[Goodies-commits] r7867 - xfburn/trunk/po
Per Kongstad
pko at xfce.org
Thu Jul 30 13:18:58 CEST 2009
Author: pko
Date: 2009-07-30 11:18:58 +0000 (Thu, 30 Jul 2009)
New Revision: 7867
Modified:
xfburn/trunk/po/ChangeLog
xfburn/trunk/po/da.po
Log:
* da.po: Danish translation update (Lars Christian Jensen)
Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog 2009-07-30 10:08:51 UTC (rev 7866)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog 2009-07-30 11:18:58 UTC (rev 7867)
@@ -2,6 +2,10 @@
* da.po: Danish translation update (Lars Christian Jensen)
+2009-07-29 Per Kongstad <pko at xfce.org>
+
+ * da.po: Danish translation update (Lars Christian Jensen)
+
2009-07-26 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
Modified: xfburn/trunk/po/da.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/da.po 2009-07-30 10:08:51 UTC (rev 7866)
+++ xfburn/trunk/po/da.po 2009-07-30 11:18:58 UTC (rev 7867)
@@ -1,54 +1,65 @@
+# translation of xfburn to Dansk
+# Copyright (C) 2008 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the xfburn package.
+#
+# Lars Jensen <lars at jink.dk>, 2008.
+# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009.
+# Lars Christian Jensen <lars at jink.dk>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: Xfburn 0.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 08:11-0600\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Lars Christian Jensen <larschrjensen at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
msgid "Adding files to the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer filer til projektet"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
msgid "Quick Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig sletning"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
msgid "Full Blank (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Komplet sletning (langsom)"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
msgid "Quick Format"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig formatering"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
msgid "Full Format"
-msgstr ""
+msgstr "Komplet formatering"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
msgid "Quick Deformat"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig deformatering"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77
msgid "Full Deformat (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Komplet deformatering (langsom)"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
msgid "Eject the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Udskubning af disk"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151
msgid "Default value for eject checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Standardværdi for udskubning afkrydsningsfelt"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198
msgid "Blank Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Slet disk"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191
@@ -57,12 +68,12 @@
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:160
msgid "Burning device"
-msgstr ""
+msgstr "Brænderenhed"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
msgid "Blank mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sletningstilstand"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223
@@ -71,7 +82,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:194
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
@@ -80,46 +91,46 @@
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:198
msgid "E_ject disk"
-msgstr ""
+msgstr "S_kub disk ud"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245
msgid "_Blank"
-msgstr ""
+msgstr "_Slet"
#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
msgid "The inserted disc is already blank."
-msgstr ""
+msgstr "Den indsatte disk er allerede tom."
#. these ones we can blank
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:362
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Klar"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:365
msgid "No disc detected in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen disk er fundet i drevet."
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:374
msgid "Disc is not erasable."
-msgstr ""
+msgstr "Disken er ikke sletbar."
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
msgid "Blanking disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Sletter disk..."
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
#, c-format
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:310
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604
msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:616
@@ -127,20 +138,20 @@
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:414
msgid "Unable to grab the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke istand til at klargøre drevet."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149
msgid "Burn Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd projekt"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202
msgid "Composition name"
-msgstr ""
+msgstr "Projektets navn"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Vil du ændre standardnavnet på projektet?</small>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
@@ -148,288 +159,288 @@
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203
msgid "_Dummy write"
-msgstr ""
+msgstr "_Attrap skrivning"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
msgid "Burn_Free"
-msgstr ""
+msgstr "Brænder_fri"
#. create ISO ?
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158
msgid "Only create _ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Opret kun _ISO"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222
msgid "_Burn Composition"
-msgstr ""
+msgstr "_Brænd projekt"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette mål-ISO fil: %s"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467
msgid "Writing ISO..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver ISO..."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
#, c-format
msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-msgstr ""
+msgstr "En fejl opstod under skrivning til ISO: %s"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544
msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr ""
+msgstr "En fejl opstod i det underliggende brænderprogram."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:343
msgid "The write mode is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Skrivetilstanden er i øjeblikket ikke understøttet."
