[Xfce-i18n] Japanese translation (trunk)
Abel Martín
abel.martin.ruiz at gmail.com
Thu Oct 30 13:26:47 CET 2008
On Thu, Oct 30, 2008 at 12:07 PM, Masato Hashimoto
<cabezon.hashimoto at gmail.com> wrote:
> Hi, Max.
>
> I always check po file that you mentioned :)
> All of the messages aren't accelerator key definitions so that Juha said.
> Japanese doesn't normally separate words in blank, therefore doesn't use
> underscores instead of blanks.
> Anyway, I hope to be done some kind of solution :)
>
Hi,
I sent a new e-mail to the list to discuss this issue because it might
not be only related to xfcalendar and Japanese.
Regards,
Abel
> regards.
>
> On Wed, 29 Oct 2008 21:50:24 +0100
> Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org> wrote:
>
>> Le jeudi 30 octobre 2008 à 01:00 +0900, Masato Hashimoto a écrit :
>> > Hi,
>> >
>> Hi,
>>
>> > I updated and added following Japanese translation of trunk.
>> >
>> > file:xfce-ja-20081030.diff
>> > xfce/thunar
>> > xfce/xfcalendar
>> >
>> > file:goodies-ja-20081030.diff
>> > goodies/thunar-shares-plugin (new, with LINGUAS)
>> > goodies/xfce4-power-manager
>> >
>> your patches applied successfully and will be committed tonight.
>>
>> You might want to fix the missing accelerators in the following lines of
>> the xfcalendar translation:
>>
>> xfcalendar/trunk/po/ja.po:1213: msgstr lacks the keyboard accelerator
>> mark '_' (...)
>>
>> That is something translators should check for before sending in
>> translations, the command line follows:
>>
>> msgfmt --check --check-accelerators=_ --statistics --verbose
>> -o /dev/null YOUR_TRANSLATION.po
>>
>> > Regards.
>>
>> Best regards,
>> Max.
>>
More information about the Xfce-i18n
mailing list