksel düzeni:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Metin"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Kullanıcı arabiriminin öntanımlı yazı tipi olarak kullanılacak yazı tipidir"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Fontlar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_YumuÅŸatma:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Simgeler"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>_Araç Çubuğu Biçemi</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -475,31 +97,13 @@ msgstr "Dikey RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Dikey BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Değişiklikleri uygula ve yeni görüntü ayarlarını dene"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Ekran ayarlarını ve yerleşimini yapılandırın"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Görüntü"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Çözünür_lük:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Tazeleme _oranı:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Dön_dürme:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Masaüstünüzün görünümünü değiştirin"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -589,6 +193,14 @@ msgstr "Ä°kinci ekran"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "İkinci sayısal görüntü"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Ekran ayarlarını ve yerleşimini yapılandırın"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Görüntü"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -634,123 +246,6 @@ msgstr "Ruby Betikleri"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Kabuk Betikleri"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Uy_gulama Kısayolları"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Da_vranış"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Yanıp sönme _gecikmesi"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>İmleç</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Uygulamaları başlatacak kı_sayolları tanımlayınız:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Klavye ayarlarını ve uygulama kısayollarını düzenleyiniz"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavye"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Klavye yerleÅŸimi</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Klavye yerleşimi seçimi"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Klavye modeli</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Yineleme _hızı:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Klavye yerleşimi ve biçimini seçiniz"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Ya_zı imlecini yanıp söndür"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Klavye yerleşiminin ayar menüsünden ya da X sunucudan yapılmasını sağlar"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Yazı imlecinin davranışını belirlemenizi sağlar"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "İmlecin yanıp sönmesi arasındaki gecikmenin milisaniye olarak değeri"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Bir tuşa basıldığında hangi tuş kodlarının oluşturulduğunun oranı"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Basılan tuş yinelenmeden önce geçecek sürenin milisaniye olarak değeri"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Yazma Ayarları</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Yu_karıdaki ayarları denemek için bu alanı kullanın:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Etkinleştirildiği zaman, bir tuşa basılı tutarsanız basılı tuttuğunuz tuş "
-"tekrar defalarca gösterilecektir"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "TuÅŸ yin_elemesini etkinleÅŸtir"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "Yer_leÅŸim"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Yineleme gecikmesi:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Öntanımlı Aya_rlara Dön"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Sistem öntanımlılarını k_ullan"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "GTK+'yi başlangıç durumuna getirmek olanaksız."
@@ -811,6 +306,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Klavye ayarlarını ve uygulama kısayollarını düzenleyiniz"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Menüdeki etkin aygıt"
@@ -825,137 +328,14 @@ msgstr "SÜRÜCÜ İSMİ"
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Buton Düzeni</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Fare davranışını ve görünümünü yapılandırır"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "İmleç B_oyutu:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "Sürü_cüler"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Çift Tıklama</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Sürükle ve Bırak</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Geri bildirim</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Fare"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Önizleme</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Ön_tanımlı Ayarlara Dön"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Ters Ka_ydırma yönü"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "İvme ve eşik değerlerini öntanımlı olana döndür"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "_EÅŸik:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Fare hareket ettirildiğinde farenin hızının arttıracak etmen"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Fare imleci bu mesafeden daha öteye gidemeyecektir ve bu mesafedeki "
-"yapılacak iki defa tıklama çift tıklama olarak algılanacaktır"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Sürükleme işleminin başlaması için imlecin ilerlemesi gereken piksel"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Hızlandırma başlamadan önce imlecin hareket etmek zorunda olduğu pikselin "
-"deÄŸeri"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Za_man:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Belirtilen süre (milisaniye) dahilinde yapılacak çift tıklama çift tıklama "
-"olarak algılanacaktır"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Etkinleştirildiğinde, kaydırma tekeri zıt yönde çalışacak"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_EriÅŸim:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Davranış"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Uzaklık"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Solak"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "S_aÄŸlak"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Tema"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -978,7 +358,6 @@ msgstr "DeÄŸer"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "BoÅŸ"
 
@@ -997,79 +376,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf için grafik ayarlar düzenleyicisi"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Ayarlar Düzenleyicisi"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Özelleştirilen ayarlar Xfconf tarafından kaydedildi"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Özelliği Düzenle"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Özelliği düzenle"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "EtkinleÅŸtirilmiÅŸ"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Ä°sim:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Yeni özellik"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Özelliği sıfırla / sil"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Ayarlar"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Tür:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "DeÄŸer:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf kanalları"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Yapışkan tuşlar etkin"
@@ -1174,6 +483,529 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Komut satırı seçeneklerinin tüm listesini görmek için, %s --help yazın.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "İvme çi_zgesi:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "İvme z_amanı:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "Onay _gecikmesi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Tutuklu tuÅŸlar"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Klave ve fare erişilebilirliğini yapılandırınız"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Eğer i_ki tuş basılmışsa, yapışkan tuşları çalıştırma"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Tuş basımı g_ecikmesi:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "Klav_ye"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "En yük_sek hız:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Fare Öykünümü</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "A_ralıkları yinele:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "YavaÅŸ tuÅŸlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Yapışkan tuşlar"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "İki tuş basımı arasındaki zamanın milisaniye olarak değeri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuşa basıldıktan sonraki zaman boyutu, milisaniye cinsinden ölçülecektir."
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Hızlandırmadan sonraki en yüksek imleç hızı"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "En yüksek imleç hızına ulaşmak için kullanılan rampa"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "İki tuş karakteri arasındaki zamanın milisaniye cinsinden değeri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "İlk tuş basımı ile tekrarlanacak ilk işlem arasında geçen sürenin "
+#~ "milisaniye olarak deÄŸeri"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Maksimum hızı almak için milisaniye olarak geçmesi gereken süre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastlantısal tuş basımını engellemek için, yavaş tuşlar, tuş basımının "
+#~ "kabul edilmesi için bir tuşun belirli bir süre basılı tutulmasına ihtiyaç "
+#~ "duymaktadır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastlantısal çoğul tuş başımını engellemek için, tutuklu tuşlar tuş "
+#~ "basımları arasındaki süreyi empoze etmektedir"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "T_utuklu tuşları kullan"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Y_apışkan tuşları kullan"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Ya_vaş tuşları kullan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinleştirildiğinde, diğer tuşlar aynı anda basılmaya ihtiyaç duyarken "
+#~ "düzenleyici tuşların (Ctrl, Alt ve Shift)  basılı tutulmasına gerek "
+#~ "yoktur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinleştirildiğinde, düzenleyici tuşlar ((Ctrl, Alt ve Shift) basılmış "
+#~ "sayılacaktır ve bir defa daha basılana kadar basılı sayılacaklardır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinleştirildiğinde, \"yapışkan tuşlar\" özelliği aynı anda iki tuşa "
+#~ "bastığınız zaman devre dışı kalacak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinleştirildiğinde, fareyi klavyedeki yön tuşlarıyla yönetebilirsiniz"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "Ä°v_me gecikmesi:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "Yapışkan tuşları ki_litle"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Fare"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "Fare öykünmesini k_ullan"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "milisaniye"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "piksel/saniye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anti-aliasing veya font yumuşatma işlemi, ekrandaki yazının görünümünü "
+#~ "güzelleştirmenizi sağlar"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Her Ä°kisi"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Her Ä°kisi Yatay"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Özel _DPI ayarı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Öntanımlı Yazı _Tipi</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Yumuşatm_ayı etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Olay s_eslerini etkinleÅŸtir"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "_Düzenlenebilir hızlandırıcıları etkinleştir"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "G_iriÅŸ geribildirim seslerini etkinleÅŸtir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Genel olay seslerini etkinleÅŸtir / etkinleÅŸtirme (\"Canberra\" desteÄŸi "
+#~ "gerekir)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Olay sesleri</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "TFT veya LCD ekranlarda, ekranınızın düzenine göre doğru alt-piksel "
+#~ "değerini seçerek yazıtiplerinin kalitesini artırabilirsiniz"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Tam"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Simgeler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinleştirildiğinde, menü öğeleri için kullanılan kısayol tuşları fare "
+#~ "imleci menü öğesinin üstüne götürüldüğünde yeni tuş kombinasyonları ile "
+#~ "deÄŸiÅŸtirilebilir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çoğu yazı tipi en iyi çizim için gerekli ekstra ipucu bilgisi barındırır; "
+#~ "kişisel tercihinize uyan en iyi görünümü seçiniz"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Orta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Menüler ve Butonlar</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer yazı tipi çok büyük veya çok küçük ise saptanmış monitör "
+#~ "çözünürlüğünü geçersiz kılabilirsiniz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Çizim</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi seçin"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Menülerde resi_mleri göster"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "_Butonlarda resimleri göster"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Önemsiz"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Araç çubuğunun görünümünü özelleştirebilirsiniz"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simgelerin menülerde öğelerin yanında görünüp görünmeyeceğini "
+#~ "belirlemenizi saÄŸlar"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simgelerin düğmelerde yazının yanında görünüp görünmeyeceğini "
+#~ "belirlemenizi saÄŸlar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare tıklaması ve diğer tuş girdileri ile seslerin çalınmasını "
+#~ "belirleyebilirsiniz"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Biçe_m"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Alt-_piksel düzeni:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Metin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcı arabiriminin öntanımlı yazı tipi olarak kullanılacak yazı "
+#~ "tipidir"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Fontlar"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_YumuÅŸatma:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Simgeler"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ayarlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>_Araç Çubuğu Biçemi</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Değişiklikleri uygula ve yeni görüntü ayarlarını dene"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "Çözünür_lük:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Tazeleme _oranı:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Dön_dürme:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "Uy_gulama Kısayolları"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Da_vranış"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Yanıp sönme _gecikmesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>İmleç</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Uygulamaları başlatacak kı_sayolları tanımlayınız:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Klavye yerleÅŸimi</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Klavye yerleşimi seçimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Klavye modeli</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Yineleme _hızı:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Klavye yerleşimi ve biçimini seçiniz"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Ya_zı imlecini yanıp söndür"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klavye yerleşiminin ayar menüsünden ya da X sunucudan yapılmasını sağlar"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Yazı imlecinin davranışını belirlemenizi sağlar"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr ""
