[Goodies-commits] r7460 - gigolo/trunk/po

Piarres Beobide piarres at xfce.org
Thu Jun 4 23:04:58 CEST 2009


Author: piarres
Date: 2009-06-04 21:04:58 +0000 (Thu, 04 Jun 2009)
New Revision: 7460

Added:
   gigolo/trunk/po/eu.po
Modified:
   gigolo/trunk/po/ChangeLog
   gigolo/trunk/po/LINGUAS
Log:
Gigolo basque translation added


Modified: gigolo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- gigolo/trunk/po/ChangeLog	2009-06-04 20:48:51 UTC (rev 7459)
+++ gigolo/trunk/po/ChangeLog	2009-06-04 21:04:58 UTC (rev 7460)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-06-04  Piarres Beobide <pi at beobide.net>
+
+	* LINGUAS, eu.po: Basque translation added.
+
 2009-05-29  Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
 
 	* ca.po: Catalan translation update (Harald Servat)

Modified: gigolo/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- gigolo/trunk/po/LINGUAS	2009-06-04 20:48:51 UTC (rev 7459)
+++ gigolo/trunk/po/LINGUAS	2009-06-04 21:04:58 UTC (rev 7460)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-bg ca cs da de el es fr gl id it ja pt_BR sv tr ur ur_PK zh_CN
+bg ca cs da de el es eu fr gl id it ja pt_BR sv tr ur ur_PK zh_CN

