[Goodies-commits] r7867 - xfburn/trunk/po

Per Kongstad pko at xfce.org
Thu Jul 30 13:18:58 CEST 2009


Author: pko
Date: 2009-07-30 11:18:58 +0000 (Thu, 30 Jul 2009)
New Revision: 7867

Modified:
   xfburn/trunk/po/ChangeLog
   xfburn/trunk/po/da.po
Log:
	* da.po: Danish translation update (Lars Christian Jensen)

Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog	2009-07-30 10:08:51 UTC (rev 7866)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog	2009-07-30 11:18:58 UTC (rev 7867)
@@ -2,6 +2,10 @@
 
 	* da.po: Danish translation update (Lars Christian Jensen)
 
+2009-07-29 Per Kongstad <pko at xfce.org>
+
+	* da.po: Danish translation update (Lars Christian Jensen)
+
 2009-07-26  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
 
 	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)

Modified: xfburn/trunk/po/da.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/da.po	2009-07-30 10:08:51 UTC (rev 7866)
+++ xfburn/trunk/po/da.po	2009-07-30 11:18:58 UTC (rev 7867)
@@ -1,54 +1,65 @@
+# translation of xfburn to Dansk
+# Copyright (C) 2008 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the xfburn package.
+#
+# Lars Jensen <lars at jink.dk>, 2008.
+# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009.
+# Lars Christian Jensen <lars at jink.dk>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: Xfburn 0.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-14 08:11-0600\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 15:33+0100\n"
 "Last-Translator: Lars Christian Jensen <larschrjensen at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team:  <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
 msgid "Adding files to the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer filer til projektet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
 msgid "Quick Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig sletning"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
 msgid "Full Blank (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Komplet sletning (langsom)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
 msgid "Quick Format"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig formatering"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
 msgid "Full Format"
-msgstr ""
+msgstr "Komplet formatering"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
 msgid "Quick Deformat"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig deformatering"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77
 msgid "Full Deformat (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Komplet deformatering (langsom)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
 msgid "Eject the disc"
-msgstr ""
+msgstr "Udskubning af disk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151
 msgid "Default value for eject checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Standardværdi for udskubning afkrydsningsfelt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198
 msgid "Blank Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Slet disk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191
@@ -57,12 +68,12 @@
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:160
 msgid "Burning device"
-msgstr ""
+msgstr "Brænderenhed"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
 msgid "Blank mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sletningstilstand"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223
@@ -71,7 +82,7 @@
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:194
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
@@ -80,46 +91,46 @@
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:198
 msgid "E_ject disk"
-msgstr ""
+msgstr "S_kub disk ud"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245
 msgid "_Blank"
-msgstr ""
+msgstr "_Slet"
 
 #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
 msgid "The inserted disc is already blank."
-msgstr ""
+msgstr "Den indsatte disk er allerede tom."
 
 #. these ones we can blank
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:362
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Klar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:365
 msgid "No disc detected in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen disk er fundet i drevet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:374
 msgid "Disc is not erasable."
-msgstr ""
+msgstr "Disken er ikke sletbar."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
 msgid "Blanking disc..."
-msgstr ""
+msgstr "Sletter disk..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
 #, c-format
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Færdig"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:310
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604
 msgid "Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:616
@@ -127,20 +138,20 @@
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:414
 msgid "Unable to grab the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke istand til at klargøre drevet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149
 msgid "Burn Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd projekt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202
 msgid "Composition name"
-msgstr ""
+msgstr "Projektets navn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Vil du ændre standardnavnet på projektet?</small>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
@@ -148,288 +159,288 @@
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203
 msgid "_Dummy write"
-msgstr ""
+msgstr "_Attrap skrivning"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
 msgid "Burn_Free"
-msgstr ""
+msgstr "Brænder_fri"
 
 #. create ISO ?
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158
 msgid "Only create _ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Opret kun _ISO"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222
 msgid "_Burn Composition"
-msgstr ""
+msgstr "_Brænd projekt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke oprette mål-ISO fil: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467
 msgid "Writing ISO..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver ISO..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-msgstr ""
+msgstr "En fejl opstod under skrivning til ISO: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544
 msgid "An error occurred in the burn backend."
-msgstr ""
+msgstr "En fejl opstod i det underliggende brænderprogram."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:343
 msgid "The write mode is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Skrivetilstanden er i øjeblikket ikke understøttet."
 