+#~ "İmlecin yanıp sönmesi arasındaki gecikmenin milisaniye olarak değeri"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "Bir tuşa basıldığında hangi tuş kodlarının oluşturulduğunun oranı"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Basılan tuş yinelenmeden önce geçecek sürenin milisaniye olarak değeri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Yazma Ayarları</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "Yu_karıdaki ayarları denemek için bu alanı kullanın:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinleştirildiği zaman, bir tuşa basılı tutarsanız basılı tuttuğunuz tuş "
+#~ "tekrar defalarca gösterilecektir"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "TuÅŸ yin_elemesini etkinleÅŸtir"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "Yer_leÅŸim"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_Yineleme gecikmesi:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "Öntanımlı Aya_rlara Dön"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "Sistem öntanımlılarını k_ullan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Buton Düzeni</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "İmleç B_oyutu:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "Sürü_cüler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Çift Tıklama</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Sürükle ve Bırak</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Geri bildirim</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Önizleme</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "Ön_tanımlı Ayarlara Dön"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Ters Ka_ydırma yönü"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr "İvme ve eşik değerlerini öntanımlı olana döndür"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_EÅŸik:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr "Fare hareket ettirildiğinde farenin hızının arttıracak etmen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare imleci bu mesafeden daha öteye gidemeyecektir ve bu mesafedeki "
+#~ "yapılacak iki defa tıklama çift tıklama olarak algılanacaktır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sürükleme işleminin başlaması için imlecin ilerlemesi gereken piksel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hızlandırma başlamadan önce imlecin hareket etmek zorunda olduğu pikselin "
+#~ "deÄŸeri"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Za_man:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirtilen süre (milisaniye) dahilinde yapılacak çift tıklama çift "
+#~ "tıklama olarak algılanacaktır"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Etkinleştirildiğinde, kaydırma tekeri zıt yönde çalışacak"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_EriÅŸim:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Davranış"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Uzaklık"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Solak"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "S_aÄŸlak"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_Tema"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Özelleştirilen ayarlar Xfconf tarafından kaydedildi"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Özelliği Düzenle"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Özelliği düzenle"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "EtkinleÅŸtirilmiÅŸ"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ä°sim:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Yeni özellik"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Özelliği sıfırla / sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Ayarlar"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tür:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "DeÄŸer:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf kanalları"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Tutuklu TuÅŸlar</b>"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d90d2c8..231e52e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-26 16:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -18,191 +18,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Профіль прискорення:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "_Час прискорення:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "_Затримка прискорення:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Доступність"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Спеціальні клавіші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Налаштування доступності клавіатури і миші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Вимкнути липкі клавіші якщо натиснуто _дві клавіші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Затримка клавіат_ури:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Клавіатура"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "Максимальна швидк_ість:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Емуляція миши</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Інтервал повтор_у:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Повільні клавіші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Липкі клавіші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Кількість часу, в мілісекундах, необхідного між повторами клавіатури"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Кількість часу в мілісекундах, що має минути до натискання клавіші, що буде "
-"прийнята"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Максимальна швидкість вказівника після прискорення"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"Поріг що використовується для досягнення максимальної швидкості вказівника"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Час в мілісекундах, між повторюваними подіями переміщення"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Час в мілісекундах, між початковим натисненням клавіші і першою подією "
-"переміщення"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Час в мілісекундах, до отримання максимальної швидкості"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Для попередження випадкового натиснення клавіш, повільні клавіші потребують "
-"щоб була натиснута клавіша протягом деякого часу перед тим, як комбінація "
-"клавіш буде прийнята"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Для попередження випадкового натиснення кількох комбінацій клавіш,спеціальні "
-"клавіші потребують мінімальної затримки між комбінаціями"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Використовуват_и спеціальні клавіші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Використовувати липк_і клавіші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Використовувати пові_льні клавіші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) не "
-"потрібно затискати (вони можуть бути натиснуті і відпущені) коли кілька "
-"клавіш необхідно було б натиснути в той самий час"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) будуть "
-"тимчасово зафіксовані в натиснутому стані, доки не будуть натиснуті знову"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, властивість \"липкі клавіші\" буде вимкнуто, якщо дві клавіші "
-"будуть натиснуті одночасно"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, вказівник миші може контролюватись з допомогою цифрової "
-"клавіатури"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "_Затримка прискорення:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Блокувати липкі клавіші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_Миша"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "_Використовувати емуляцію миші"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "мілісек"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "пікселів/сек"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -253,210 +68,18 @@ msgstr "Команда розробників Xfce. Всі права засте
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Звіти про помилки для <%s>."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Покращення доступності миші і клавіатури"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, або згладжування шрифту, це може поліпшити зовнішній вигляд "
-"тексту на екрані"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Зовнішній вигляд"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "Значки та текст"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Обидва горизонтально"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Нетипо_ві параметри DPI:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд вашої стільниці"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Типовий шриф_т</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Увімкнут_и anti-aliasing"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Увімкнути зв_уки подій"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Увімкнути змінні прискорю_вачі"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Увімкну_ти вхідні фонові звуки"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Увімкнути чи вимкнути звуки подій глобально (потребує підтримки \"Canberra\")"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Звуки подій</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Якість шрифту на TFT або LCD екранах можна значно покращити за рахунок "
-"вибору правильного вибору суб-піксельного параметру екрану"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "Повністю"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "Значки"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, комбінації клавіш для пунктів меню можуть бути змінені шляхом "
-"зависання вказівника миші над пунктом меню і натисканням нової комбінації "
-"клавіш швидкого доступу"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Багато шрифтів мають інформацію, що забезпечує додаткові можливості, такі як "
-"краще відображати шрифт; підібрати найкращий вигляд відповідно до особистих "
-"вподобань"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "Посередньо"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Меню і кнопки</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Замінити визначену роздільну здатність монітора, якщо шрифти виглядають "
-"надто великими або маленькими"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Рендерінг</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "Вибрати типовий шрифт"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Відображати значки в _меню"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Відображати значк_и на кнопках"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "Плавно"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Визначитись, що варто відображати на елементах панелі"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Визначитись чи відображати значки пунктів меню"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Визначитись чи відображати значки разом з текстом на кнопках"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr "Визначитись чи програвати звуки при клацанні миші та інших подіях"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "Ст_иль"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Суб-_піксельні параметри:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Цей шрифт буде використовуватись як типовий шрифт для відображення тексту в "
-"інтерфейсі користувача"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Шрифти"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Спливаючі:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Значки"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Параметри"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Стиль Пан_елі</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -473,31 +96,13 @@ msgstr "Вертикальний RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Вертикальний BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Застосувати будь-які зміни і протестувати нові параметри дисплею"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Налаштувати параметри екрану та клавіатури"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "Р_оздільна здатність:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Часто_та оновлення:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Об_ертання:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд вашої стільниці"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -587,6 +192,14 @@ msgstr "Другий монітор"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Другий цифровий дисплей"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Налаштувати параметри екрану та клавіатури"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -632,124 +245,6 @@ msgstr "Скрипти Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Скрипти Shell"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "_Ярлики програм"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "Пов_едінка"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Затримка _блимання:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Вказівник</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Призначте я_рлики для запуску програм:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Редагувати властивості клавіатури та ярликів запуску програм"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Розкладка клавіатури</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Вибір розкладки клавіатури"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Модель клавіатури</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "Швидк_ість повтору:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Вибрати розкладку клавіатури і варіант розміщення клавіш"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "Показувати бл_имання"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Визначитись чи розкладки клавіатури будуть контролюватись через діалог "
-"властивостей, чи через X сервер"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Визначитись чи потрібне блимання текстового курсору"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Затримка в мілісекундах між послідовним блиманням курсору"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "Частота при якій генеруються символи при натисканні"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Час в мілісекундах перед тим як натиснута клавіша почне повторюватись"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Параметри вводу</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Використовуйте це поле для т_естування призначених вище властивостей:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, натискання і утримування клавіші імітує той самий символ знову "
-"і знову"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Д_озволити повторення клавіш"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "Розкла_дка"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "Затримка по_вторення:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "С_кинути на типові"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Використовувати типові _системні"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Неможливо ініціалізувати GTK+."