Added: gigolo/trunk/po/eu.po
===================================================================
--- gigolo/trunk/po/eu.po	                        (rev 0)
+++ gigolo/trunk/po/eu.po	2009-06-04 21:04:58 UTC (rev 7460)
@@ -0,0 +1,551 @@
+# translation of es.po to Euskara
+# Copyright (C) 2009 THE gigolo'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
+#
+# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-18 16:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-04 22:59+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../src/main.c:46
+msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
+msgstr "Alde batetara utzi irekirik  dauden instantzia, behartu instantzia berri bat irekitzea"
+
+#: ../src/main.c:47
+msgid "Print a list of supported URI schemes"
+msgstr "Inprimatu onartzen diren URI eskema zerrenda"
+
+#: ../src/main.c:48
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Hedatutako irteera"
+
+#: ../src/main.c:49
+msgid "Show version information"
+msgstr "Bistarazi bertsio argibideak"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "- urruneko fitxategi-sistemetara konektatzeko interfaze sinple bat"
+
+#: ../src/common.c:73
+msgid "Unix Device"
+msgstr "Unix gailua"
+
+#: ../src/common.c:75
+msgid "Windows Share"
+msgstr "Windows partekatzea"
+
+#: ../src/common.c:77
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../src/common.c:79
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/common.c:81
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/common.c:83
+msgid "Obex"
+msgstr "Obex"
+
+#: ../src/common.c:85
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/common.c:87
+msgid "WebDAV (secure)"
+msgstr "WebDAV (segurua)"
+
+#: ../src/common.c:89
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: ../src/common.c:91
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Pertsonalizatutako kokalekua"
+
+#: ../src/window.c:275
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-ra konektatzen"
+
+#: ../src/window.c:443 ../gigolo.desktop.in.h:1
+msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "Urruneko fitxategi-sistemetara konektatzeko interfaze sinple bat"
+
+#: ../src/window.c:444
+msgid "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2009 Enrico Tröger"
+
+#: ../src/window.c:447
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
+
+#: ../src/window.c:479
+msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
+msgstr "Gogolok GVfs-ek euskarri ematen dien hurrengo protokoloak erabili ditzake:"
+
+#: ../src/window.c:708 ../src/bookmarkeditdialog.c:189
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:208 ../src/bookmarkeditdialog.c:221
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:232 ../src/bookmarkeditdialog.c:243
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../src/window.c:1180
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../src/window.c:1181
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/window.c:1182
+msgid "_Actions"
+msgstr "Ekintz_ak"
+
+#: ../src/window.c:1183
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../src/window.c:1184
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/window.c:1188 ../src/browsenetworkpanel.c:439
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:481
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Sortu _laster-markak"
+
+#: ../src/window.c:1190
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Editatu laster-markak"
+
+#: ../src/window.c:1191
+msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
+msgstr "Ireki laster-marka kudeatzailea laster-markak gehitu. editatu edo ezabatzeko"
+
+#: ../src/window.c:1195
+msgid "Disconnect the selected resource"
+msgstr "Deskonektatu hautatutako errekurtsoa"
+
+#: ../src/window.c:1197
+msgid "Open the selected resource with a file manager"
+msgstr "Ireki hautatutako errekurtsoa fitxategi kudeatzaile batekin"
+
+#: ../src/window.c:1198
+msgid "Copy _URI"
+msgstr "Kopia _URIa"
+
+#: ../src/window.c:1199
+msgid "Quit Gigolo"
+msgstr "Itxi Gigolo"
+
+#: ../src/window.c:1200
+msgid "Online Help"
+msgstr "Sare-bidezko laguntza"
+
+#: ../src/window.c:1201
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Onartutako protokoloak"
+
+#: ../src/window.c:1207
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "Alboko _Panela"
+
+#: ../src/window.c:1209
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Tresna-barra"
+
+#: ../src/window.c:1211
+msgid "Status _Icon"
+msgstr "Egoera _ikonoa"
+
+#: ../src/window.c:1217
+msgid "View as _Symbols"
+msgstr "Ikusi _sinbolo gisa"
+
+#: ../src/window.c:1218
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "Ikusi _zehaztutako zerrenda gisa"
+
+#: ../src/window.c:1224
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Laster-markak"
+
+#: ../src/window.c:1224
+msgid "Choose a bookmark to connect to"
+msgstr "Hautatu konektatzeko laster-marka bat"
+
+#: ../src/window.c:1298
+msgid "Connected"
+msgstr "Konektaturik"
+
+#: ../src/window.c:1307 ../src/bookmarkdialog.c:301
+msgid "Service Type"
+msgstr "Zerbitzu mota"
+
+#: ../src/window.c:1315 ../src/bookmarkdialog.c:293
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/window.c:1382 ../src/window.c:1467 ../gigolo.desktop.in.h:2
+msgid "Gigolo"
+msgstr "Gigolo"
+
+#: ../src/settings.c:614
+msgid "Move it now?"
+msgstr "Orain mugitu?"
+
+#: ../src/settings.c:615
+msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
+msgstr "Gigolok zure konfigurazio zaharraren direktorioa mugitu egin behar du abiarazi aurretik"
+
+#: ../src/settings.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Zure konfigurazio direktorio zaharra (\"%s\") ezin da \"%s\" (%s)-ra mugitu. Mesedez eskuz mugitu direktorioa kokapen berrira."
+
+#: ../src/settings.c:626
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../src/menubuttonaction.c:157
+msgid "Connect"
+msgstr "Konektatu"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Domain: %s"
+msgstr "Domeinua: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:99
+#, c-format
+msgid "Share: %s"
+msgstr "Partekatzea: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:309
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:317
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:325
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Auto-konektatu"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:333
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:341
+msgid "Other information"
+msgstr "Beste argibideak"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:398
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editatu laster-markak"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:190
+msgid "You must enter a name for the bookmark."
+msgstr "Izen bat idatzi behar duzu laster-markarentzat."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:209
+msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
+msgstr "Idatzitako laster-marka izena dagoeneko erabilia dago. Mesedez hautatu beste bat."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:222
+msgid "You must enter a server address or name."
+msgstr "Zerbitzari helbide edo izen bat idatzi behar duzu."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233
+msgid "You must enter a share name."
+msgstr "Partekatze izena idatzi behar duzu."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:244
+msgid "You must enter a valid URI for the connection."
+msgstr "Baliozko URI bat idatzi behar duzu konexioarentzat."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:494
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Gailua:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:496 ../src/bookmarkeditdialog.c:907
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:750
