[Goodies-commits] r6691 - gigolo/trunk/po

Enrico Troeger enrico at xfce.org
Sun Feb 15 16:36:52 CET 2009


Author: enrico
Date: 2009-02-15 15:36:52 +0000 (Sun, 15 Feb 2009)
New Revision: 6691

Added:
   gigolo/trunk/po/it.po
Modified:
   gigolo/trunk/po/ChangeLog
   gigolo/trunk/po/LINGUAS
Log:
Italian translation added (Muflone)

Modified: gigolo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- gigolo/trunk/po/ChangeLog	2009-02-15 12:59:22 UTC (rev 6690)
+++ gigolo/trunk/po/ChangeLog	2009-02-15 15:36:52 UTC (rev 6691)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-15  Enrico Tröger  <enrico(at)xfce(dot)org>
+
+	* bg.po: Italian translation added (Muflone)
+
 2009-02-14  Enrico Tröger  <enrico(at)xfce(dot)org>
 
 	* bg.po: Bulgarian translation added (Adrian Dimitrov)

Modified: gigolo/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- gigolo/trunk/po/LINGUAS	2009-02-15 12:59:22 UTC (rev 6690)
+++ gigolo/trunk/po/LINGUAS	2009-02-15 15:36:52 UTC (rev 6691)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-bg ca de fr sv
+bg ca de fr it sv