@@ -809,6 +304,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Редагувати властивості клавіатури та ярликів запуску програм"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Активний пристрій в діалозі"
@@ -823,141 +326,14 @@ msgstr "НАЗВА ПРИСТРОЮ"
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Призначити клавішу</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Налаштувати поведінку і зовнішній вигляд вказівника миші"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Розм_ір курсору:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "При_строї"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Подвійне клацання</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Перетягування</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Відгук</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Миша"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>Попередній перегляд</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "В_ідновити типові"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "Інвертувати напря_м прокрутки"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "По_ріг:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Вказівник миші не зможе переміститись вище цієї відстані ніж між два "
-"клацання для нього будуть означати подвійне клацання"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник, перш ніж почнеться "
-"операція пересування"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник за короткий період, "
-"перш ніж почнеться прискорення"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "Ч_ас:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Два клацання миші за короткий період часу (в мілісекундах) яке буде "
-"вважатись за подвійне клацання"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Коли вибрано, прокрутка колеса буде працювати в зворотному напрямку"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "П_рискорення:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Поведінка"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_Відстань:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_Для лівши"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "Для пр_авши"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "Т_ема"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
@@ -980,7 +356,6 @@ msgstr "Значення"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
@@ -999,79 +374,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Графічний редактор параметрів для Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Редактор параметрів"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Упорядкувати властивості збережені через Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "Редагувати властивість"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "Редагувати властивість"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "Увімкнуто"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "Нова властивість"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Відновити/видалити властивість"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Канали Xfconf"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Липкі клавіші увімкнуто"
@@ -1176,6 +481,532 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Спробуйте %s --help щоб переглянути повний список доступних опцій. \n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "_Профіль прискорення:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "_Час прискорення:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "_Затримка прискорення:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Спеціальні клавіші"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "Налаштування доступності клавіатури і миші"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "Вимкнути липкі клавіші якщо натиснуто _дві клавіші"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "Затримка клавіат_ури:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "_Клавіатура"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "Максимальна швидк_ість:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>Емуляція миши</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "Інтервал повтор_у:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Повільні клавіші"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Липкі клавіші"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кількість часу, в мілісекундах, необхідного між повторами клавіатури"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кількість часу в мілісекундах, що має минути до натискання клавіші, що "
+#~ "буде прийнята"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "Максимальна швидкість вказівника після прискорення"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поріг що використовується для досягнення максимальної швидкості вказівника"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "Час в мілісекундах, між повторюваними подіями переміщення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Час в мілісекундах, між початковим натисненням клавіші і першою подією "
+#~ "переміщення"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "Час в мілісекундах, до отримання максимальної швидкості"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для попередження випадкового натиснення клавіш, повільні клавіші "
+#~ "потребують щоб була натиснута клавіша протягом деякого часу перед тим, як "
+#~ "комбінація клавіш буде прийнята"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для попередження випадкового натиснення кількох комбінацій клавіш,"
+#~ "спеціальні клавіші потребують мінімальної затримки між комбінаціями"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "Використовуват_и спеціальні клавіші"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "Використовувати липк_і клавіші"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "Використовувати пові_льні клавіші"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) не "
+#~ "потрібно затискати (вони можуть бути натиснуті і відпущені) коли кілька "
+#~ "клавіш необхідно було б натиснути в той самий час"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) будуть "
+#~ "тимчасово зафіксовані в натиснутому стані, доки не будуть натиснуті знову"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "Коли вибрано, властивість \"липкі клавіші\" буде вимкнуто, якщо дві "
+#~ "клавіші будуть натиснуті одночасно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "Коли вибрано, вказівник миші може контролюватись з допомогою цифрової "
+#~ "клавіатури"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "_Затримка прискорення:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "_Блокувати липкі клавіші"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_Миша"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "_Використовувати емуляцію миші"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "мілісек"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "пікселів/сек"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anti-aliasing, або згладжування шрифту, це може поліпшити зовнішній "
+#~ "вигляд тексту на екрані"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Значки та текст"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "Обидва горизонтально"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "Нетипо_ві параметри DPI:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>Типовий шриф_т</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "Увімкнут_и anti-aliasing"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "Увімкнути зв_уки подій"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "Увімкнути змінні прискорю_вачі"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "Увімкну_ти вхідні фонові звуки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Увімкнути чи вимкнути звуки подій глобально (потребує підтримки \"Canberra"
+#~ "\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>Звуки подій</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якість шрифту на TFT або LCD екранах можна значно покращити за рахунок "
+#~ "вибору правильного вибору суб-піксельного параметру екрану"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Повністю"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Значки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо вибрано, комбінації клавіш для пунктів меню можуть бути змінені "
+#~ "шляхом зависання вказівника миші над пунктом меню і натисканням нової "
+#~ "комбінації клавіш швидкого доступу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Багато шрифтів мають інформацію, що забезпечує додаткові можливості, такі "
+#~ "як краще відображати шрифт; підібрати найкращий вигляд відповідно до "
+#~ "особистих вподобань"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Посередньо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>Меню і кнопки</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "Замінити визначену роздільну здатність монітора, якщо шрифти виглядають "
+#~ "надто великими або маленькими"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>Рендерінг</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "Вибрати типовий шрифт"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "Відображати значки в _меню"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "Відображати значк_и на кнопках"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "Плавно"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "Визначитись, що варто відображати на елементах панелі"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "Визначитись чи відображати значки пунктів меню"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "Визначитись чи відображати значки разом з текстом на кнопках"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr "Визначитись чи програвати звуки при клацанні миші та інших подіях"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "Ст_иль"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "Суб-_піксельні параметри:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей шрифт буде використовуватись як типовий шрифт для відображення тексту "
+#~ "в інтерфейсі користувача"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_Шрифти"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_Спливаючі:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Значки"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Параметри"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>Стиль Пан_елі</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "Застосувати будь-які зміни і протестувати нові параметри дисплею"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "Р_оздільна здатність:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "Часто_та оновлення:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "Об_ертання:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "_Ярлики програм"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "Пов_едінка"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "Затримка _блимання:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>Вказівник</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "Призначте я_рлики для запуску програм:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>Розкладка клавіатури</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "Вибір розкладки клавіатури"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>Модель клавіатури</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "Швидк_ість повтору:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "Вибрати розкладку клавіатури і варіант розміщення клавіш"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "Показувати бл_имання"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначитись чи розкладки клавіатури будуть контролюватись через діалог "
+#~ "властивостей, чи через X сервер"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "Визначитись чи потрібне блимання текстового курсору"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "Затримка в мілісекундах між послідовним блиманням курсору"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "Частота при якій генеруються символи при натисканні"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Час в мілісекундах перед тим як натиснута клавіша почне повторюватись"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>Параметри вводу</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використовуйте це поле для т_естування призначених вище властивостей:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Коли вибрано, натискання і утримування клавіші імітує той самий символ "
+#~ "знову і знову"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "Д_озволити повторення клавіш"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "Розкла_дка"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "Затримка по_вторення:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "С_кинути на типові"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "Використовувати типові _системні"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>Призначити клавішу</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "Розм_ір курсору:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "При_строї"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>Подвійне клацання</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>Перетягування</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>Відгук</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>Попередній перегляд</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "В_ідновити типові"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "Інвертувати напря_м прокрутки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "По_ріг:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вказівник миші не зможе переміститись вище цієї відстані ніж між два "