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Sortu laster-marka"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:757
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editatu laster-marka"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:765
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Konektatu zerbitzarira"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:861
+msgid "_Bookmark name:"
+msgstr "_Laster-marka izena:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:869
+msgid "Au_to-Connect"
+msgstr "Au_to-konektatu"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:877
+msgid "Service t_ype:"
+msgstr "Zerbitzu m_ota:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:900
+msgid "Set the port to 0 to use the default port"
+msgstr "Ezarri 0 ataka zenbakian lehenetsitakoa erabiltzeko"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:906
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Kokalekua (URI):"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:908
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:909
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Aukerako argibideak:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:910
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ataka:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:911
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeinua:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Partekatzea:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:152
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:153
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:154
+msgid "Both"
+msgstr "Biak"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:155
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Biak horizontalki"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:174
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:175
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:194
+msgid "Symbols"
+msgstr "Sinboloak"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:195
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Zehazturiko zerrenda"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:339
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:344
+msgid "_File Manager"
+msgstr "_Fitxategi kudeatzailea"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:352
+msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
+msgstr "Idatzi muntatze puntuak ikusi edo irekitzeko erabili behar den programaren izena"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:361
+msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
+msgstr "_Laster-marka auto-konektatze bitartea"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:367
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr ""
+"Zenbat denboraz saiatu laster-markak auto-konektatzen, segundutan. Zero ezarriaz "
+"egiaztatzea ezgaitzen da."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:373
+msgid ""
+"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' "
+"to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
+"implementation can mount such resources directly and also lists other local "
+"devices.\n"
+"If you are unsure, use the HAL based monitor."
+msgstr ""
+"HALen oinarritutako bolumen kudeatzaileak 'gnome-mount' tresna behar du diskoen antzerako errekurtso lokalak muntatzeko. Unix-en oinarritutako bolumen kudeatzaileak ezin ditu errekurtso horiek muntatu ez beste gailu lokal batzuek zerrendatu.\n"
+"Ziur ez bazaude HALen oinarritakoa hautatu."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:379
+msgid "Use _HAL based volume manager"
+msgstr "Erabili _HALen oinarritutako bolumen kudeatzailea"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:380 ../src/preferencesdialog.c:388
+msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
+msgstr "<i>Aukera hau aldatzeak Gigolo berrabiaraztea behartzen du.</i>"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:387
+msgid "Use _Unix based volume manager"
+msgstr "Erabili _Unix-en oinarritutako bolumen kudeatzailea"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:403
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:405
+msgid "_Save window position and geometry"
+msgstr "_Gorde leihoaren kokaleku eta tamaina"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:406
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr "Leihoaren kokalekua eta tamaina gorde eta abiaraztean ezarri egiten ditu"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:409
+msgid "Show status _icon in the Notification Area"
+msgstr "Ikusi egoera _ikonoa berri-emate eremuan"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:412
+msgid "Start _minimized in the Notification Area"
+msgstr "Abiarazi berri-emate eremuan t_xikiturik"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:417
+msgid "Show 'Browse Network' side panel"
+msgstr "Ikusi 'Nabigatu sarea' alboko panela"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:418
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba shares"
+msgstr "Eskuragarri dauden samba errekurtsoak nabigatzeko alboko panela bistarazi behar den ala ez"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:422
+msgid "Show auto-connect error messages"
+msgstr "Ikusi auto-konektatze errore mezuak"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:423
+msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr "Laster-marka bat auto-konektatzean huts egitean errorea ikusi behar den ala ez"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
+msgid "_Connection List Mode"
+msgstr "_konexio zerrenda modua"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:442
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:444
+msgid "Show _toolbar"
+msgstr "Ikusi _tresna-barra"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:450
+msgid "St_yle"
+msgstr "Est_iloa"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:461
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientazioa"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:522
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Connected: Yes\n"
+"Service Type: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Konektaturik: Bai\n"
+"Zerbitzu mota: %s"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:215
+#, c-format
+msgid "<b>Unix device: %s</b>"
+msgstr "<b>Unix gailua: %s</b>"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:397 ../src/backendgvfs.c:429
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:403 ../src/backendgvfs.c:479
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" failed."
+msgstr "Huts \"%s\"-ra konektatzean."
+
+#: ../src/backendgvfs.c:433
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
+msgstr "Huts \"%s\"-tik deskonektatzean."
+
+#: ../src/mountdialog.c:102
+msgid "Connecting"
+msgstr "Konektatzen"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:175
+msgid "No Workgroups found"
+msgstr "Ez da lan-talderik aurkitu"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:186
+msgid "No Shares found"
+msgstr "Ez da partekatzerik aurkitu"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:191
+msgid "No Hosts found"
+msgstr "Ez da ostalaririk aurkitu"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:474
+msgid "Connect to the selected share"
+msgstr "Deskonektatu hautaturiko errekurtsoa"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:482
+msgid "Create a bookmark from the selected share"
+msgstr "Sortu laster-marka bat hautatutako partekatzearentzat"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:491
+msgid "Refresh the network list"
+msgstr "Berritu sare zerrenda"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:502
+msgid "Close panel"
+msgstr "Itxi panela"
+




More information about the Goodies-commits mailing list