<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">Le 14/07/2014 12:57, Urien DESTERRES a
      écrit :<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:53C3B798.2000000@gmail.com" type="cite">
      <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
        http-equiv="Content-Type">
      Pas évidentes ces chaines, surtout sans la dernière version du
      logiciel sous les yeux.<br>
      <br>
      Pour <i>"Long line margin at column:"</i>, j’essaye de m’imaginer
      un cahier d’écolier (ou bloc-notes) avec cette fameuse marge sur
      la gauche. Je dirais donc quelque chose comme « Longue ligne de
      marge à la colonne :» pour coller au plus près de la traduction,
      mais ce n’est pas forcément le plus clair. Sinon, en adaptant un
      peu le texte pour le rendre plus compréhensible, je proposerais « <b>Marge

        à la colonne</b> :». Simple, efficace, parlant.<br>
      <br>
      <i>"Cycled notebook tab switching"</i> ne m'inspire pas vraiment.
      Si, comme nous l'explique Yannick, il s'agit de pouvoir naviguer
      d'un onglet à l'autre en passant du dernier au premier et
      inversement, peut-être creuser du côté de :<br>
      <br>
      Bascule/Changement/Navigation/Défilement, onglet/des onglets,
      cyclique/continu.<br>
      <br>
      Parmi vos propositions, celle qui me parle le plus pour le moment
      est « Changement cyclique des onglets du bloc-notes ».<br>
    </blockquote>
    <br>
    Je n'ai pas regardé (pas trop le temps aujourd'hui), mais switching
    a dû être utiliser dans les traductions, on pourrait regarder ce que
    cela donne ? <br>
    <br>
    <br>
    Avec vos dernières remarques, on voit tout l’intérêt d’être une
    équipe :)<br>
    Merci beaucoup vos participations.<br>
    <br>
    @+<br>
    <br>
    jc<br>
    <br>
    <blockquote cite="mid:53C3B798.2000000@gmail.com" type="cite"> <br>
      <div class="moz-cite-prefix">Le 13/07/2014 12:22, jc1.quebecos a
        écrit :<br>
      </div>
      <blockquote cite="mid:53C25E01.9000406@gmail.com" type="cite">
        <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
          http-equiv="Content-Type">
        <div class="moz-cite-prefix">Le 13/07/2014 11:25, Le Guen
          Yannick a écrit :<br>
        </div>
        <blockquote cite="mid:53C25079.8060806@gmail.com" type="cite">
          <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
            http-equiv="Content-Type">
          <div class="moz-cite-prefix">Bonjour,<br>
            <br>
            Je viens de tester la version de développement de Mousepad,
            et effectivement, l'option "Long line margin at column:"
            dessine une ligne verticale dès lors qu'une ligne atteint la
            colonne spécifiée.<br>
            <br>
            "Marge de grande ligne à la colonne :" est je trouve plus
            fidèle à la chaîne d'origine, mais sonne un peu bizarrement.
            "Marge visuelle à la colonne :" est plus parlant.<br>
          </div>
        </blockquote>
        <br>
        Je propose que l'on utilise "Marge visuelle à la colonne"
        actuellement, jusqu'à ce que l'on trouve mieux<br>
        <br>
        <br>
        <br>
        <blockquote cite="mid:53C25079.8060806@gmail.com" type="cite">
          <div class="moz-cite-prefix"> Concernant la traduction de
            "notebook", je sèche par contre. "notebook" est utilisé au
            sens de "carnet" ou de "calepin" j'imagine, mais je ne vois
            pas comment traduire ça élégamment.<br>
          </div>
        </blockquote>
        <br>
        <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext"
          href="http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/notebook">http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/notebook</a><br>
        Il propose "bloc-notes" (et carnet).<br>
        "bloc-notes" me semble bien et assez proche phonétique e
        l'anglais, à voir.<br>
        <br>
        <br>
        <blockquote cite="mid:53C25079.8060806@gmail.com" type="cite">
          <div class="moz-cite-prefix"> "Cycled notebook tab switching"
            permet, avec les raccourcis clavier, de circuler entre les
            onglets de façon à pouvoir passer directement du dernier
            onglet au premier, et inversement. <br>
            Ça se traduirait donc par quelque chose du genre "Changement
            d'onglet cyclique" , mais il manque la traduction de
            notebook...<br>
          </div>
        </blockquote>
        <br>
        Si on utilise le mot bloc-notes pour notebook,cela donnerait une
        chose du style :<br>
        "Changement d'onglet du bloc-notes cyclique" ou "Changement
        cyclique de l'onglet du bloc-notes".<br>
        <br>
        <br>
        Ce que je vous propose, c'est d’utiliser des traductions
        temporaires jusqu'à ce que l'on trouve mieux.<br>
        En même temps, tout est temporaire, c’est seulement une question
        de la longueur du temps ;)<br>
        <br>
        <br>
        Nous sommes en train de regarder comnent gérer les versiosn du
        glossaire avec Urien suite à vos propositions.<br>
        J'ai proposé d'ajouter la date au nom du fichier dans le style
        Glossaire Xfce-2014-07-13-a<br>
        <br>
        Si vous avez des idées, nous sommes preneurs ....<br>
        <br>
        @+<br>
        <br>
        jc1<br>
        <br>
        <blockquote cite="mid:53C25079.8060806@gmail.com" type="cite">
          <div class="moz-cite-prefix"> Yannick<br>
            <br>
            <br>
            <br>
            Le 12/07/2014 14:46, Louis Moureaux a écrit :<br>
          </div>
          <blockquote cite="mid:1723344.9CebGkPWcH@loulou" type="cite">
            <meta name="qrichtext" content="1">