#. could not create source
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:659
msgid "Could not create ISO source structure."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skabe ISO-kildestruktur."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
msgid "Burn image"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd billede"
#. file
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
msgid "Image to burn"
-msgstr ""
+msgstr "Billede til brænding"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151
msgid "ISO images"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-billeder"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
msgid "_Burn image"
-msgstr ""
+msgstr "_Brænd billede"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:325
msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr ""
+msgstr "En fejl opstod i det underliggende brænderprogram"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:309
msgid "Unable to determine image size."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke fastslå billedstørrelse."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:316
msgid "Cannot open image."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke åbne billede."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:341
msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Brændingstilstanden er endnu ikke understøttet."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
msgid "Burning image..."
-msgstr ""
+msgstr "Brænder billede..."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Vælg venligst det billede der skal brændes</span>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tilføje data til multisessionsdisk i denne skrivetilstand (brug istedet TAO)"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
+msgstr "Data fundet på lukket disk. Indsæt tom eller tilføjbar disk"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
msgid "No disc detected in drive"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen disk er fundet i drev"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468
msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke genkende drev og medie tilstand"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "Det valgte billede passer ikke på det indsatte medie"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484
msgid "Failed to get image size"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke hente billedstørrelsen"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
-msgstr ""
+msgstr "Vær sikker på at du har valgt en gyldig fil, og at du har korrekte rettigheder til at tilgå den."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
msgid "The write mode is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivetilstanden er i øjeblikket ikke understøttet"
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:175
msgid "Audio composition"
-msgstr ""
+msgstr "Lydkompilering"
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:236
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157
msgid "Copy data CD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér data-cd"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
msgid "CD Reader device"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-læserenhed"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153
msgid "On the _fly"
-msgstr ""
+msgstr "_Øjeblikkeligt"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194
msgid "_Copy CD"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopiér cd"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94
msgid "Flushing cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Rydder mellemlager..."
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106
msgid "Please insert a recordable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt venligst en skrivbar disk."
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128
msgid "Writing CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Brænder cd..."
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141
#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103
msgid "Reading CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Læser cd..."
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114
msgid "Copy data DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér data-dvd"
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124
msgid "DVD Reader device"
-msgstr ""
+msgstr "Dvd-læserenhed"
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194
msgid "_Copy DVD"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopiér dvd"
#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118
msgid "Create ISO from CD"
-msgstr ""
+msgstr "Opret ISO fra cd"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj valgte fil(er) til projektet"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184
msgid "Create directory"
-msgstr ""
+msgstr "Opret mappe"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184
msgid "Add a new directory to the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en ny mappe til projektet"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern valgte fil(er) fra projektet"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
msgid "Clear the content of the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd indholdet af projektet"
#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
msgid "Rename the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb den valgte fil"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354
msgid "Volume name :"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivnavn :"
#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:365
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
-msgstr ""
+msgstr "Data %s~%d"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:397
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Indhold"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:412
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:144
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:415
msgid "Local Path"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal sti"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690
msgid "You must give a name to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal give filen et navn."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:699
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1097
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
-msgstr ""
+msgstr "En fil med det samme navn findes allerede i projektet."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:807
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:808
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:810
msgid "New directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ny mappe"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1176
#, c-format
msgid "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum allowed file size for iso9660."
