<div dir="ltr"><pre class="gmail-bz_comment_text" style="font-size:12.8px;white-space:pre-wrap;width:809.031px;padding:0px 1em 1em;box-sizing:border-box;overflow:hidden;color:rgb(0,0,0);font-family:"Noto Sans",sans-serif">Hi,</pre><pre class="gmail-bz_comment_text" style="font-size:12.8px;white-space:pre-wrap;width:809.031px;padding:0px 1em 1em;box-sizing:border-box;overflow:hidden;color:rgb(0,0,0);font-family:"Noto Sans",sans-serif">The word "tab" is systematically translated to the French "onglet." This is correct when the term refers to a tab in the notebook, but not when it refers to the tabs in a text area. In the last case, the appropriate French word is "tabulation." I thus propose the following modifications:</pre><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">83c83<br>< msgstr "Sélectionner la taille de l’onglet "<br>---<br>> msgstr "Sélectionner la taille des tabulations"<br>1095c1095<br>< msgstr "Taille de l’_onglet"<br>---<br>> msgstr "Taille des tabulati_ons"<br>1249c1249<br>< msgstr "Personnaliser la taille de l’onglet "<br>---<br>> msgstr "Personnaliser la taille des tabulations"<br></blockquote><div><br></div><div>With best wishes,</div><div><br></div><div>Michaël Meyer </div></div>