+#~ "клацання для нього будуть означати подвійне клацання"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник, перш ніж почнеться "
+#~ "операція пересування"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник за короткий період, "
+#~ "перш ніж почнеться прискорення"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "Ч_ас:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "Два клацання миші за короткий період часу (в мілісекундах) яке буде "
+#~ "вважатись за подвійне клацання"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "Коли вибрано, прокрутка колеса буде працювати в зворотному напрямку"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "П_рискорення:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_Поведінка"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_Відстань:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_Для лівши"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "Для пр_авши"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "Т_ема"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Упорядкувати властивості збережені через Xfconf"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "Редагувати властивість"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "Редагувати властивість"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Увімкнуто"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Назва:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "Нова властивість"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "Відновити/видалити властивість"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Параметри"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Тип:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Значення:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Канали Xfconf"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Спеціальні клавіші</b>"
 
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 8a876a2..482e36e 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:29+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -20,187 +20,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "اسراع کی _پروفائل:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "اسراع کا _وقت:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "قبولیت کی _تاخیر:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "قابلیت رسائی"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "باؤنس بٹن"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی مرتب کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "کی س_ٹروک تاخیر:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_کیبورڈ"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "د_ہراؤ وقفہ:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "آہستہ بٹن"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "چسپاں بٹن"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جو بٹن دباؤ کے درمیان درکان ہوگی"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جسے بٹن دباؤ کے قبول ہونے سے پہلے گزرنا لازمی ہے"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "اسراع کے بعد پؤائنٹر کی زیادہ سے زیادہ رفتار"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "زیادہ سے زیادہ پؤائنٹر رفتار کے لیے ریمپ"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "دہرائے گئے حرکتی واقعات کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"پہلے بٹن کے دباؤ اور پہلے دہرائے گئے حرکتی واقعے کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "زیادہ سے زیادہ رفتار کے حصول کے لیے ملی سیکنڈ میں وقت"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"حادثاتی کی اسٹروکس سے روکنے میں مدد کے لئے، مدہم کیز کو درکار ہوتا ہے کہ ایک "
-"کی بطور کی اسٹروک قبول کئے جانے سے پہلے ایک مخصوص کم از کم وقت تک دبائی رکھی "
-"جائے "
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"حادثاتی طور پر کئی کی اسٹروکس کو روکنے کے لئے، باؤنس کیز کی اسٹروکس کے "
-"درمیان کم از کم وقفہ نافذ کرتی ہیں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_باؤنس بٹن استعمال کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "آہستہ _بٹن استعمال کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"جب ایک سے زائد کیز کو عموما ایک ہی وقت میں دبانے کی ضرورت ہو تو منتخب کئے "
-"جانے پر، مبدل کیز ( جیسا کہ Control، Alt اور Shift) کو دبائے رکھنے کی ضرورت "
-"نہیں پڑتی (انہیں دبا کر چھوڑا جا سکتا ہے)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"منتخب ہونے پر، مبدل کیز (جیسا کہ Control، Alt اور Shift) دبائے جانے کی حالت "
-"میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"اگر منتخب کیا گیا تو \"sticky keys\" خاصیت اس وقت معطل کردی جائے گی جب دو "
-"بٹن تسلسل کے ساتھ دبائے جائیں گے"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "ا_سراع تاخیر:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "چسپاں بٹن _مقفل کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_ماؤس"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "ماؤس ایمولیشن ا_ستعمال کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "ملی سیکنڈ"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "پکسل/سیکنڈ"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -251,210 +70,18 @@ msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی رپورٹ <%s> پر کریں."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "قابلیت رسائی"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی بہتر کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "مظہر"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "دونوں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "دونوں افقی"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت درکار "
-"ہے)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ کی "
-"کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "فُل"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "آئکن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر لے "
-"جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"بہت سے فونٹ کے ساتھ ایسی معلومات آتی ہے جو فونٹ کو بہترین طریقے سے تشکیل "
-"دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے "
-"مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "درمیانہ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "کچھ نہیں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن سے "
-"تجاوز کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "سلائٹ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب بنے "
-"گا"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "ا_نداز"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا جائے "
-"گا"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_فونٹ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_ہنٹنگ:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_آئکن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ترتیبات"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -471,31 +98,13 @@ msgstr "عمودی RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "عمودی BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "ڈسپلے"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "ریزیلوش_ن:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "تازگی _ریٹ:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "مظہر"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_گھماؤ:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -585,6 +194,14 @@ msgstr "دوسرا مانیٹر"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "دوسرا رقمی ڈسپلے"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "ڈسپلے"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -630,122 +247,6 @@ msgstr "روبی سکرپٹ"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "شیل سکرپٹ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "ا_طلاقیہ شارٹ کٹس"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_سلوک"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "بلنک _تاخیر:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>کرسر</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "کیبورڈ کی ترتیبات اور اطلاقیوں کے شارٹ کٹس مدون کریں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "کیبورڈ"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "کیبورڈ خاکہ انتخاب"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "دہراؤ _رفتار:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "کیبورڈ خاکہ اور متغیر منتخب کریں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "بلنکنگ دکھائیں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"بیان کرتا ہے کہ کی بورڈ کا خاکہ ترتیبات کے اس مکالمے کے ماتحت ہے یا ایکس "
-"سرور کے تحت"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "بیان کرتا ہے کہ عبارت پر اشاریہ جل بجھ ہوتا ہے یا نہیں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "اشاریہ کے جل بجھ ہونے کے درمیان کے وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "کی اسٹروکس کے تشکیل پانے کی شرح جب کوئی کی دبا کر رکھی گئی ہو"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>ٹائپنگ ترتیبات</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "منتخب کئے جانے پر، کسی کی کو دبائے رکھنے سے وہی حرف بار بار بھیجتی ہے"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "بٹن دہراؤ ف_عال کریں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_خاکہ"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_دہراؤ تاخیر:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "نظام کا طے شدہ _استعمال کریں"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "GTK+ نہیں چلایا جاسکا."
@@ -804,6 +305,14 @@ msgstr "اگلی مرتبہ آپ کے لاگ ان ہونے پر سسٹم طے ش
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "کیبورڈ کی ترتیبات اور اطلاقیوں کے شارٹ کٹس مدون کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "کیبورڈ"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "ڈائیلاگ میں فعال ڈیوائس"
@@ -818,139 +327,14 @@ msgstr "ڈیوائس کا نام"
 msgid "Default"
 msgstr "طے شدہ"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "پؤائینٹر ڈیوائس کا سلوک اور مظہر متعین کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "کرسر _حجم:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "_آلے"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "ماؤس"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>معائنہ</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "طے شدہ پر ب_حال کریں"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "_ریورس سکرول سمت"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "تھیر_شولڈ:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے زیادہ "
-"نہیں بڑھ سکتا"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت "
-"کرنا ہوگی "
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت "
-"کرنا ہوگی"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "و_قت:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل "
-"کلک سمجھا جائے گا"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_مسر_ع:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_سلوک"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_فاصلہ:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_بائیں بازو"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_دائیں بازو"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_تھیم"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "چینل"
@@ -973,7 +357,6 @@ msgstr "قدر"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "خالی"
 
@@ -992,79 +375,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "تصویری ترتیبات مدون کار برائے Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "ترتیبات ایڈیٹر"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Xfconf کی طرف سے محفوظ کردہ ترتیبات مدون کریں"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "خصوصیات مدون کریں"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "خصوصیت مدون کریں"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "فعال شدہ"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "نام:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "نئی خصوصیت"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "خصوصیت صاف/حذف کریں"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "ترتیبات"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "نوعیت:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "قدر:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf چینل"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "چسپاں بٹن فعال ہیں"
@@ -1169,6 +482,523 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "دستیاب کمانڈ لائن اختیارات کی مکمل فہرست کے لیے %s --help لکھیں.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "اسراع کی _پروفائل:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "اسراع کا _وقت:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "قبولیت کی _تاخیر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "باؤنس بٹن"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی مرتب کریں"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "کی س_ٹروک تاخیر:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "_کیبورڈ"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "د_ہراؤ وقفہ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "آہستہ بٹن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "چسپاں بٹن"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جو بٹن دباؤ کے درمیان درکان ہوگی"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جسے بٹن دباؤ کے قبول ہونے سے پہلے گزرنا لازمی ہے"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "اسراع کے بعد پؤائنٹر کی زیادہ سے زیادہ رفتار"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "زیادہ سے زیادہ پؤائنٹر رفتار کے لیے ریمپ"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "دہرائے گئے حرکتی واقعات کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "پہلے بٹن کے دباؤ اور پہلے دہرائے گئے حرکتی واقعے کے درمیان ملی سیکنڈ میں "
+#~ "وقت"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "زیادہ سے زیادہ رفتار کے حصول کے لیے ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "حادثاتی کی اسٹروکس سے روکنے میں مدد کے لئے، مدہم کیز کو درکار ہوتا ہے کہ "
+#~ "ایک کی بطور کی اسٹروک قبول کئے جانے سے پہلے ایک مخصوص کم از کم وقت تک "
+#~ "دبائی رکھی جائے "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "حادثاتی طور پر کئی کی اسٹروکس کو روکنے کے لئے، باؤنس کیز کی اسٹروکس کے "
