<html><head></head><body><div class="ydpfe6781ccyahoo-style-wrap" style="font-family:Helvetica Neue, Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:16px;"><div></div>
<div>Also it sometimes gives false-positive warnings about some string translations that are correct.</div><div><br></div>
<div id="ydpfe6781ccyahoo_quoted_8961106406" class="ydpfe6781ccyahoo_quoted">
<div style="font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;color:#26282a;">
<div>
On Saturday, May 31, 2025 at 08:28:13 AM GMT+2, abdurhmansharif@yahoo.com <abdurhmansharif@yahoo.com> wrote:
</div>
<div><br></div>
<div><br></div>
<div><div id="ydpfe6781ccyiv4949806409"><div><div style="font-family:Helvetica Neue, Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:16px;" class="ydpfe6781ccyiv4949806409ydpa3138f2dyahoo-style-wrap"><div>Due to the glossary terms files(n) and file(n) only accounting for ملفات and ملف and not accounting for الملف or الملفات; Transifex is preventing me from translating some strings.</div><div><br></div><div>In Arabic language we have to use ال according to context or the sentence would be incorrect.</div></div></div></div></div>
</div>
</div></div></body></html>