[Xfce-i18n] Re: [Fwd: [catalan translation patch] Possible patch for ca.po CVS]

Jean-François Wauthy pollux at xfce.org
Wed Jul 7 19:26:52 CEST 2004


Ok committed

Le mer 07/07/2004 à 18:26, Carles Muñoz Gorriz a écrit :
> Oppps!
> 
> Bad file attached in the other mail :(
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> ______________________________________________________________________
> # xfwm4. Window manager for XFce desktop environment, catalan translation
> # Copyright (C) 2003, 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
> # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2003, 2004.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: xfce 4\n"
> "POT-Creation-Date: 2004-07-07 00:29+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2004-07-07 17:57+0100\n"
> "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
> "Language-Team: ca <LL at li.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #: mcs-plugin/margins_plugin.c:133
> #: mcs-plugin/margins_plugin.c:235
> #: mcs-plugin/margins_plugin.c:254
> msgid "Workspace Margins"
> msgstr "Marges de l'Ã rea de treball"
> 
> #: mcs-plugin/margins_plugin.c:217
> msgid "Adjust workspace margins"
> msgstr "Ajusta els marges de l'Ã rea de treball"
> 
> #: mcs-plugin/margins_plugin.c:241
> msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
> msgstr "Els marges són à rees a les vores de la pantalla on cap finestra es col·locarà "
> 
> #: mcs-plugin/margins_plugin.c:281
> msgid "Left :"
> msgstr "Esquerra:"
> 
> #: mcs-plugin/margins_plugin.c:301
> msgid "Right :"
> msgstr "Dreta:"
> 
> #: mcs-plugin/margins_plugin.c:321
> msgid "Top :"
> msgstr "Superior:"
> 
> #: mcs-plugin/margins_plugin.c:341
> msgid "Bottom :"
> msgstr "Inferior:"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:116
> msgid "Title"
> msgstr "Títul"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:117
> msgid "Menu"
> msgstr "Menú"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:118
> msgid "Stick"
> msgstr "Omnipresent"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:119
> msgid "Shade"
> msgstr "Enrotlla"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:120
> msgid "Hide"
> msgstr "Oculta"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:121
> msgid "Maximize"
> msgstr "Maximitza"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:122
> msgid "Close"
> msgstr "Tanca"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:126
> msgid "Shade window"
> msgstr "Enrotlla la finestra"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:127
> msgid "Hide window"
> msgstr "Oculta la finestra"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:128
> msgid "Maximize window"
> msgstr "Maximitza la finestra"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:129
> msgid "Nothing"
> msgstr "Res"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:134
> msgid "Left"
> msgstr "Esquerra"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:135
> msgid "Center"
> msgstr "Centre"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:136
> msgid "Right"
> msgstr "Dreta"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:436
> msgid "Hidden"
> msgstr "Ocult"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1206
> msgid "Font Selection Dialog"
> msgstr "Dià leg de selecció del tipus de lletra"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1274
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1845
> msgid "Window Manager"
> msgstr "Gestor de Finestres"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1288
> msgid "Window Manager Preferences"
> msgstr "Ajustaments del Gestor de Finestres"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1325
> msgid "Title font"
> msgstr "Tipus de lletra del títol"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1338
> msgid "Title Alignment"
> msgstr "Alineació del títul"
> 
> #. XXX
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1344
> msgid "Text alignment inside title bar :"
> msgstr "Alineació dintre de la barra de títol:"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1349
> msgid "Button layout"
> msgstr "Disseny del botó"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1356
> msgid "Decoration style"
> msgstr "Estil de decoració"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1369
> msgid "Keyboard Shortcut"
> msgstr "Dreceres del teclat"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1393
> msgid "Focus model"
> msgstr "Tipus d'enfocament"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1402
> msgid "Click to focus"
> msgstr "Pitjar per enfocar"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1416
> msgid "Focus follows mouse"
> msgstr "L'enfocament segueix el ratolí"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1430
> msgid "New window focus"
> msgstr "Enfocar les noves finestres"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1435
> msgid ""
> "Automatically give focus to \n"
> "newly created windows"
> msgstr ""
> "Automà ticament enfoca les \n"
> "finestres de nova creació"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1442
> msgid "Raise on focus"
> msgstr "Col·locar en primer pla al enfocar"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1451
> msgid ""
> "Automatically raise windows \n"
> "when they receive focus"
> msgstr ""
> "Automà ticament col·loca en \n"
> "primer pla les finestres enfocades"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1464
> msgid "Delay before raising focused window :"
> msgstr "Retard abans de col·locar en primer pla la finestra:"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1472
> msgid "Slow"
> msgstr "Lent"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1480
> msgid "Fast"
> msgstr "RÃ pid"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1504
> msgid "Raise on click"
> msgstr "Col·locar en primer pla al pitjar"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1509
> msgid ""
> "Raise window when clicking inside\n"
> "application window"
> msgstr ""
> "Col·loca en primer pla la finestra quan es\n"
> "pitgi dins la finestra de l'aplicació"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1517
> msgid "Keyboard and focus"