+#~ "درمیان کم از کم وقفہ نافذ کرتی ہیں"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "_باؤنس بٹن استعمال کریں"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "آہستہ _بٹن استعمال کریں"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "جب ایک سے زائد کیز کو عموما ایک ہی وقت میں دبانے کی ضرورت ہو تو منتخب کئے "
+#~ "جانے پر، مبدل کیز ( جیسا کہ Control، Alt اور Shift) کو دبائے رکھنے کی "
+#~ "ضرورت نہیں پڑتی (انہیں دبا کر چھوڑا جا سکتا ہے)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "منتخب ہونے پر، مبدل کیز (جیسا کہ Control، Alt اور Shift) دبائے جانے کی "
+#~ "حالت میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر منتخب کیا گیا تو \"sticky keys\" خاصیت اس وقت معطل کردی جائے گی جب دو "
+#~ "بٹن تسلسل کے ساتھ دبائے جائیں گے"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "ا_سراع تاخیر:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "چسپاں بٹن _مقفل کریں"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_ماؤس"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "ماؤس ایمولیشن ا_ستعمال کریں"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "ملی سیکنڈ"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "پکسل/سیکنڈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "دونوں"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "دونوں افقی"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت "
+#~ "درکار ہے)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ "
+#~ "کی کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "فُل"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "آئکن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر "
+#~ "لے جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "بہت سے فونٹ کے ساتھ ایسی معلومات آتی ہے جو فونٹ کو بہترین طریقے سے تشکیل "
+#~ "دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے "
+#~ "مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "درمیانہ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن "
+#~ "سے تجاوز کریں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "سلائٹ"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب "
+#~ "بنے گا"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "ا_نداز"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "متن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا "
+#~ "جائے گا"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_فونٹ"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_ہنٹنگ:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_آئکن"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_ترتیبات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "ریزیلوش_ن:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "تازگی _ریٹ:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "_گھماؤ:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "ا_طلاقیہ شارٹ کٹس"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_سلوک"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "بلنک _تاخیر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>کرسر</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "کیبورڈ خاکہ انتخاب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "دہراؤ _رفتار:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "کیبورڈ خاکہ اور متغیر منتخب کریں"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "بلنکنگ دکھائیں"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "بیان کرتا ہے کہ کی بورڈ کا خاکہ ترتیبات کے اس مکالمے کے ماتحت ہے یا ایکس "
+#~ "سرور کے تحت"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "بیان کرتا ہے کہ عبارت پر اشاریہ جل بجھ ہوتا ہے یا نہیں"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "اشاریہ کے جل بجھ ہونے کے درمیان کے وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "کی اسٹروکس کے تشکیل پانے کی شرح جب کوئی کی دبا کر رکھی گئی ہو"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>ٹائپنگ ترتیبات</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "منتخب کئے جانے پر، کسی کی کو دبائے رکھنے سے وہی حرف بار بار بھیجتی ہے"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "بٹن دہراؤ ف_عال کریں"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_خاکہ"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_دہراؤ تاخیر:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "نظام کا طے شدہ _استعمال کریں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "کرسر _حجم:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "_آلے"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>معائنہ</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "طے شدہ پر ب_حال کریں"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "_ریورس سکرول سمت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "تھیر_شولڈ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے "
+#~ "زیادہ نہیں بڑھ سکتا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت "
+#~ "کرنا ہوگی "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت "
+#~ "کرنا ہوگی"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "و_قت:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل "
+#~ "کلک سمجھا جائے گا"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_مسر_ع:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_سلوک"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_فاصلہ:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_بائیں بازو"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_دائیں بازو"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_تھیم"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Xfconf کی طرف سے محفوظ کردہ ترتیبات مدون کریں"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "خصوصیات مدون کریں"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "خصوصیت مدون کریں"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "فعال شدہ"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "نام:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "نئی خصوصیت"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "خصوصیت صاف/حذف کریں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "ترتیبات"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "نوعیت:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "قدر:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf چینل"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>باؤنس بٹن</b>"
 
diff --git a/po/ur_PK.po b/po/ur_PK.po
index 8a876a2..482e36e 100644
--- a/po/ur_PK.po
+++ b/po/ur_PK.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-14 02:29+0500\n"
 "Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Urdu <makki.ma at gmail.com>\n"
@@ -20,187 +20,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "اسراع کی _پروفائل:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "اسراع کا _وقت:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "قبولیت کی _تاخیر:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "قابلیت رسائی"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "باؤنس بٹن"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی مرتب کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "کی س_ٹروک تاخیر:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_کیبورڈ"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "د_ہراؤ وقفہ:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "آہستہ بٹن"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "چسپاں بٹن"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جو بٹن دباؤ کے درمیان درکان ہوگی"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جسے بٹن دباؤ کے قبول ہونے سے پہلے گزرنا لازمی ہے"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "اسراع کے بعد پؤائنٹر کی زیادہ سے زیادہ رفتار"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "زیادہ سے زیادہ پؤائنٹر رفتار کے لیے ریمپ"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "دہرائے گئے حرکتی واقعات کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"پہلے بٹن کے دباؤ اور پہلے دہرائے گئے حرکتی واقعے کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "زیادہ سے زیادہ رفتار کے حصول کے لیے ملی سیکنڈ میں وقت"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"حادثاتی کی اسٹروکس سے روکنے میں مدد کے لئے، مدہم کیز کو درکار ہوتا ہے کہ ایک "
-"کی بطور کی اسٹروک قبول کئے جانے سے پہلے ایک مخصوص کم از کم وقت تک دبائی رکھی "
-"جائے "
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"حادثاتی طور پر کئی کی اسٹروکس کو روکنے کے لئے، باؤنس کیز کی اسٹروکس کے "
-"درمیان کم از کم وقفہ نافذ کرتی ہیں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_باؤنس بٹن استعمال کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "آہستہ _بٹن استعمال کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"جب ایک سے زائد کیز کو عموما ایک ہی وقت میں دبانے کی ضرورت ہو تو منتخب کئے "
-"جانے پر، مبدل کیز ( جیسا کہ Control، Alt اور Shift) کو دبائے رکھنے کی ضرورت "
-"نہیں پڑتی (انہیں دبا کر چھوڑا جا سکتا ہے)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"منتخب ہونے پر، مبدل کیز (جیسا کہ Control، Alt اور Shift) دبائے جانے کی حالت "
-"میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"اگر منتخب کیا گیا تو \"sticky keys\" خاصیت اس وقت معطل کردی جائے گی جب دو "
-"بٹن تسلسل کے ساتھ دبائے جائیں گے"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "ا_سراع تاخیر:"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "چسپاں بٹن _مقفل کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "_ماؤس"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "ماؤس ایمولیشن ا_ستعمال کریں"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "ملی سیکنڈ"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "پکسل/سیکنڈ"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -251,210 +70,18 @@ msgstr "ایکسفس ترقی ٹیم. تمام حقوق محفوظ ہیں."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "براہ مہربانی غلطیوں کی رپورٹ <%s> پر کریں."
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "قابلیت رسائی"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی بہتر کریں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "مظہر"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "دونوں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "دونوں افقی"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت درکار "
-"ہے)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ کی "
-"کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "فُل"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "آئکن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر لے "
-"جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"بہت سے فونٹ کے ساتھ ایسی معلومات آتی ہے جو فونٹ کو بہترین طریقے سے تشکیل "
-"دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے "
-"مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "درمیانہ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "کچھ نہیں"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن سے "
-"تجاوز کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "سلائٹ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب بنے "
-"گا"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "ا_نداز"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا جائے "
-"گا"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_فونٹ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "_ہنٹنگ:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "_آئکن"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "_ترتیبات"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -471,31 +98,13 @@ msgstr "عمودی RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "عمودی BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "ڈسپلے"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "ریزیلوش_ن:"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "تازگی _ریٹ:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "مظہر"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_گھماؤ:"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "اپنے ڈیسک ٹاپ کا حلیہ مرتب کریں"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -585,6 +194,14 @@ msgstr "دوسرا مانیٹر"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "دوسرا رقمی ڈسپلے"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "سکرین کی ترتیبات اور خاکہ مرتب کریں"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "ڈسپلے"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -630,122 +247,6 @@ msgstr "روبی سکرپٹ"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "شیل سکرپٹ"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "ا_طلاقیہ شارٹ کٹس"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "_سلوک"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "بلنک _تاخیر:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cursor"
-msgstr "<b>کرسر</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "کیبورڈ کی ترتیبات اور اطلاقیوں کے شارٹ کٹس مدون کریں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "کیبورڈ"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "کیبورڈ خاکہ انتخاب"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "دہراؤ _رفتار:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "کیبورڈ خاکہ اور متغیر منتخب کریں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "بلنکنگ دکھائیں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"بیان کرتا ہے کہ کی بورڈ کا خاکہ ترتیبات کے اس مکالمے کے ماتحت ہے یا ایکس "
-"سرور کے تحت"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "بیان کرتا ہے کہ عبارت پر اشاریہ جل بجھ ہوتا ہے یا نہیں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "اشاریہ کے جل بجھ ہونے کے درمیان کے وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "کی اسٹروکس کے تشکیل پانے کی شرح جب کوئی کی دبا کر رکھی گئی ہو"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>ٹائپنگ ترتیبات</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "منتخب کئے جانے پر، کسی کی کو دبائے رکھنے سے وہی حرف بار بار بھیجتی ہے"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "بٹن دہراؤ ف_عال کریں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "_خاکہ"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_دہراؤ تاخیر:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "نظام کا طے شدہ _استعمال کریں"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "GTK+ نہیں چلایا جاسکا."