 #. could not create source
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:659
 msgid "Could not create ISO source structure."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skabe ISO-kildestruktur."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
 msgid "Burn image"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd billede"
 
 #. file
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
 msgid "Image to burn"
-msgstr ""
+msgstr "Billede til brænding"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle filer"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151
 msgid "ISO images"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-billeder"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
 msgid "_Burn image"
-msgstr ""
+msgstr "_Brænd billede"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:325
 msgid "An error occurred in the burn backend"
-msgstr ""
+msgstr "En fejl opstod i det underliggende brænderprogram"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:309
 msgid "Unable to determine image size."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke fastslå billedstørrelse."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:316
 msgid "Cannot open image."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke åbne billede."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:341
 msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Brændingstilstanden er endnu ikke understøttet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
 msgid "Burning image..."
-msgstr ""
+msgstr "Brænder billede..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
 msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Vælg venligst det billede der skal brændes</span>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
 msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tilføje data til multisessionsdisk i denne skrivetilstand (brug istedet TAO)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
+msgstr "Data fundet på lukket disk. Indsæt tom eller tilføjbar disk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
 msgid "No disc detected in drive"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen disk er fundet i drev"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468
 msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke genkende drev og medie tilstand"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "Det valgte billede passer ikke på det indsatte medie"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484
 msgid "Failed to get image size"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke hente billedstørrelsen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
 msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
-msgstr ""
+msgstr "Vær sikker på at du har valgt en gyldig fil, og at du har korrekte rettigheder til at tilgå den."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
 msgid "The write mode is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivetilstanden er i øjeblikket ikke understøttet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:175
 msgid "Audio composition"
-msgstr ""
+msgstr "Lydkompilering"
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:236
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157
 msgid "Copy data CD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér data-cd"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
 msgid "CD Reader device"
-msgstr ""
+msgstr "Cd-læserenhed"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153
 msgid "On the _fly"
-msgstr ""
+msgstr "_Øjeblikkeligt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194
 msgid "_Copy CD"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopiér cd"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94
 msgid "Flushing cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Rydder mellemlager..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106
 msgid "Please insert a recordable disc."
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt venligst en skrivbar disk."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128
 msgid "Writing CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Brænder cd..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141
 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103
 msgid "Reading CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Læser cd..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114
 msgid "Copy data DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér data-dvd"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124
 msgid "DVD Reader device"
-msgstr ""
+msgstr "Dvd-læserenhed"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194
 msgid "_Copy DVD"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopiér dvd"
 
 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118
 msgid "Create ISO from CD"
-msgstr ""
+msgstr "Opret ISO fra cd"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj valgte fil(er) til projektet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184
 msgid "Create directory"
-msgstr ""
+msgstr "Opret mappe"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184
 msgid "Add a new directory to the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en ny mappe til projektet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
 msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern valgte fil(er) fra projektet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "Clear the content of the composition"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd indholdet af projektet"
 
 #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
 msgid "Rename the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb den valgte fil"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354
 msgid "Volume name :"
-msgstr ""
+msgstr "Arkivnavn :"
 