> msgstr "Teclat i enfocament"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1530
> msgid "Windows snapping"
> msgstr "Alineació de les finestres"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1539
> msgid "Snap windows to screen border"
> msgstr "Alinea les finestres a la vora de la pantalla"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1548
> msgid "Snap windows to other windows"
> msgstr "Alinea les finestres amb les altres finestres"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1561
> msgid "Distance :"
> msgstr "Distà ncia:"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1569
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1638
> msgid "Small"
> msgstr "Menuda"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1577
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1646
> msgid "Wide"
> msgstr "Gran"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1600
> msgid "Wrap workspaces"
> msgstr "Ajustar les à rees de treball"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1609
> msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
> msgstr "Salta de à rea de treball quan el punter assoleixi un dels laterals de la pantalla"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1618
> msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
> msgstr "Salta de à rea de treball quan s'arrossegui una finestra fora de la pantalla"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1630
> msgid "Edge Resistance :"
> msgstr "ResistÚncia del lateral:"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1671
> msgid "Opaque move and resize"
> msgstr "Moure i canvi de mida opac"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1680
> msgid "Display content of windows when resizing"
> msgstr "Mostra el contingut de les finestres quan canvien de mida"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1688
> msgid "Display content of windows when moving"
> msgstr "Mostra el contingut de les finestres quan es mouen"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1695
> msgid "Double click action"
> msgstr "Acció del doble clic"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1701
> msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
> msgstr "Acció a realitzar que es fa doble clic a la barra de títol:"
> 
> #: mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1706
> msgid "Advanced"
> msgstr "Avançat"
> 
> #: src/client.c:528
> #, c-format
> msgid "%s: Unmanaged net_wm_state (window 0x%lx)"
> msgstr "%s: net_wm_state (finestra 0x%lx) no gestionada"
> 
> #: src/events.c:1492
> #, c-format
> msgid "%s: Operation not supported (yet)\n"
> msgstr "%s: Operació encara no suportada\n"
> 
> #: src/main.c:228
> #, c-format
> msgid "%s: Segmentation fault"
> msgstr "%s: Segmentation fault (violació de segment)"
> 
> #: src/main.c:404
> #, c-format
> msgid "%s: Another Window Manager is already running"
> msgstr "%s: Un altre gestor de finestres s'està executant"
> 
> #: src/main.c:409
> #, c-format
> msgid "%s: Missing data from default files"
> msgstr "%s: Falten dades dels fitxers per defecte"
> 
> #: src/main.c:436
> #, c-format
> msgid "%s: Unknown error occured"
> msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut"
> 
> #: src/menu.c:42
> msgid "Ma_ximize"
> msgstr "Ma_ximitza"
> 
> #: src/menu.c:43
> msgid "Un_maximize"
> msgstr "Des_maximitza"
> 
> #: src/menu.c:44
> msgid "_Hide"
> msgstr "_Oculta"
> 
> #: src/menu.c:45
> msgid "Hide _all others"
> msgstr "Oculta _totes les altres"
> 
> #: src/menu.c:46
> msgid "S_how"
> msgstr "_Mostra"
> 
> #: src/menu.c:47
> msgid "_Shade"
> msgstr "_Enrotlla"
> 
> #: src/menu.c:48
> msgid "Un_shade"
> msgstr "Des_enrotlla"
> 
> #: src/menu.c:49
> msgid "S_tick"
> msgstr "_Omnipresent"
> 
> #: src/menu.c:50
> msgid "Uns_tick"
> msgstr "No _omnipresent"
> 
> #: src/menu.c:51
> msgid "Send to..."
> msgstr "Envia a..."
> 
> #: src/menu.c:53
> msgid "_Close"
> msgstr "Tan_ca"
> 
> #: src/menu.c:56
> msgid "Destroy"
> msgstr "Destrueix"
> 
> #: src/menu.c:59
> msgid "_Quit"
> msgstr "_Surt"
> 
> #: src/menu.c:60
> msgid "Restart"
> msgstr "Reinicia"
> 
> #: src/menu.c:163
> #, c-format
> msgid "Workspace %i"
> msgstr "Àrea de treball %i"
> 
> #: src/menu.c:405
> #, c-format
> msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
> msgstr "%s: GtkMenu no ha pogut capturar el punter\n"
> 
> #: src/settings.c:289
> #, c-format
> msgid "%s: Missing defaults file"
> msgstr "%s: Falten els fitxers per defecte."
> 
> #: src/settings.c:516
> #, c-format
> msgid "%s: Cannot allocate active color %s\n"
> msgstr "%s: No es pot allotjar el color actiu %s\n"
> 
> #: src/settings.c:523
> #, c-format
> msgid "%s: Cannot parse active color %s\n"
> msgstr "%s: No es pot processar el color actiu %s\n"
> 
> #: src/settings.c:567
> #, c-format
> msgid "%s: Cannot allocate inactive color %s\n"
> msgstr "%s: No es pot allotjar el color inactiu %s\n"
> 
> #: src/settings.c:574
> #, c-format
> msgid "%s: Cannot parse inactive color %s\n"
> msgstr "%s: No es pot processar el color inactiu %s\n"
> 
> #: src/settings.c:762
> #, c-format
> msgid "%s: specified key theme \"%s\" missing, using default"
> msgstr "%s: No sa trobat la configuració de tecles \"%s\", es fa servir la configuració per defecte"
> 
> #: src/settings.c:772
> #, c-format
> msgid "%s: Missing values in defaults file"
> msgstr "%s: Faltes valors en els fitxers per defecte"
> 
> #: src/settings.c:1119
> #, c-format
> msgid "%s: Workspace count not set, using rc value: %i"
> msgstr "%s: El comptador d'à rees de treball no està inicialitzat, es fa servir el valor rc: %i"
> 
> #: src/tabwin.c:70
> msgid "Switch to ..."
> msgstr "Canvia a..."
> 
> 
> ______________________________________________________________________
> _______________________________________________
> Xfce-i18n mailing list
> Xfce-i18n at xfce.org
> http://lunar-linux.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
-- 
Jean-François Wauthy <pollux at xfce.org>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Ceci est une partie de message num?riquement sign?e.
URL: <http://mail.xfce.org/pipermail/xfce-i18n/attachments/20040707/0566535b/attachment.pgp>


More information about the Xfce-i18n mailing list