@@ -804,6 +305,14 @@ msgstr "اگلی مرتبہ آپ کے لاگ ان ہونے پر سسٹم طے ش
 msgid "Warning"
 msgstr "انتباہ"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "کیبورڈ کی ترتیبات اور اطلاقیوں کے شارٹ کٹس مدون کریں"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "کیبورڈ"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "ڈائیلاگ میں فعال ڈیوائس"
@@ -818,139 +327,14 @@ msgstr "ڈیوائس کا نام"
 msgid "Default"
 msgstr "طے شدہ"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Button Order"
-msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "پؤائینٹر ڈیوائس کا سلوک اور مظہر متعین کریں"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "کرسر _حجم:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "_آلے"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Feedback"
-msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "ماؤس"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "<b>معائنہ</b>"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "طے شدہ پر ب_حال کریں"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "_ریورس سکرول سمت"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "تھیر_شولڈ:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے زیادہ "
-"نہیں بڑھ سکتا"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت "
-"کرنا ہوگی "
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت "
-"کرنا ہوگی"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "و_قت:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل "
-"کلک سمجھا جائے گا"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_مسر_ع:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_سلوک"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "_فاصلہ:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "_بائیں بازو"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "_دائیں بازو"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "_تھیم"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "چینل"
@@ -973,7 +357,6 @@ msgstr "قدر"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "خالی"
 
@@ -992,79 +375,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "تصویری ترتیبات مدون کار برائے Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "ترتیبات ایڈیٹر"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Xfconf کی طرف سے محفوظ کردہ ترتیبات مدون کریں"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "خصوصیات مدون کریں"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "خصوصیت مدون کریں"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "فعال شدہ"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "نام:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "نئی خصوصیت"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "خصوصیت صاف/حذف کریں"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "String"
-msgstr "ترتیبات"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "نوعیت:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "قدر:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf چینل"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "چسپاں بٹن فعال ہیں"
@@ -1169,6 +482,523 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "دستیاب کمانڈ لائن اختیارات کی مکمل فہرست کے لیے %s --help لکھیں.\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "اسراع کی _پروفائل:"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "اسراع کا _وقت:"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "قبولیت کی _تاخیر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "باؤنس بٹن"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "کیبورڈ اور ماؤس کی قابلیت رسائی مرتب کریں"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "اگر _دو بٹن دبائے جائیں چسپاں بٹن معطل کریں"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "کی س_ٹروک تاخیر:"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "_کیبورڈ"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "زیادہ سے زیادہ _رفتار:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "<b>ماؤس ایمولیشن</b>"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "د_ہراؤ وقفہ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "آہستہ بٹن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "چسپاں بٹن"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جو بٹن دباؤ کے درمیان درکان ہوگی"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "ملی سیکنڈ میں وقت کی کمیت جسے بٹن دباؤ کے قبول ہونے سے پہلے گزرنا لازمی ہے"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "اسراع کے بعد پؤائنٹر کی زیادہ سے زیادہ رفتار"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "زیادہ سے زیادہ پؤائنٹر رفتار کے لیے ریمپ"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "دہرائے گئے حرکتی واقعات کے درمیان ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr ""
+#~ "پہلے بٹن کے دباؤ اور پہلے دہرائے گئے حرکتی واقعے کے درمیان ملی سیکنڈ میں "
+#~ "وقت"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "زیادہ سے زیادہ رفتار کے حصول کے لیے ملی سیکنڈ میں وقت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr ""
+#~ "حادثاتی کی اسٹروکس سے روکنے میں مدد کے لئے، مدہم کیز کو درکار ہوتا ہے کہ "
+#~ "ایک کی بطور کی اسٹروک قبول کئے جانے سے پہلے ایک مخصوص کم از کم وقت تک "
+#~ "دبائی رکھی جائے "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr ""
+#~ "حادثاتی طور پر کئی کی اسٹروکس کو روکنے کے لئے، باؤنس کیز کی اسٹروکس کے "
+#~ "درمیان کم از کم وقفہ نافذ کرتی ہیں"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "_باؤنس بٹن استعمال کریں"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "_چسپاں بٹن استعمال کریں"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "آہستہ _بٹن استعمال کریں"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "جب ایک سے زائد کیز کو عموما ایک ہی وقت میں دبانے کی ضرورت ہو تو منتخب کئے "
+#~ "جانے پر، مبدل کیز ( جیسا کہ Control، Alt اور Shift) کو دبائے رکھنے کی "
+#~ "ضرورت نہیں پڑتی (انہیں دبا کر چھوڑا جا سکتا ہے)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "منتخب ہونے پر، مبدل کیز (جیسا کہ Control، Alt اور Shift) دبائے جانے کی "
+#~ "حالت میں مقفل رہیں گہ جب تک انہیں دوبارہ دبایا نہ جائے"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر منتخب کیا گیا تو \"sticky keys\" خاصیت اس وقت معطل کردی جائے گی جب دو "
+#~ "بٹن تسلسل کے ساتھ دبائے جائیں گے"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr ""
+#~ "منتخب کرنے پر، ماؤس کا پؤائینٹر کیبورڈ کے نمبر پیڈ سے کنٹرول کیا جاسکتا ہے"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "ا_سراع تاخیر:"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "چسپاں بٹن _مقفل کریں"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "_ماؤس"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "ماؤس ایمولیشن ا_ستعمال کریں"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "ملی سیکنڈ"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "پکسل/سیکنڈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "اینٹی الائیزنگ، یا فونٹ سموتھنگ سکرین پر متن کے منظر کو بہتر بناتا ہے"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "دونوں"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "دونوں افقی"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "ص_وابدیدی DPI ترتیبات:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "<b>طے شدہ _فونٹ</b>"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "اینٹی-الائیزنگ فعال کریں"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "واق_عات کی آوازیں فعال کریں"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "قابل _تدوین اسراع فعال کریں"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "ماداخل فی_ڈ بیک آوازیں فعال کریں"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "واقعات آوازیں عالمی طور پر فعال یا معطل کریں (\"Canberra\" کی معاونت "
+#~ "درکار ہے)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "<b>واقعات کی آوازیں</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "سکرین کا درست سب پکسل آردر چننے پر ٹی ایف ٹی یا ایل سی ڈی سکرین پر فونٹ "
+#~ "کی کوالٹی بہت بہتر ہوسکتی ہے"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "فُل"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "آئکن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر منتخب ہو، مینو آئَٹم کے کیبورڈ شارٹ کٹس کو ماؤس ان مینو آئٹم کے اوپر "
+#~ "لے جاکر نیا کی بورڈ کمبی نیشن دبا کر تبدیل کیا جاسکتا ہے"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "بہت سے فونٹ کے ساتھ ایسی معلومات آتی ہے جو فونٹ کو بہترین طریقے سے تشکیل "
+#~ "دینے کے لئے اضافی معلومات فراہم کرتی ہے؛ جو بھی آپ کو اپنی ذاتی ترجیح کے "
+#~ "مطابق بہتر لگے اسے چنیں۔ "
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "درمیانہ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "<b>مینیو اور بٹن</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر فونٹ بہت بڑے یا بہٹ چھوٹے نظر آرہے ہوں تو دریافت کردہ مانیٹر ریزلوشن "
+#~ "سے تجاوز کریں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "<b>رینڈرنگ</b>"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "طے شدہ فونٹ منتخب کریں"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "مینیو_ز میں تصاویر دکھائیں"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "ب_ٹنوں پر تصاویر دکھائیں"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "سلائٹ"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "متعین کریں کہ اوزار پٹی کے عناصر میں کیا ظاہر ہوگا"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو مینیوز میں عناصر کے ساتھ نظر آنا چاہیے"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "متعین کریں کہ کیا آئکن کو بٹنوں پر متن کے ساتھ ظاہر ہونا چاہیے"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr ""
+#~ "بیان کریں کہ آیا ماؤس کی کلک اور دیگر صارف ان پٹ آوازیں پلے کرنے کا سبب "
+#~ "بنے گا"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "ا_نداز"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "سب _پکسل ترتیب:"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "متن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr ""
+#~ "جب صارف مواجہ متن بنایا جائے گا یہ فونٹ بطور طے شدہ فونٹ کے استعمال کیا "
+#~ "جائے گا"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "_فونٹ"
+
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "_ہنٹنگ:"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_آئکن"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_ترتیبات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "<b>اوزار پ_ٹی انداز</b>"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "تبدیلیاں لاگو کریں اور نئی ڈسپلے ترتیبات کا تجربہ کریں"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "ریزیلوش_ن:"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "تازگی _ریٹ:"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "_گھماؤ:"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "ا_طلاقیہ شارٹ کٹس"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "_سلوک"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "بلنک _تاخیر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "<b>کرسر</b>"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "اطلاقیوں کو چلانے کے لیے _شارٹ کٹ متعین کریں:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "<b>کیبورڈ خاکہ</b>"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "کیبورڈ خاکہ انتخاب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "<b>کیبورڈ ماڈل</b>"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "دہراؤ _رفتار:"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "کیبورڈ خاکہ اور متغیر منتخب کریں"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "بلنکنگ دکھائیں"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr ""
+#~ "بیان کرتا ہے کہ کی بورڈ کا خاکہ ترتیبات کے اس مکالمے کے ماتحت ہے یا ایکس "
+#~ "سرور کے تحت"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "بیان کرتا ہے کہ عبارت پر اشاریہ جل بجھ ہوتا ہے یا نہیں"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "اشاریہ کے جل بجھ ہونے کے درمیان کے وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "کی اسٹروکس کے تشکیل پانے کی شرح جب کوئی کی دبا کر رکھی گئی ہو"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "کسی کی کے اپنے آپ کو دہرانے کے درمیان کا وقفہ، ملی سیکنڈز میں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "<b>ٹائپنگ ترتیبات</b>"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "اس حصہ کو اوپر دی گئی ترتیبات _آزمانے کے لئے استعمال کریں:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr ""