-msgstr ""
+msgstr "%s kan ikke tilføjes projektet, da den overskrider den maksimalt tilladte filstørrelse for iso9660."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1266
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1319
msgid "Adding home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer hjemmemappe"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1267
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1320
@@ -438,66 +449,69 @@
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Du er ved at tilføje din hjemmemappe til projektet. Dette vil højst sandsynligt tage lang tid og vil også være for stor til at kunne være på én disk. \n"
+"\n"
+"Er du sikker på. at du vil fortsætte?"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1429
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
-msgstr ""
+msgstr "En fil ved navn \"%s\" eksisterer allerede i denne mappe, filen er ikke tilføjet."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1846
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "To filer med det samme navn '%s' til '%s'"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
msgid "Show writers only"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kun brændere"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:176
msgid "Show speed selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indstillet hastighed"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
msgid "Show speed selection combo"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indstillet hastighedskombination"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
msgid "Show mode selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indstillingsvalg"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
msgid "Show mode selection combo"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indstillingsvalg kombination"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Er det en gyldig kombination"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
+msgstr "Er kombinationen af hardware og disk gyldig for at brænde projektet?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sletningstilstanden viser nogle andre diskstatusbeskeder end normal tilstand"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
msgid "Accept only CDs as valid discs"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptér kun cd'er som gyldige diske"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:246
msgid "_Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hastighed:"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:265
msgid "Write _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivnings_tilstand:"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:388
msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd hastighedsliste"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:396
msgid ""
@@ -509,115 +523,122 @@
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
+"<b>Er ikke istand til at læse hastighedslisten for drevet.</b>\n"
+"\n"
+"Dette er en kendt fejl, som opstår med nogen drev. Rapportér venligst fejlen til <i>xfburn at xfce.org</i> sammen med konsoludskriften, hvilket vil forhøje chancerne for, at det vil blive rettet.\n"
+"\n"
+"Brænding skulle stadig virke, men er der problemer alligevel, så lad os endelig få det at vide.\n"
+"\n"
+"<i>Mange tak!</i>"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:405
msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt med at _vise denne besked"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:447
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:483
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maks"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:582
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "Drevet kan ikke brænde på den indsatte disk"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
msgid "Drive is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Drevet er tomt"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594
msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, men multisession er endnu ikke understøttet"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597
msgid "Inserted disc is full"
-msgstr ""
+msgstr "Den indsatte disk er fuld"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
msgid "Inserted disc is unsuitable"
-msgstr ""
+msgstr "Den indsatte disk er ikke egnet"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tilgå drevet (det er muligvis i brug)"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
msgid "Error determining disc"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved bestemmelsen af disken"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "Engangsdisk, sletning ej mulig"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Dvd+rw har ikke brug for sletning"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640
msgid "Inserted disc is already blank"
-msgstr ""
+msgstr "Indsatte disk er allerede tom"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of burners in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Antal brændere i systemet"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
msgid "Number of drives in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Antal drev i systemet"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
-msgstr ""
+msgstr "Antal drev i systemet (læsere og skrivere)"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
msgid "List of devices"
-msgstr ""
+msgstr "Liste af enheder"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
msgid "Currently selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Valgt enhed"
#. globals
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:58
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe"
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:131
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:355
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fil"
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:146
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96
#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:285
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Filsystem"
#. load the user's home dir
#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:264
#, c-format
msgid "%s's home"
-msgstr ""
+msgstr "%s's hjemmemappe"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:204
#: ../xfburn.desktop.in.h:3
msgid "Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:214
#, c-format
@@ -625,14 +646,16 @@
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s %s\n"
+"Prøv %s --help for at se hele listen af mulige parametre. \n"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:222
msgid "Unable to initialize the burning backend."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke starte det underliggende brænderprogram."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:307
msgid "No burners are currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen brændere er for øjeblikket ledige"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:309
msgid ""
@@ -642,6 +665,11 @@
"\n"
"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
msgstr ""
+"Disken er muligvis i brug, og kan ikke tilgås.\n"
+"\n"
+"Venligst afmontér og genstart programmet.\n"
+"\n"
+"Hvis ingen disk er indsat, så vær sikker på at du har r/w adgang til drevet med den nuværende bruger."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:343
#, c-format
@@ -649,26 +677,28 @@
"Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
"\t(falling back to basic implementation)"
msgstr ""
+"Kunne ikke starte %s omkoder: %s\n"
+"\t(bruger basis implementering)"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:376
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Billedfilen '%s' findes ikke."