 #. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:365
 #, c-format
 msgid "Data %s~%d"
-msgstr ""
+msgstr "Data %s~%d"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:397
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Indhold"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:412
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:144
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:415
 msgid "Local Path"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal sti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690
 msgid "You must give a name to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal give filen et navn."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:699
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1097
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
-msgstr ""
+msgstr "En fil med det samme navn findes allerede i projektet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:807
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:808
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:810
 msgid "New directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ny mappe"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum allowed file size for iso9660."
-msgstr ""
+msgstr "%s kan ikke tilføjes projektet, da den overskrider den maksimalt tilladte filstørrelse for iso9660."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1266
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1319
 msgid "Adding home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføjer hjemmemappe"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1267
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1320
@@ -438,66 +449,69 @@
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Du er ved at tilføje din hjemmemappe til projektet. Dette vil højst sandsynligt tage lang tid og vil også være for stor til at kunne være på én disk. \n"
+"\n"
+"Er du sikker på. at du vil fortsætte?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1429
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
-msgstr ""
+msgstr "En fil ved navn \"%s\" eksisterer allerede i denne mappe, filen er ikke tilføjet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1846
 #, c-format
 msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "To filer med det samme navn '%s' til '%s'"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
 msgid "Show writers only"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kun brændere"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:176
 msgid "Show speed selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indstillet hastighed"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
 msgid "Show speed selection combo"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indstillet hastighedskombination"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
 msgid "Show mode selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indstillingsvalg"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
 msgid "Show mode selection combo"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indstillingsvalg kombination"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
 msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Er det en gyldig kombination"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
+msgstr "Er kombinationen af hardware og disk gyldig for at brænde projektet?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sletningstilstanden viser nogle andre diskstatusbeskeder end normal tilstand"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
 msgid "Accept only CDs as valid discs"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptér kun cd'er som gyldige diske"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:246
 msgid "_Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hastighed:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:265
 msgid "Write _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivnings_tilstand:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:388
 msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Ryd hastighedsliste"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:396
 msgid ""
@@ -509,115 +523,122 @@
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
+"<b>Er ikke istand til at læse hastighedslisten for drevet.</b>\n"
+"\n"
+"Dette er en kendt fejl, som opstår med nogen drev. Rapportér venligst fejlen til <i>xfburn at xfce.org</i> sammen med konsoludskriften, hvilket vil forhøje chancerne for, at det vil blive rettet.\n"
+"\n"
+"Brænding skulle stadig virke, men er der problemer alligevel, så lad os endelig få det at vide.\n"
+"\n"
+"<i>Mange tak!</i>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:405
 msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt med at _vise denne besked"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:447
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:483
 msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maks"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:582
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
-msgstr ""
+msgstr "Drevet kan ikke brænde på den indsatte disk"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
 msgid "Drive is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Drevet er tomt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, men multisession er endnu ikke understøttet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597
 msgid "Inserted disc is full"
-msgstr ""
+msgstr "Den indsatte disk er fuld"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
-msgstr ""
+msgstr "Den indsatte disk er ikke egnet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tilgå drevet (det er muligvis i brug)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
 msgid "Error determining disc"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved bestemmelsen af disken"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "Engangsdisk, sletning ej mulig"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "Dvd+rw har ikke brug for sletning"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640
 msgid "Inserted disc is already blank"
-msgstr ""
+msgstr "Indsatte disk er allerede tom"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
 msgid "Number of burners in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Antal brændere i systemet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
 msgid "Number of drives in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Antal drev i systemet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
 msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
-msgstr ""
+msgstr "Antal drev i systemet (læsere og skrivere)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
 msgid "List of devices"
-msgstr ""
+msgstr "Liste af enheder"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
 msgid "Currently selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Valgt enhed"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:58
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe"
 
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:131
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:355
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fil"
 
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:146
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96
 #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:285
 msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Filsystem"
 
 #. load the user's home dir
 #: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:264
 #, c-format
 msgid "%s's home"
-msgstr ""
+msgstr "%s's hjemmemappe"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:204
 #: ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:214
 #, c-format
@@ -625,14 +646,16 @@
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s %s\n"
+"Prøv %s --help for at se hele listen af mulige parametre. \n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:222
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke starte det underliggende brænderprogram."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:307
 msgid "No burners are currently available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen brændere er for øjeblikket ledige"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:309
 msgid ""
@@ -642,6 +665,11 @@
 "\n"
 "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
 msgstr ""
+"Disken er muligvis i brug, og kan ikke tilgås.\n"
+"\n"
+"Venligst afmontér og genstart programmet.\n"
+"\n"
+"Hvis ingen disk er indsat, så vær sikker på at du har r/w adgang til drevet med den nuværende bruger."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:343
 #, c-format
@@ -649,26 +677,28 @@
 "Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
 "\t(falling back to basic implementation)"
 msgstr ""
+"Kunne ikke starte %s omkoder: %s\n"
+"\t(bruger basis implementering)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:376
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Billedfilen '%s' findes ikke."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fil"
 
 #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
 #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
 #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
 msgid "New data composition"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt dataprojekt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
 msgid "New audio composition"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt lydprojekt"
 
 #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
 #. G_CALLBACK (action_load),},
@@ -678,186 +708,186 @@
 #. G_CALLBACK (action_save_as),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
 msgid "Close composition"
-msgstr ""
+msgstr "Afslut projektet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Afslut"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
 msgid "Quit Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Afslut Xfburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Redigér"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr ""
+msgstr "Indstilli_nger"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
 msgid "Show preferences dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Vis indstillingsvindue"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
 msgid "_Actions"
-msgstr ""
+msgstr "H_andlinger"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Vis"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatér"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
 msgid "Refresh file list"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatér filliste"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjælp"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Om"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
 msgid "Display information about Xfburn"
-msgstr ""
+msgstr "Vis informationer om Xfburn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
 msgid "Blank CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Slet cd-rw"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
 msgid "Copy Data CD"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér data-cd"
 