+#~ "منتخب کئے جانے پر، کسی کی کو دبائے رکھنے سے وہی حرف بار بار بھیجتی ہے"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "بٹن دہراؤ ف_عال کریں"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "_خاکہ"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "_دہراؤ تاخیر:"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "طے شدہ پر _بحال کریں"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "نظام کا طے شدہ _استعمال کریں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "<b>بٹن ترتیب</b>"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "کرسر _حجم:"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "_آلے"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "<b>ڈبل کلک</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "<b>گھسیٹیں اور چھوڑیں</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "<b>فیڈ بیک</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "<b>معائنہ</b>"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "طے شدہ پر ب_حال کریں"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "_ریورس سکرول سمت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr "منتخب آلے کی رفتار اور حد کو طے شدہ قدروں پر ترتیب دیں۔ "
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "تھیر_شولڈ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr "وہ موقع جس پر اشارئے کی رفتار ماؤس کے ہلانے پر بڑھے گی"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "دو کلکس کے ایک ڈبل کلک سمجھے جانے کے درمیان، ماؤس اشاریہ اس فاصلے سے "
+#~ "زیادہ نہیں بڑھ سکتا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr ""
+#~ "گھسیٹنے کا عمل شروع ہونے سے پہلے اشارئے کو عکسی نقاط کی اس تعداد تک حرکت "
+#~ "کرنا ہوگی "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr ""
+#~ "رفتار بڑھانا شروع کرنے سے پہلے اشارئیے کو عکسی نقاط  کی اس تعداد تک حرکت "
+#~ "کرنا ہوگی"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "و_قت:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr ""
+#~ "اس وقت (ملی سیکنڈز میں)  سے کم عرصے میں ہونے والی دو ماؤس کلکس کو ایک ڈبل "
+#~ "کلک سمجھا جائے گا"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "اگر منتخب کیا گیا تو سکرول پہیہ برعکس سمت میں کام کرے گا"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_مسر_ع:"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "_سلوک"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "_فاصلہ:"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "_بائیں بازو"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "_دائیں بازو"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "_تھیم"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "Xfconf کی طرف سے محفوظ کردہ ترتیبات مدون کریں"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "خصوصیات مدون کریں"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "خصوصیت مدون کریں"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "فعال شدہ"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "نام:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "نئی خصوصیت"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "خصوصیت صاف/حذف کریں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "ترتیبات"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "نوعیت:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "قدر:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf چینل"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>باؤنس بٹن</b>"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 03bcdfb..b16ca27 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 22:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 14:07+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-xfce at xfce.org>\n"
@@ -18,174 +18,6 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "加速方式(_P):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "加速时间(_T):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "接受延迟(_D):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "辅助功能"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "反弹按键"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "为辅助功能设置键盘和鼠标"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "两个键同时按下时取消黏性按键功能(_T)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "按键延迟(_E):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "键盘(_R)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "最大速度(_S):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "鼠标模拟"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "重复间隔(_R):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "慢速按键"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "粘滞键"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "两次按键的间隔(毫秒)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr "按键只在按后过这么长时间(毫秒)才被接受"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "加速后光标最快移动速度"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "光标加速到最快的缓冲"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "重复光标移动事件的间隔(毫秒)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "从按键到开始重复的时间间隔(毫秒)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "到达最快速度所用时间(毫秒)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "使用慢速按键可防止错按,一个键只在被按了一定时间之后才被接受。"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "使用反弹按键可防止意外重复,两次按键间隔必须超过最小延迟"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "使用反弹按键(_B)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "使用黏性按键(_S)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "使用慢速按键(_K)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"选择该选项后,使用修饰键(比如 Ctrl,Alt,以及 Shift)时不需要一直按下,可\n"
-"以按了再放开,然后按所修饰的键。这样就不需要同时按下多个键。"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"选择该选项后,修饰键(比如 Ctrl,Alt,以及 Shift)按过之后会一直保持,直到\n"
-"再按一次。"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr "选择该选项后,如果同时按下两个键“黏性按键”功能会暂时取消"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "选择该选项后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "加速延迟(_A):"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "锁定黏性按键(_L)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "_Mouse"
-msgstr "é¼ æ ‡(_M)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "使用模拟鼠标(_U)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "msec"
-msgstr "毫秒"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "像素/秒"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
@@ -236,193 +68,18 @@ msgstr "Xfce 开发团队,版权所有"
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "请向 <%s> 报告程序漏洞。"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "辅助功能"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "使您的键盘和鼠标更好用"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "字体光滑(anti-aliasing)会让屏幕上的字符更好看"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "外观"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Both"
-msgstr "都用"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "都用(水平摆放)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "设置桌面外观"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "默认字体(_T)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "启用字体光滑(_A)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "启用事件声音(_E)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "启用可编辑快捷键(_D)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "启用输入回声(_N)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "启用或关闭全部事件声音(需要“Canberra”支持)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "事件声音"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "使用 TFT 或 LCD 液晶显示器时,选择适当的亚像素次序可提高字体的显示质量"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "全部"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "图标"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"选择该选项后,将鼠标光标停留在一个菜单选项上的同时按下新的组合键可以改变该\n"
-"菜单项的快捷键"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "许多字体提供关于如何最好显示该字体的信息,您可以根据自己的喜好选择。"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "中度"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "菜单和按钮"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "æ— "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "如果字体太大或太小就改变显示器的分辨率"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "字体渲染"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "选择默认字体"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "在菜单中显示图像(_M)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "在按钮上显示图像(_B)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "略微"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "指定在工具条上显示什么"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "指定是否在菜单项旁边显示图标"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "指定是否在按钮文字旁边显示图标"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr "指定是否在鼠标点击以及其他用户事件时播放事件声音"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "风格(_Y)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素次序(_P):"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "显示用户界面时用该字体做默认字体"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "字体(_F)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "提示(_H):"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "图标(_I)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "设置(_S)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "工具栏风格(_T)"
-
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -439,31 +96,13 @@ msgstr "ç«–ç›´ RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "ç«–ç›´ BGR"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "应用所有的信设置并测试显示设置"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "设置屏幕参数及布局"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "分辨率(_E):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "刷新频率(_R):"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "外观"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "旋转(_T):"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "设置桌面外观"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -551,6 +190,14 @@ msgstr "副显示器"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "副电子显示板"
 
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "设置屏幕参数及布局"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -596,116 +243,6 @@ msgstr "Ruby 脚本"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shell 脚本"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "应用程序快捷键(_C)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "行为(_H)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "闪烁延迟(_D):"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "光标"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "定义应用程序快捷键(_S)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "键盘"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "键盘布局"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "键盘布局选择"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "键盘型号"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "重复速度(_S)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "选择键盘布局"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "显示闪烁光标(_B)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "指定由本设置或者 X 服务器控制键盘布局"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "指定字符光标是否闪烁"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "光标闪烁延迟(毫秒)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "按键重复频率"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "按键重复延迟(毫秒)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "击键设置"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "这个区域用来测试以上设定(_T):"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "选择该选项后,按下并保持一个按键会一直重复该字符"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "启用按键重复(_E)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid "_Layout"
-msgstr "布局(_L)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "重复延迟(_R):"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "恢复默认设置(_R)"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "使用系统默认设置(_U)"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "无法初始化 GTK+。"
@@ -762,6 +299,14 @@ msgstr "你下次登入时将恢复系统默认设置"
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "编辑键盘设置和应用程序快捷键"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "键盘"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "激活对话框中的设备"
@@ -776,126 +321,14 @@ msgstr "设备名称"
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "Button Order"
-msgstr "按钮顺序"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "设置定位设备(比如鼠标)行为和外观"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "光标大小(_S):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-msgid "De_vices"
-msgstr "设备(_V)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Double Click"
-msgstr "双击"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "拖放"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "Feedback"
-msgstr "反馈"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "é¼ æ ‡"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "恢复默认值(_S)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "逆转滚轮方向(_V)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "将所选设备的加速和阈值恢复成默认值"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "阈值(_H):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "鼠标移动时光标的加速因子"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr "双击时鼠标在两次点击之间移动不能超过这个距离"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "拖动开始前光标必须移动至少这么多像素"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "光标开始加速前必须短时间内移动至少这么多像素"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "时间(_M):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(毫秒)会被视为双击"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "选择该选项后,鼠标滚轮转向相反"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "加速(_A):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "_Behavior"