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fil"
#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
#. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
msgid "New data composition"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt dataprojekt"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
msgid "New audio composition"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt lydprojekt"
#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
#. G_CALLBACK (action_load),},
@@ -678,186 +708,186 @@
#. G_CALLBACK (action_save_as),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
msgid "Close composition"
-msgstr ""
+msgstr "Afslut projektet"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Afslut"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
msgid "Quit Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Afslut Xfburn"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Redigér"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
msgid "Prefere_nces"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilli_nger"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
msgid "Show preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indstillingsvindue"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
msgid "_Actions"
-msgstr ""
+msgstr "H_andlinger"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Vis"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatér"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
msgid "Refresh file list"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatér filliste"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjælp"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Om"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
msgid "Display information about Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Vis informationer om Xfburn"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
msgid "Blank CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Slet cd-rw"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
msgid "Copy Data CD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér data-cd"
#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
msgid "Burn Image"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd billede"
#. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
#. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
msgid "Burn DVD Image"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd dvd-billede"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
msgid "Show file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vis filhåndtering"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
msgid "Show/hide the file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/skjul filhåndteringen"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
msgid "Show toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis værktøjslinje"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøjslinje redigering"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533
msgid "Another cd burning GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Et andet grafisk miljø til cd-brænder"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
msgid "Author/Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Forfatter/Vedligeholder"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
msgid "Retired author/maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Tidligere forfatter/vedligeholder"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544
#, c-format
msgid "Translator (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Oversætter (%s)"
#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Mærkat"
#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
msgid "The text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Mærkatets tekst"
#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
msgid "Show close button"
-msgstr ""
+msgstr "Vis lukkeknap"
#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
msgid "Determine whether the close button is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Se om lukkeknappen er synlig"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:96
msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tilføje data til multisessionsdisk i denne skrivetilstand (brug istedet TAO)."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Lukket medie med data fundet. Indsæt tomt eller tilføjbart medie."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102
msgid "No disc detected in drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen disk er fundet i drevet."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:105
msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke genkende drevets og mediets tilstand."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:118
msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
-msgstr ""
+msgstr "Der er for lidt plads tilgængeligt på den indsatte disk."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:163
#, c-format
msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr ""
+msgstr "Brænder spor %2d/%d..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
msgid "Burning composition..."
-msgstr ""
+msgstr "Brænder projektet..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:201
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "dvale"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209
msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "afslutter"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212
msgid "failing"
-msgstr ""
+msgstr "fejler"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215
msgid "unused"
-msgstr ""
+msgstr "ubrugt"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218
msgid "abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "opgivet"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221
msgid "ended"
-msgstr ""
+msgstr "afsluttet"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:224
msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "afbrudt"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
@@ -868,268 +898,268 @@
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490
msgid "no info"
-msgstr ""
+msgstr "ingen information"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237
msgid "Writing Lead-In..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver Lead-In..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243
msgid "Writing Lead-Out..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver Lead-Out..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249
msgid "Writing pregap..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver pregap..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255
msgid "Closing track..."
-msgstr ""
+msgstr "Lukker spor..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261
msgid "Closing session..."
-msgstr ""
+msgstr "Lukker session..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:267
msgid "Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "Formatérer..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
msgid "see console"
-msgstr ""
+msgstr "se konsol"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:308
msgid "User Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Afbrudt af bruger"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:143
msgid "Tune how Xfburn behaves"
-msgstr ""
+msgstr "Indstil hvordan Xfburn reagerer"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:189
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:193
msgid "Temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "Midlertidlig mappe"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:197
msgid "_Clean temporary directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "_Ryd midlertidig mappe ved afslutning"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:204
msgid "File browser"
-msgstr ""
+msgstr "Filhåndtering"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:208
msgid "Show _hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _skjulte filer"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:213
msgid "Show human_readable filesizes"
-msgstr ""
+msgstr "Vis filstørrelser læsbare for mennesker"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:224
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generelt"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:235
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:312
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Enheder"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:244
msgid "Detected devices"
-msgstr ""
+msgstr "Fundne enheder"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:278
msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Knudepunkt"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:280
msgid "Write CD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv til cd-r"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
msgid "Write CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv til cd-rw"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
msgid "Write DVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv til dvd-r"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288
msgid "Write DVD-RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv til dvd-ram"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:296
msgid "Sc_an for devices"
-msgstr ""
+msgstr "S_øg efter enheder"
#. below the device list
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:322
msgid "Show warning on _empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Vis advarsel ved _tom hastighedsliste"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:330
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO-mellemlager størrelse (i kb)"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
-msgstr ""
+msgstr "Ændring af denne indstilling træder først helt i kraft efter, at programmet er genstartet."
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter..."
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197
msgid "Estimated writing speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Vurderet brænderhastighed:"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211
msgid "FIFO buffer:"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO-mellemlager:"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221
msgid "Device buffer:"
-msgstr ""
+msgstr "Enhedsmellemlager:"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Minimums udfyldning var %2d%%"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Afbrudt"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlede"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulleret"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Færdiggjort"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576
msgid "Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "Afbryder..."
#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130
msgid "Select command"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg kommando"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130
msgid "Welcome to xfburn!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til xfburn!"
