[Xfce-i18n] FYI about Tx: You souldn't add any comments in .po files
Genghis Khan
genghiskhan at gmx.ca
Thu Aug 1 13:03:31 CEST 2013
On Tue, 30 Jul 2013 07:52:07 +0300
Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com> wrote:
> Yaron Shahrabani
>
> <Hebrew translator>
>
>
>
> On Sun, Jul 21, 2013 at 7:29 AM, Genghis Khan <genghiskhan at gmx.ca>
> wrote:
>
> > On Sat, 20 Jul 2013 19:34:49 +0300
> > Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com> wrote:
> >
> > > On Thu, Jul 18, 2013 at 10:59 AM, Genghis Khan
> > > <genghiskhan at gmx.ca> wrote:
> > >
> > > > I have read about it and I think this is a great idea in
> > > > *addition* to previous state in which comments had no
> > > > intervention, not instead.
> > > >
> > > > Comments, sometimes, play an essential or critical part in
> > > > future work.
> > > >
> > > >
> > > > Realisation:
> > > >
> > > > 1. An RTL translator has made a decision to reorder a string by
> > > > adding Unicode Control Characters (henceforth UCC) and
> > > > consequently wrote an explanation in regard to what has been
> > > > done with the string, so some sort of a misplaced layout
> > > > problem would not repeat itself, in time when an original
> > > > translator of a given string is retired.
> > > >
> > > Let's make it a feature request:
> > > Dimitris, can you please add an indicator for strings that has non
> > > printable characters in them? (Maybe even marking the locations of
> > > this chars with a distinctive color)
> > >
> >
> > This is a good idea; Such feature should be considered as one of the
> > most fundamental ones, yet it seems that not many GUI software do
> > support such ability.
> >
> > Making a feature that displays Nonprintable Characters in general
> > and indicates on UCC in particular (e.g. highlighting them in a
> > different color than the rest) would significantly facilitate
> > translation work and would help, to those who need, to it learn how
> > to utilize UCC.
> >
> > Software that have support for displaying of Nonprintable Characters
> > are Open/LibreOffice (Ctrl+F10) and I think that Geany also supports
> > this, even Microsoft Notepad does (P.S, Cgit & Trac - WebUI); Such
> > feature is not prevalent enough, unfortunately.
> >
>
> I see many Regex questions in Stackoverflow such as:
> http://stackoverflow.com/questions/11598786/how-to-replace-non-printable-unicode-characters-javascript
> http://stackoverflow.com/questions/1677644/detect-non-printable-characters-in-javascript
>
> I couldn't find any working function and the Israeli community didn't
> reply to my request, probably nobody has done that before.
>
> Anything else I can assist with?
>
>
> >
> > > >
> > > > 2. Here is a scenario where this comment would not be.
> > > > 2.1. The source of the above string has been modified.
> > > > 2.2. String is now fuzzy, due to the modification.
> > > > 2.3. A second translator may erase all of the string along with
> > > > UCC. 2.4. The second translator did not see the translated
> > > > string in action. 2.5. A third translator, who is not familiar
> > > > with UCC, will see that the string is not ordered properly for
> > > > RTL layout and will ask the developers to "Please add support
> > > > for RTL in this or that" instead of having the problem solved
> > > > already with certain UCC - no coding needed.
> > > >
> > >
> > > Commenting is unique in Tx, you can add comments in Tx but you
> > > can't import the comments from PO files (Nor POT files if I
> > > remember correctly) or export them.
> > > Same with tags.
> > >
> > > Pootle has a special method of adding UCC to strings, there's a
> > > small toolbar beneath the string editing textbox, and yet you
> > > can't add comments to Pootle.
> > >
> > > The problem you are referring too is much deeper and it lies
> > > within Gettext, you can't expect these guys to fix it, there are
> > > better places to report this kind of architectural bugs.
> >
> > Yes, this is true. Yet this was merely an example case. I assume
> > there are better uses, than the one above, for the Translator
> > Comment entry.
> >
>
> And what do you think about reading and writing the comments to a file
> except for cases where the comment has been marked an issue?
>
If you refer to the new comment system by Transifex, I think it is good
for most comment types like suggestions, elucidations, interpretations
and so on; A usefule feature, indeed.
Yet, native type of comments in translation file itself, is useful in
different sort of cases like an entry with an issue, or critical
*short* notes which translators of a given project think is appropriate
to write down within a translation file.
>
> >
> > >
> > > >
> > > > On Wed, 17 Jul 2013 09:23:16 -0700
> > > > Dimitris Glezos <glezos at transifex.com> wrote:
> > > >
> > > > > I'd encourage everyone to give the web-based editor a good
> > > > > try. Comments are supported in a way which is much more
> > > > > powerful than the Gettext comment (and hence, import or
> > > > > export of comments is not supported):
> > > > >
> > > > > http://cl.ly/image/0D081h3Y2y3J
> > > > > https://www.transifex.com/projects/p/thunar/translate/
> > > > >
> > > > > - Comments, discussions by multiple people: Who commented
> > > > > what, which language.
> > > > > - Use @mentions to notify other people to reply to your
> > > > > comment.
> > > > > - Comments can be marked as an Issue, which notifies the
> > > > > developer.
> > > > > - Multiple people can work on the same file at the same time.
> > > > > - Tags can be used to split work.
> > > > > - Glossary, TM, etc are all live and updated constantly..
> > > > >
> > > > > -d
> > > > >
> > > > > On Wed, Jul 17, 2013 at 4:00 AM, Nick Schermer <nick at xfce.org>
> > > > > wrote:
> > > > > >
> > > > > > Op 17 jul. 2013 10:47 schreef "Sergey Alyoshin"
> > > > > > <alyoshin.s at gmail.com> het volgende:
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > >>
> > > > > >> On Wed, Jul 17, 2013 at 12:32 PM, Nick Schermer
> > > > > >> <nick at xfce.org> wrote:
> > > > > >> > I have no problems accepting patches to expand the code
> > > > > >> > with useful comments
> > > > > >> > about strings.
> > > > > >>
> > > > > >> Sometimes it is very useful to add comments as reminder,
> > > > > >> clarification, style or integrity for other translators.
> > > > > >> Such comments has nothing to do with code.
> > > > > >
> > > > > > But often its also to clarify strings, which also befits
> > > > > > other languages. In this case I can put it in the code.
> > > > > >
> > > > > > Nick
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > _______________________________________________
> > > > > >> Xfce-i18n mailing list
> > > > > >> Xfce-i18n at xfce.org
> > > > > >> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > _______________________________________________
> > > > > > Xfce-i18n mailing list
> > > > > > Xfce-i18n at xfce.org
> > > > > > https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
> > > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > >
> > > >
> > > > --
> > > > Proper English www.reddit.com/r/proper
> > > > 4 teh lulz... http://email.is-not-s.ms
> > > > _______________________________________________
> > > > Xfce-i18n mailing list
> > > > Xfce-i18n at xfce.org
> > > > https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
> > > >
> >
> >
> > --
> > Proper English www.reddit.com/r/proper
> > 4 teh lulz... http://email.is-not-s.ms
> > _______________________________________________
> > Xfce-i18n mailing list
> > Xfce-i18n at xfce.org
> > https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
> >
--
Proper English www.reddit.com/r/proper
4 teh lulz... http://email.is-not-s.ms
More information about the Xfce-i18n
mailing list