 #. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
 msgid "Burn Image"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd billede"
 
 #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
 #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
 msgid "Burn DVD Image"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd dvd-billede"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
 msgid "Show file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vis filhåndtering"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
 msgid "Show/hide the file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/skjul filhåndteringen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
 msgid "Show toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis værktøjslinje"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Værktøjslinje redigering"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533
 msgid "Another cd burning GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Et andet grafisk miljø til cd-brænder"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
 msgid "Author/Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Forfatter/Vedligeholder"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
 msgid "Retired author/maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Tidligere forfatter/vedligeholder"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544
 #, c-format
 msgid "Translator (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Oversætter (%s)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Mærkat"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
 msgid "The text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Mærkatets tekst"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
 msgid "Show close button"
-msgstr ""
+msgstr "Vis lukkeknap"
 
 #: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
 msgid "Determine whether the close button is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Se om lukkeknappen er synlig"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:96
 msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke tilføje data til multisessionsdisk i denne skrivetilstand (brug istedet TAO)."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Lukket medie med data fundet. Indsæt tomt eller tilføjbart medie."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102
 msgid "No disc detected in drive."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen disk er fundet i drevet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:105
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke genkende drevets og mediets tilstand."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:118
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
-msgstr ""
+msgstr "Der er for lidt plads tilgængeligt på den indsatte disk."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:163
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr ""
+msgstr "Brænder spor %2d/%d..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
 msgid "Burning composition..."
-msgstr ""
+msgstr "Brænder projektet..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:201
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "dvale"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209
 msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "afslutter"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212
 msgid "failing"
-msgstr ""
+msgstr "fejler"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215
 msgid "unused"
-msgstr ""
+msgstr "ubrugt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218
 msgid "abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "opgivet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221
 msgid "ended"
-msgstr ""
+msgstr "afsluttet"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:224
 msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "afbrudt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
@@ -868,268 +898,268 @@
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490
 msgid "no info"
-msgstr ""
+msgstr "ingen information"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237
 msgid "Writing Lead-In..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver Lead-In..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243
 msgid "Writing Lead-Out..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver Lead-Out..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249
 msgid "Writing pregap..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver pregap..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255
 msgid "Closing track..."
-msgstr ""
+msgstr "Lukker spor..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261
 msgid "Closing session..."
-msgstr ""
+msgstr "Lukker session..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:267
 msgid "Formatting..."
-msgstr ""
+msgstr "Formatérer..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
 msgid "see console"
-msgstr ""
+msgstr "se konsol"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:308
 msgid "User Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Afbrudt af bruger"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:143
 msgid "Tune how Xfburn behaves"
-msgstr ""
+msgstr "Indstil hvordan Xfburn reagerer"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:189
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:193
 msgid "Temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "Midlertidlig mappe"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:197
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "_Ryd midlertidig mappe ved afslutning"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:204
 msgid "File browser"
-msgstr ""
+msgstr "Filhåndtering"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:208
 msgid "Show _hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _skjulte filer"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:213
 msgid "Show human_readable filesizes"
-msgstr ""
+msgstr "Vis filstørrelser læsbare for mennesker"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:224
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generelt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:235
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:312
 msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Enheder"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:244
 msgid "Detected devices"
-msgstr ""
+msgstr "Fundne enheder"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:278
 msgid "Node"
-msgstr ""
+msgstr "Knudepunkt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:280
 msgid "Write CD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv til cd-r"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
 msgid "Write CD-RW"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv til cd-rw"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
 msgid "Write DVD-R"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv til dvd-r"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288
 msgid "Write DVD-RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv til dvd-ram"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:296
 msgid "Sc_an for devices"
-msgstr ""
+msgstr "S_øg efter enheder"
 
 #. below the device list
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:322
 msgid "Show warning on _empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Vis advarsel ved _tom hastighedsliste"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:330
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO-mellemlager størrelse (i kb)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464
 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
-msgstr ""
+msgstr "Ændring af denne indstilling træder først helt i kraft efter, at programmet er genstartet."
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182
 msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197
 msgid "Estimated writing speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Vurderet brænderhastighed:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211
 msgid "FIFO buffer:"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO-mellemlager:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221
 msgid "Device buffer:"
-msgstr ""
+msgstr "Enhedsmellemlager:"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Minimums udfyldning var %2d%%"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
 msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Afbrudt"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlede"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulleret"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Færdiggjort"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576
 msgid "Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "Afbryder..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:130
 msgid "Select command"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg kommando"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130
 msgid "Welcome to xfburn!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til xfburn!"
 
