[Xfce-i18n-de] midori-Übersetzung

Roland Kuebert roland at upic.de
Do Feb 16 14:53:19 CET 2012


Hi,

ich habe jetzt mal die midori-Übersetzung durchgeschaut und hochgeladen. 
Alle meine Änderungen sind als fuzzy markiert; hier eine grobe 
Zusammenfassung von ersetzten Begriffen (ich habe mich bei meinen 
Änderungen an OpenTran und den GNOME-Standardübersetzungen orientiert):

- Tastaturkürzel -> Tastenkombinationen
- Nachrichtenquelle -> Feed
- Internetbetrachter -> Internet-Browser
- Zwischenrechner -> Proxy-Server
- Profildaten -> Cookies

Es gibt einen String, der die folgenden Daten enthält: Host, Name, 
Value,  Path, Secure, Expires). Ich vermute mal, der wird für 
Zertifikate verwendet, allerdings habe ich nicht herausgefunden, wie ich 
Zertifikat-Informationen anzeigen kann. Weiß das jemand?

Von den bisher unübersetzten Strings fehlt jetzt nur noch einer ("HTML5 
storage, local database and application caches are disabled.") - da 
könnte man in den ganzen Cache-Kram eventuell noch ein bisschen Ordnung 
reinbringen.

Ich hab jetzt die geänderte Datei (lokal aus dem git ausgecheckt und mit 
poedit bearbeitet, war mir bei der Größe der Datei lieber als das in 
Transifex zu machen) in Transifex hochgeladen. Ich habe "Send for 
Review" gemacht, hätte ich lieber einfach "Send" machen sollen? In der 
Hinsicht sollten wir die Doku (http://wiki.xfce.org/de/translations) 
noch klarer machen, denn mir ist jetzt nicht klar, ob ich auch noch 
einen Diff schicken sollte oder nicht.

Viele Grüße,

Roland

-- 

UPIC GmbH
Schwarzwaldstr.9
D 63811 Stockstadt/Main
Tel.: +49 6027 1255

UPIC - Universal Peripherals
International in Central
Europe GmbH
HR-B (FRG-AB) 3011, 1985
VAT ID: DE 132 104 324
St-Nr.: 204/140/80015
GM: Susanne Linder Meister


More information about the Xfce-i18n-de mailing list