[Xfce-i18n-de] midori-Übersetzung
Roland Kuebert
roland at upic.de
Do Feb 16 14:53:19 CET 2012
Hi,
ich habe jetzt mal die midori-Übersetzung durchgeschaut und hochgeladen.
Alle meine Änderungen sind als fuzzy markiert; hier eine grobe
Zusammenfassung von ersetzten Begriffen (ich habe mich bei meinen
Änderungen an OpenTran und den GNOME-Standardübersetzungen orientiert):
- Tastaturkürzel -> Tastenkombinationen
- Nachrichtenquelle -> Feed
- Internetbetrachter -> Internet-Browser
- Zwischenrechner -> Proxy-Server
- Profildaten -> Cookies
Es gibt einen String, der die folgenden Daten enthält: Host, Name,
Value, Path, Secure, Expires). Ich vermute mal, der wird für
Zertifikate verwendet, allerdings habe ich nicht herausgefunden, wie ich
Zertifikat-Informationen anzeigen kann. Weiß das jemand?
Von den bisher unübersetzten Strings fehlt jetzt nur noch einer ("HTML5
storage, local database and application caches are disabled.") - da
könnte man in den ganzen Cache-Kram eventuell noch ein bisschen Ordnung
reinbringen.
Ich hab jetzt die geänderte Datei (lokal aus dem git ausgecheckt und mit
poedit bearbeitet, war mir bei der Größe der Datei lieber als das in
Transifex zu machen) in Transifex hochgeladen. Ich habe "Send for
Review" gemacht, hätte ich lieber einfach "Send" machen sollen? In der
Hinsicht sollten wir die Doku (http://wiki.xfce.org/de/translations)
noch klarer machen, denn mir ist jetzt nicht klar, ob ich auch noch
einen Diff schicken sollte oder nicht.
Viele Grüße,
Roland
--
UPIC GmbH
Schwarzwaldstr.9
D 63811 Stockstadt/Main
Tel.: +49 6027 1255
UPIC - Universal Peripherals
International in Central
Europe GmbH
HR-B (FRG-AB) 3011, 1985
VAT ID: DE 132 104 324
St-Nr.: 204/140/80015
GM: Susanne Linder Meister
More information about the Xfce-i18n-de
mailing list