 #. buttons
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
 msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Brænd _billede</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd et forberedt projekt, f.eks. en ISO-fil"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Nyt _dataprojekt</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr ""
+msgstr "Opret ny datadisk med de filer du vælger"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>_Slet disk</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
-msgstr ""
+msgstr "Forbered den genskrivebar disk til en ny brænding"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
 msgid "<big>_Audio CD</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>_Lyd-cd</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
 msgid "Audio CD playable in regular stereos"
-msgstr ""
+msgstr "Lyd-cd der er spilbar i almindelige stereoanlæg"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:213
 msgid "What files can get burned to an audio CD?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilke filer kan brændes på en lyd-cd?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
 msgid "Rename Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb kunstner"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
 msgid "Rename the artist of the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb kunstner på den valgte fil"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
 msgid "Rename Title"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb titel"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
 msgid "Rename the title of the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb titlen på den valgte fil"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:403
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:405
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Længde"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:411
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Kunstner"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:424
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:435
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavn"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:582
 msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke brænde lyd på en dvd."
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1230
 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan maksimalt have 99 spor."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:311
 msgid "A problem with the burn backend occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod et problem med det underliggende brænderprogram."
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165
 msgid "Proceed to Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsæt til brænding"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
-msgstr ""
+msgstr "Du forsøger at brænde mere på disken end den kan indeholde."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167
 msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "basis"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173
 msgid ""
@@ -1142,31 +1172,39 @@
 "audio files, please compile with\n"
 "gstreamer support."
 msgstr ""
+"Basis omkoderen er indbygget,\n"
+"og kræver ikke noget andet bibliotek.\n"
+"Men den kan kun håndtere ukomprimerede\n"
+".wav filer.\n"
+"Hvis du kunne tænke dig at lave\n"
+"lydprojkter fra forskellige\n"
+"typer lydfiler, skal du oversætte\n"
+"programmet med gstreamer understøttelse."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:197
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s har ikke en .wav filendelse"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s indeholder ikke ukomprimeret PCM wavelyd"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:208
 #, c-format
 msgid "Could not stat %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse status %s: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not open %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne %s."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:320
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:633
 #, c-format
@@ -1177,13 +1215,18 @@
 "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
 "for the necessary plugins.\n"
 msgstr ""
+"%s mangler.\n"
+"\n"
+"Du har ingen dekoder installeret til at håndtere denne fil.\n"
+"Du skal sikkert se på gst-plugins-* pakkerne \n"
+"for at få de rigtige udvidelsesmoduler.\n"
 
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
 #. * the user would understand better
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:722
 msgid "gstreamer"
-msgstr ""
+msgstr "gstreamer"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:728
 msgid ""
@@ -1196,11 +1239,19 @@
 "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
 "gstreamer plugin packages installed."
 msgstr ""
+"Gstreamer omkoderen bruger gstreamerbiblioteket\n"
+"for at lave lydprojekter.\n"
+"\n"
+"Hovedparten af alle lydfiler skulle være understøttet,\n"
+"hvis de rigtige udvidelsesmoduler er installeret.\n"
+"Vær sikker på at du har gstreamer\n"
+"udvidelsespakkerne 'good', 'bad' og 'ugly' installeret,\n"
+"hvis en lydfil ikke er genkendt."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer kunne ikke lide denne fil (tid for genkendelse udløb)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:802
 #, c-format
@@ -1211,33 +1262,45 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"er ikke en lydfil:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:917
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
-msgstr ""
+msgstr "Gstreamer ville ikke begynde med omkodning (tidsudløb)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:952
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke ændre sange under omkodning"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:152
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:164
 #, c-format
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "ikke understøttet"
 
 #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
 msgid "Data Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Datakompilering"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:1
 msgid "Burn Image (xfburn)"
-msgstr ""
+msgstr "Brænd Billede (xfburn)"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:2
 msgid "CD and DVD burning application"
-msgstr ""
+msgstr "Cd- og dvd-brænderprogram"
 
+#~ msgid "Data composition"
+#~ msgstr "Datakompilering"
+#~ msgid "Disc status"
+#~ msgstr "Diskstatus"
+#~ msgid "The status of the disc in the drive"
+#~ msgstr "Status for disken i drevet"
+




More information about the Goodies-commits mailing list