Added: gigolo/trunk/po/it.po
===================================================================
--- gigolo/trunk/po/it.po	                        (rev 0)
+++ gigolo/trunk/po/it.po	2009-02-15 15:36:52 UTC (rev 6691)
@@ -0,0 +1,474 @@
+# Italian translations for gigolo package.
+# Copyright (C) 2009 THE gigolo'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
+# Muflone <muflone at vbsimple.net>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gigolo 0.2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-09 19:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 15:01+0100\n"
+"Last-Translator: Muflone <muflone at vbsimple.net>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/main.c:42
+msgid "Print a list of supported URI schemes"
+msgstr "Mostra una lista degli schemi URI compatibili"
+
+#: ../src/main.c:43
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Mostra più informazioni"
+
+#: ../src/main.c:44
+msgid "Show version information"
+msgstr "Mostra informazioni sulla versione"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "- una semplice interfaccia per connettersi a filesystem remoti"
+
+#: ../src/common.c:73
+msgid "Unix Device"
+msgstr "Dispositivi Unix"
+
+#: ../src/common.c:75
+msgid "Windows Share"
+msgstr "Condivisione di Windows"
+
+#: ../src/common.c:77
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../src/common.c:79
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/common.c:81
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. TODO find something better
+#: ../src/common.c:84
+msgid "OBEX"
+msgstr "OBEX"
+
+#: ../src/common.c:86
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/common.c:88
+msgid "WebDAV (secure)"
+msgstr "WebDAV (sicuro)"
+
+#: ../src/common.c:90
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../src/common.c:92
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Posizione personalizzata"
+
+#: ../src/window.c:283
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\""
+msgstr "Connessione a «%s»"
+
+#: ../src/window.c:429
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Muflone <muflone at vbsimple.net>"
+
+#: ../src/window.c:651 ../src/bookmarkeditdialog.c:181
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:199 ../src/bookmarkeditdialog.c:212
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:223 ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../src/window.c:1028
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/window.c:1029
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../src/window.c:1030
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Azioni"
+
+#: ../src/window.c:1031
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../src/window.c:1035
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Crea un s_egnalibro"
+
+#: ../src/window.c:1037
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Modifica segnalibri"
+
+#: ../src/window.c:1038
+msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
+msgstr "Apre il gestore di segnalibri per aggiungere, modificare o eliminare "
+"i collegamenti preferiti"
+
+#: ../src/window.c:1042
+msgid "Disconnect the selected resource"
+msgstr "Disconnette la risorsa selezionata"
+
+#: ../src/window.c:1044
+msgid "Open the selected resource with a file manager"
+msgstr "Apre la risorsa selezionata con un gestore di file"
+
+#: ../src/window.c:1045
+msgid "Copy _URI"
+msgstr "Copia _URI"
+
+#: ../src/window.c:1046
+msgid "Quit Gigolo"
+msgstr "Esci da Gigolo"
+
+#: ../src/window.c:1053
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "S_egnalibri"
+
+#: ../src/window.c:1053
+msgid "Choose a bookmark to connect to"
+msgstr "Scegli un segnalibro a cui connettersi"
+
+#: ../src/window.c:1124
+msgid "Connected"
+msgstr "Connesso"
+
+#: ../src/window.c:1133 ../src/bookmarkdialog.c:300
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tipo di servizio"
+
+#: ../src/window.c:1141 ../src/bookmarkdialog.c:292
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/window.c:1208 ../src/window.c:1277 ../gigolo.desktop.in.h:2
+msgid "Gigolo"
+msgstr "Gigolo"
+
+#: ../src/settings.c:574
+msgid "Move it now?"
+msgstr "Spostare adesso?"
+
+#: ../src/settings.c:575
+msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
+msgstr "Gigolo ha bisogno di spostare la vecchia cartella di configurazione "
+"prima di avviarsi."
+
+#: ../src/settings.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "La precedente cartella di configurazione «%s» non può essere spostata "
+"su «%s» (%s). Per favore sposta manualmente la cartella al nuovo percorso."
+
+#: ../src/settings.c:586
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: ../src/menubuttonaction.c:157
+msgid "Connect"
+msgstr "Connetti"
+
+#: ../src/passworddialog.c:74
+msgid "Authentication information needed"
+msgstr "Informazioni di autenticazione necessarie"
+
+#: ../src/passworddialog.c:97 ../src/bookmarkeditdialog.c:810
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Dominio:"
+
+#: ../src/passworddialog.c:110
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../src/passworddialog.c:124
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
+#, c-format
+msgid "Domain: %s"
+msgstr "Dominio: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:100
+#, c-format
+msgid "Share: %s"
+msgstr "Condivisione: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:308
+msgid "Host"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:316
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:324
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Connessione automatica"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:332
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:340
+msgid "Other information"
+msgstr "Altre informazioni"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:397
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modifica i segnalibri"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:182
+msgid "You must enter a name for the bookmark."
+msgstr "Devi inserire un nome per il segnalibro."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:200
+msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
+msgstr "Il nome del segnalibro inserito esiste già. Prego sceglierne un altro."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:213
+msgid "You must enter a server address or name."
+msgstr "Devi inserire il nome o l'indirizzo del server."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:224
+msgid "You must enter a share name."
+msgstr "Devi inserire il nome di una condivisione."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:235
+msgid "You must enter a valid URI for the connection."
+msgstr "Devi inserire un URI valido per la conenssione."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:689
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Crea segnalibro"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:696
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Modifica segnalibro"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:704
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connetti al Server"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:761
+msgid "_Bookmark name:"
+msgstr "Nome del s_egnalibro:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:769
+msgid "Au_to-Connect"
+msgstr "Connessione _automatica"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:777
+msgid "Service t_ype:"
+msgstr "_Tipo di servizio:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:800
+msgid "Set the port to 0 to use the default port"
+msgstr "Inserisci il numero di porta 0 per usare la porta predefinita"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:805
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Posizione (URI):"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:806
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:807
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:808
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Informazioni opzionali:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:809
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:811
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Condivisione:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:148
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:149
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:150
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:151
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Entrambi orizzontalmente"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:170
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontalmente"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:171
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticalmente"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:190
+msgid "Symbols"
+msgstr "Icone"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:191
+msgid "Detailed"
+msgstr "Dettaglio"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:335
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:340
+msgid "_File Manager"
+msgstr "Gestore di _file"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:348
+msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
+msgstr "Inserire il nome del programma da utilizzare per aprire o visualizzare "
+"i punti di montaggio"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:357
+msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
+msgstr "_Intervallo di connessione automatica"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:363
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
+msgstr "Quanto spesso provare la connessione automatica al segnalinro, in "
+"secondi. Indicando zero disabilita il controllo."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:369
+msgid ""
+"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' "
+"to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
+"implementation can mount such resources directly and also lists other local "
+"devices.\n"
+"If you are unsure, use the HAL based monitor."
+msgstr ""
+"L'implementazione del gestore di volumi basato su HAL richiede il programma "
+"«gnome-mount» per montare risorse locali come i dischi. Il gestore di volumi "
+"basato su Unix può montare tali risorse direttamente e anche elencare altri "
+"dispositivi locali.\n"
+"Se si è nel dubbio, utilizzare il gestore basato su HAL."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:375
+msgid "Use _HAL based volume manager"
+msgstr "Utilizza il gestore di volumi basato su _HAL"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:376 ../src/preferencesdialog.c:384
+msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
+msgstr "<i>La modifica di questa opzione richiede il riavvio di Gigolo.</i>"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:383
+msgid "Use _Unix based volume manager"
+msgstr "Utilizza il gestore di volumi basato su _Unix"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:399
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:401
+msgid "_Save window position and geometry"
+msgstr "_Salva la posizione la dimensione della finestra"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:402
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr "Salva la posizione e la dimensione della finestra e le ripristina all'avvio"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:405
+msgid "Show status _icon in the Notification Area"
+msgstr "Mostra l'_icona di stato sulla barra di notifica"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:408
+msgid "Start _minimized in the Notification Area"
+msgstr "Avvia _minimizzato nella barra di notifica"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:414
+msgid "_View Mode"
+msgstr "Modalità di _visualizzazione"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:427
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
+msgid "Show _toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli _strumenti"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:435
+msgid "St_yle"
+msgstr "S_tile"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:446
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientamento"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:507
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Connected: Yes\n"
+"Service Type: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Connesso: Si\n"
+"Tipo di servizio: %s"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:181
+#, c-format
+msgid "<b>Unix device: %s</b>"
+msgstr "<b>Dispositivo Unix: %s</b>"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:365 ../src/backendgvfs.c:396
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:369 ../src/backendgvfs.c:446
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" failed."
+msgstr "Connessione a «%s» fallita."
+
+#: ../src/backendgvfs.c:400
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
+msgstr "Disconnessione da «%s» fallita."
+
+#: ../src/mountdialog.c:102
+msgid "Connecting"
+msgstr "In connessione"
+
+#: ../gigolo.desktop.in.h:1
+msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "Una semplice interfaccia per connettersi a filesystem remoti"
+




More information about the Goodies-commits mailing list