            <style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style>
            <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px;
              margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
              text-indent:0px; -qt-user-state:0;">Bonjour,</p>
            <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
              margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
              -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "> </p>
            <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px;
              margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
              text-indent:0px; -qt-user-state:0;">Dans la mise à jour
              d'aujourd'hui de mousepad, il y a une chaîne</p>
            <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px;
              margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
              text-indent:0px; -qt-user-state:0;">"Long line margin at
              column:"</p>
            <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px;
              margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
              text-indent:0px; -qt-user-state:0;">qui active, je pense,
              une ligne marquant la colonne spécifiée dans l'éditeur. Je
              la traduirais par</p>
            <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px;
              margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
              text-indent:0px; -qt-user-state:0;">"Marge visuelle à la
              colonne :"</p>
            <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px;
              margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
              text-indent:0px; -qt-user-state:0;">mais j'aimerais votre
              avis.</p>
            <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
              margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
              -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "> </p>
            <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px;
              margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
              text-indent:0px; -qt-user-state:0;">Un nouveau terme a
              fait son apparition, "notebook", dans</p>
            <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px;
              margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
              text-indent:0px; -qt-user-state:0;">"<a
                moz-do-not-send="true" name="source-string"></a><b>Notebook
              tabs</b>"</p>
            <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px;
              margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
              text-indent:0px; -qt-user-state:0;">"<a
                moz-do-not-send="true" name="source-string"></a>Cycled
              notebook tab switching"</p>
            <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px;
              margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
              text-indent:0px; -qt-user-state:0;">Si quelqu'un peut
              m'éclairer sur la signification de ces deux chaînes...</p>
            <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
              margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
              -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "> </p>
            <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px;
              margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
              text-indent:0px; -qt-user-state:0;">Louis</p>
            <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px;
              margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
              -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "> </p>
            <br>
            <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
            <br>
            <pre wrap="">_______________________________________________
Xfce-i18n-fr mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Xfce-i18n-fr@xfce.org">Xfce-i18n-fr@xfce.org</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr">https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr</a>
</pre>
          </blockquote>
          <br>
          <br>
          <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Yannick Le Guen</pre>
          <br>
          <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
          <br>
          <pre wrap="">_______________________________________________
Xfce-i18n-fr mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Xfce-i18n-fr@xfce.org">Xfce-i18n-fr@xfce.org</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr">https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr</a>
</pre>
        </blockquote>
        <br>
        <br>
        <pre class="moz-signature" cols="72">-- 

Cordialement,

Jean-Claude aka jc1</pre>
        <br>
        <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
        <br>
        <pre wrap="">_______________________________________________
Xfce-i18n-fr mailing list
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Xfce-i18n-fr@xfce.org">Xfce-i18n-fr@xfce.org</a>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr">https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr</a>
</pre>
      </blockquote>
      <br>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Xfce-i18n-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Xfce-i18n-fr@xfce.org">Xfce-i18n-fr@xfce.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr">https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n-fr</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
    <br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 

Cordialement,

Jean-Claude aka jc1</pre>
  </body>
</html>