-msgstr "行为(_B)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "_Distance:"
-msgstr "距离(_D):"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "_Left handed"
-msgstr "习惯左手(_L)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid "_Right handed"
-msgstr "习惯右手(_R)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "_Theme"
-msgstr "主题(_T)"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "频道"
@@ -918,7 +351,6 @@ msgstr "值"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
@@ -937,78 +369,9 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Xfconf 的图形界面设置编辑器"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "设置编辑器"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
-msgid "Boolean"
-msgstr "布尔值"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "自定义 Xfconf 储存的设定"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-msgid "Double"
-msgstr "双字"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-msgid "Edit Property"
-msgstr "编辑属性"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-msgid "Edit property"
-msgstr "编辑属性"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Enabled"
-msgstr "已启用"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-msgid "Int"
-msgstr "æ•´åž‹"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-msgid "Int64"
-msgstr "64 位整型"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-msgid "New property"
-msgstr "新建属性"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "重置/删除属性"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "String"
-msgstr "字符串"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
-msgid "Unsigned Int"
-msgstr "无符号整型"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
-msgid "Unsigned Int64"
-msgstr "无符号 64 位整型"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-msgid "Value:"
-msgstr "值:"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
-msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf 频道"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "黏性按键已启用"
@@ -1112,6 +475,499 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "%s --help 将列出完整的可选命令行参数\n"
 
+#~ msgid "Acceleration _profile:"
+#~ msgstr "加速方式(_P):"
+
+#~ msgid "Acceleration _time:"
+#~ msgstr "加速时间(_T):"
+
+#~ msgid "Acceptance _delay:"
+#~ msgstr "接受延迟(_D):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "反弹按键"
+
+#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+#~ msgstr "为辅助功能设置键盘和鼠标"
+
+#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+#~ msgstr "两个键同时按下时取消黏性按键功能(_T)"
+
+#~ msgid "K_eystroke delay:"
+#~ msgstr "按键延迟(_E):"
+
+#~ msgid "Keyboa_rd"
+#~ msgstr "键盘(_R)"
+
+#~ msgid "Maximum _speed:"
+#~ msgstr "最大速度(_S):"
+
+#~ msgid "Mouse Emulation"
+#~ msgstr "鼠标模拟"
+
+#~ msgid "R_epeat interval:"
+#~ msgstr "重复间隔(_R):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "慢速按键"
+
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "粘滞键"
+
+#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+#~ msgstr "两次按键的间隔(毫秒)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
+#~ "will be accepted"
+#~ msgstr "按键只在按后过这么长时间(毫秒)才被接受"
+
+#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+#~ msgstr "加速后光标最快移动速度"
+
+#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+#~ msgstr "光标加速到最快的缓冲"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+#~ msgstr "重复光标移动事件的间隔(毫秒)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
+#~ "repeated motion event"
+#~ msgstr "从按键到开始重复的时间间隔(毫秒)"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+#~ msgstr "到达最快速度所用时间(毫秒)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
+#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
+#~ "accepted"
+#~ msgstr "使用慢速按键可防止错按,一个键只在被按了一定时间之后才被接受。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+#~ "minimum delay between keystrokes"
+#~ msgstr "使用反弹按键可防止意外重复,两次按键间隔必须超过最小延迟"
+
+#~ msgid "Use _bounce keys"
+#~ msgstr "使用反弹按键(_B)"
+
+#~ msgid "Use _sticky keys"
+#~ msgstr "使用黏性按键(_S)"
+
+#~ msgid "Use slow _keys"
+#~ msgstr "使用慢速按键(_K)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
+#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
+#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "选择该选项后,使用修饰键(比如 Ctrl,Alt,以及 Shift)时不需要一直按下,"
+#~ "可\n"
+#~ "以按了再放开,然后按所修饰的键。这样就不需要同时按下多个键。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
+#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
+#~ msgstr ""
+#~ "选择该选项后,修饰键(比如 Ctrl,Alt,以及 Shift)按过之后会一直保持,直"
+#~ "到\n"
+#~ "再按一次。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
+#~ "are pressed simultaneously"
+#~ msgstr "选择该选项后,如果同时按下两个键“黏性按键”功能会暂时取消"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
+#~ "number pad"
+#~ msgstr "选择该选项后,可以用数字小键盘控制鼠标光标"
+
+#~ msgid "_Acceleration delay:"
+#~ msgstr "加速延迟(_A):"
+
+#~ msgid "_Lock sticky keys"
+#~ msgstr "锁定黏性按键(_L)"
+
+#~ msgid "_Mouse"
+#~ msgstr "é¼ æ ‡(_M)"
+
+#~ msgid "_Use mouse emulation"
+#~ msgstr "使用模拟鼠标(_U)"
+
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "毫秒"
+
+#~ msgid "pixels/sec"
+#~ msgstr "像素/秒"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
+#~ "screen"
+#~ msgstr "字体光滑(anti-aliasing)会让屏幕上的字符更好看"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "都用"
+
+#~ msgid "Both Horizontal"
+#~ msgstr "都用(水平摆放)"
+
+#~ msgid "Custom _DPI setting:"
+#~ msgstr "自定义 DPI 设置(_D):"
+
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
+
+#~ msgid "Default Fon_t"
+#~ msgstr "默认字体(_T)"
+
+#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
+#~ msgstr "启用字体光滑(_A)"
+
+#~ msgid "Enable _event sounds"
+#~ msgstr "启用事件声音(_E)"
+
+#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
+#~ msgstr "启用可编辑快捷键(_D)"
+
+#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+#~ msgstr "启用输入回声(_N)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+#~ msgstr "启用或关闭全部事件声音(需要“Canberra”支持)"
+
+#~ msgid "Event sounds"
+#~ msgstr "事件声音"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
+#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用 TFT 或 LCD 液晶显示器时,选择适当的亚像素次序可提高字体的显示质量"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "图标"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+#~ "shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "选择该选项后,将鼠标光标停留在一个菜单选项上的同时按下新的组合键可以改变"
+#~ "该\n"
+#~ "菜单项的快捷键"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
+#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+#~ msgstr ""
+#~ "许多字体提供关于如何最好显示该字体的信息,您可以根据自己的喜好选择。"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中度"
+
+#~ msgid "Menus and Buttons"
+#~ msgstr "菜单和按钮"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+#~ "small"
+#~ msgstr "如果字体太大或太小就改变显示器的分辨率"
+
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "字体渲染"
+
+#~ msgid "Select a default font"
+#~ msgstr "选择默认字体"
+
+#~ msgid "Show images in _menus"
+#~ msgstr "在菜单中显示图像(_M)"
+
+#~ msgid "Show images on _buttons"
+#~ msgstr "在按钮上显示图像(_B)"
+
+#~ msgid "Slight"
+#~ msgstr "略微"
+
+#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#~ msgstr "指定在工具条上显示什么"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+#~ msgstr "指定是否在菜单项旁边显示图标"
+
+#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+#~ msgstr "指定是否在按钮文字旁边显示图标"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
+#~ "to play"
+#~ msgstr "指定是否在鼠标点击以及其他用户事件时播放事件声音"
+
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "风格(_Y)"
+
+#~ msgid "Sub-_pixel order:"
+#~ msgstr "次像素次序(_P):"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
+#~ "interface text"
+#~ msgstr "显示用户界面时用该字体做默认字体"
+
+#~ msgid "_Fonts"
+#~ msgstr "字体(_F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Hinting:"
+#~ msgstr "提示(_H):"
+
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "图标(_I)"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "设置(_S)"
+
+#~ msgid "_Toolbar Style"
+#~ msgstr "工具栏风格(_T)"
+
+#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+#~ msgstr "应用所有的信设置并测试显示设置"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "分辨率(_E):"
+
+#~ msgid "Refresh _rate:"
+#~ msgstr "刷新频率(_R):"
+
+#~ msgid "Ro_tation:"
+#~ msgstr "旋转(_T):"
+
+#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
+#~ msgstr "应用程序快捷键(_C)"
+
+#~ msgid "Be_havior"
+#~ msgstr "行为(_H)"
+
+#~ msgid "Blink _delay:"
+#~ msgstr "闪烁延迟(_D):"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "光标"
+
+#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+#~ msgstr "定义应用程序快捷键(_S)"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "键盘布局"
+
+#~ msgid "Keyboard layout selection"
+#~ msgstr "键盘布局选择"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "键盘型号"
+
+#~ msgid "Repeat _speed:"
+#~ msgstr "重复速度(_S)"
+
+#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
+#~ msgstr "选择键盘布局"
+
+#~ msgid "Show _blinking"
+#~ msgstr "显示闪烁光标(_B)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+#~ "dialog, or by the X server"
+#~ msgstr "指定由本设置或者 X 服务器控制键盘布局"
+
+#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+#~ msgstr "指定字符光标是否闪烁"
+
+#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+#~ msgstr "光标闪烁延迟(毫秒)"
+
+#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+#~ msgstr "按键重复频率"
+
+#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+#~ msgstr "按键重复延迟(毫秒)"
+
+#~ msgid "Typing Settings"
+#~ msgstr "击键设置"
+
+#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
+#~ msgstr "这个区域用来测试以上设定(_T):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
+#~ "over and over again"
+#~ msgstr "选择该选项后,按下并保持一个按键会一直重复该字符"
+
+#~ msgid "_Enable key repeat"
+#~ msgstr "启用按键重复(_E)"
+
+#~ msgid "_Layout"
+#~ msgstr "布局(_L)"
+
+#~ msgid "_Repeat delay:"
+#~ msgstr "重复延迟(_R):"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "恢复默认设置(_R)"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "使用系统默认设置(_U)"
+
+#~ msgid "Button Order"
+#~ msgstr "按钮顺序"
+
+#~ msgid "Cursor _Size:"
+#~ msgstr "光标大小(_S):"
+
+#~ msgid "De_vices"
+#~ msgstr "设备(_V)"
+
+#~ msgid "Double Click"
+#~ msgstr "双击"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "拖放"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "反馈"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "预览"
+
+#~ msgid "Re_set to Defaults"
+#~ msgstr "恢复默认值(_S)"
+
+#~ msgid "Re_verse scroll direction"
+#~ msgstr "逆转滚轮方向(_V)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
+#~ "values"
+#~ msgstr "将所选设备的加速和阈值恢复成默认值"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "大小"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "阈值(_H):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
+#~ "moved"
+#~ msgstr "鼠标移动时光标的加速因子"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
+#~ "clicks for them to be considered a double click"
+#~ msgstr "双击时鼠标在两次点击之间移动不能超过这个距离"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+#~ "start"
+#~ msgstr "拖动开始前光标必须移动至少这么多像素"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
+#~ "starts accelerating"
+#~ msgstr "光标开始加速前必须短时间内移动至少这么多像素"
+
+#~ msgid "Ti_me:"
+#~ msgstr "时间(_M):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
+#~ "be considered a double click"
+#~ msgstr "两次鼠标点击间隔少于这么长时间(毫秒)会被视为双击"
+
+#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+#~ msgstr "选择该选项后,鼠标滚轮转向相反"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "加速(_A):"
+
+#~ msgid "_Behavior"
+#~ msgstr "行为(_B)"
+
+#~ msgid "_Distance:"
+#~ msgstr "距离(_D):"
+
+#~ msgid "_Left handed"
+#~ msgstr "习惯左手(_L)"
+
+#~ msgid "_Right handed"
+#~ msgstr "习惯右手(_R)"
+
+#~ msgid "_Theme"
+#~ msgstr "主题(_T)"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "布尔值"
+
+#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+#~ msgstr "自定义 Xfconf 储存的设定"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "双字"
+
+#~ msgid "Edit Property"
+#~ msgstr "编辑属性"
+
+#~ msgid "Edit property"
+#~ msgstr "编辑属性"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "已启用"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "æ•´åž‹"
+
+#~ msgid "Int64"
+#~ msgstr "64 位整型"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名称:"
+
+#~ msgid "New property"
+#~ msgstr "新建属性"
+
+#~ msgid "Reset/remove property"
+#~ msgstr "重置/删除属性"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "字符串"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "类型:"
+
+#~ msgid "Unsigned Int"
+#~ msgstr "无符号整型"
+
+#~ msgid "Unsigned Int64"
+#~ msgstr "无符号 64 位整型"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "值:"
+
+#~ msgid "Xfconf channels"
+#~ msgstr "Xfconf 频道"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>反弹按键</b>"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list