#. buttons
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Brænd _billede</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd et forberedt projekt, f.eks. en ISO-fil"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Nyt _dataprojekt</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr ""
+msgstr "Opret ny datadisk med de filer du vælger"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>_Slet disk</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
-msgstr ""
+msgstr "Forbered den genskrivebar disk til en ny brænding"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
msgid "<big>_Audio CD</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>_Lyd-cd</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd-cd der er spilbar i almindelige stereoanlæg"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:213
msgid "What files can get burned to an audio CD?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilke filer kan brændes på en lyd-cd?"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
msgid "Rename Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb kunstner"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb kunstner på den valgte fil"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
msgid "Rename Title"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb titel"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
msgid "Rename the title of the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb titlen på den valgte fil"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:403
msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:405
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Længde"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:411
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Kunstner"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:424
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:435
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavn"
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:582
msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke brænde lyd på en dvd."
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1230
msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan maksimalt have 99 spor."
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:311
msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod et problem med det underliggende brænderprogram."
#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165
msgid "Proceed to Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt til brænding"
#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205
msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
-msgstr ""
+msgstr "Du forsøger at brænde mere på disken end den kan indeholde."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167
msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "basis"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173
msgid ""
@@ -1142,31 +1172,39 @@
"audio files, please compile with\n"
"gstreamer support."
msgstr ""
+"Basis omkoderen er indbygget,\n"
+"og kræver ikke noget andet bibliotek.\n"
+"Men den kan kun håndtere ukomprimerede\n"
+".wav filer.\n"
+"Hvis du kunne tænke dig at lave\n"
+"lydprojkter fra forskellige\n"
+"typer lydfiler, skal du oversætte\n"
+"programmet med gstreamer understøttelse."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:197
#, c-format
msgid "File %s does not have a .wav extension"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s har ikke en .wav filendelse"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202
#, c-format
msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s indeholder ikke ukomprimeret PCM wavelyd"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:208
#, c-format
msgid "Could not stat %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse status %s: %s"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:239
#, c-format
msgid "Could not open %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne %s."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:320
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:633
#, c-format
@@ -1177,13 +1215,18 @@
"Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
"for the necessary plugins.\n"
msgstr ""
+"%s mangler.\n"
+"\n"
+"Du har ingen dekoder installeret til at håndtere denne fil.\n"
+"Du skal sikkert se på gst-plugins-* pakkerne \n"
+"for at få de rigtige udvidelsesmoduler.\n"
#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
#. * unless you have a good reason to call it by another name that
#. * the user would understand better
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:722
msgid "gstreamer"
-msgstr ""
+msgstr "gstreamer"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:728
msgid ""
@@ -1196,11 +1239,19 @@
"that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
"gstreamer plugin packages installed."
msgstr ""
+"Gstreamer omkoderen bruger gstreamerbiblioteket\n"
+"for at lave lydprojekter.\n"
+"\n"
+"Hovedparten af alle lydfiler skulle være understøttet,\n"
+"hvis de rigtige udvidelsesmoduler er installeret.\n"
+"Vær sikker på at du har gstreamer\n"
+"udvidelsespakkerne 'good', 'bad' og 'ugly' installeret,\n"
+"hvis en lydfil ikke er genkendt."
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793
#, c-format
msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer kunne ikke lide denne fil (tid for genkendelse udløb)"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:802
#, c-format
@@ -1211,33 +1262,45 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"er ikke en lydfil:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:917
#, c-format
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer ville ikke begynde med omkodning (tidsudløb)"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:952
#, c-format
msgid "Failed to change songs while transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke ændre sange under omkodning"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:152
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:164
#, c-format
msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "ikke understøttet"
#: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Data Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Datakompilering"
#: ../xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Burn Image (xfburn)"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd Billede (xfburn)"
#: ../xfburn.desktop.in.h:2
msgid "CD and DVD burning application"
-msgstr ""
+msgstr "Cd- og dvd-brænderprogram"
+#~ msgid "Data composition"
+#~ msgstr "Datakompilering"
+#~ msgid "Disc status"
+#~ msgstr "Diskstatus"
+#~ msgid "The status of the disc in the drive"
+#~ msgstr "Status for disken i drevet"
+
More information about the Goodies-commits
mailing list