[Goodies-commits] r5861 - thunar-archive-plugin/trunk/po thunar-shares-plugin/trunk/po verve-plugin/trunk/po xfburn/trunk/po xfce4-diskperf-plugin/trunk/po xfce4-notes-plugin/trunk/po xfce4-power-manager/trunk/po xfce4-sensors-plugin/trunk/po xfce4-xkb-plugin/trunk/po xfmedia-remote-plugin/trunk/po xfvnc/trunk/po

Maximilian Schleiss maximilian at xfce.org
Wed Oct 29 00:14:15 CET 2008


Author: maximilian
Date: 2008-10-28 23:14:15 +0000 (Tue, 28 Oct 2008)
New Revision: 5861

Added:
   xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/ja.po
   xfce4-power-manager/trunk/po/ChangeLog
Modified:
   thunar-archive-plugin/trunk/po/ChangeLog
   thunar-archive-plugin/trunk/po/ja.po
   thunar-archive-plugin/trunk/po/ru.po
   thunar-shares-plugin/trunk/po/ChangeLog
   thunar-shares-plugin/trunk/po/ru.po
   verve-plugin/trunk/po/ChangeLog
   verve-plugin/trunk/po/ru.po
   xfburn/trunk/po/ChangeLog
   xfburn/trunk/po/ja.po
   xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-notes-plugin/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-notes-plugin/trunk/po/ja.po
   xfce4-power-manager/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-power-manager/trunk/po/fr.po
   xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-sensors-plugin/trunk/po/id.po
   xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ja.po
   xfce4-xkb-plugin/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-xkb-plugin/trunk/po/id.po
   xfmedia-remote-plugin/trunk/po/ChangeLog
   xfmedia-remote-plugin/trunk/po/ja.po
   xfvnc/trunk/po/ChangeLog
   xfvnc/trunk/po/ja.po
Log:
Translations updates

Modified: thunar-archive-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar-archive-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ thunar-archive-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Nobuhiro Iwamatsu)
+	* ru.po: Russian translation update (Nikita Belobrov)
+
 2008-10-18  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* es.po, LINGUAS: Spanish translation added (Abel Martin)

Modified: thunar-archive-plugin/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- thunar-archive-plugin/trunk/po/ja.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ thunar-archive-plugin/trunk/po/ja.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: thunar-archive-plugin 0.2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-10 03:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 00:16+0900\n"
 "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
 #. prepare the dialog to query the preferred archiver for the user
 #: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:84
 msgid "Select an archive manager"
-msgstr "アーカイブマネージャを選択します。"
+msgstr "アーカイブマネージャを選択する"
 
 #. add the header label
 #: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:108
@@ -50,12 +50,12 @@
 
 #: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:463
 msgid "Extract _Here"
-msgstr "ここで展開(_H)"
+msgstr "ここで展開する(_H)"
 
 #: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:470
 msgid "Extract the selected archive in the current folder"
 msgid_plural "Extract the selected archives in the current folder"
-msgstr[0] "現在のフォルダで選択したアーカイブを展開します。"
+msgstr[0] "現在のフォルダで選択したアーカイブを展開する"
 
 #: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:487
 msgid "_Extract To..."
@@ -64,7 +64,7 @@
 #: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:495
 msgid "Extract the selected archive"
 msgid_plural "Extract the selected archives"
-msgstr[0] "選択したアーカイブを展開します。"
+msgstr[0] "選択したアーカイブを展開する"
 
 #: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:515
 msgid "Cr_eate Archive..."
@@ -73,16 +73,15 @@
 #: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:523
 msgid "Create an archive with the selected object"
 msgid_plural "Create an archive with the selected objects"
-msgstr[0] "選択したオブジェクトでアーカイブを作成します。"
+msgstr[0] "選択したオブジェクトでアーカイブを作成する"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of the Drag'n'Drop "Extract here" action
 #: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:588
-#, fuzzy
 msgid "_Extract here"
-msgstr "ここで展開(_H)"
+msgstr "ここで展開(_E)"
 
 #: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:595
-#, fuzzy
 msgid "Extract the selected archive here"
 msgid_plural "Extract the selected archives here"
-msgstr[0] "選択したアーカイブを展開します。"
+msgstr[0] "選択したアーカイブをここに展開する"
+

Modified: thunar-archive-plugin/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- thunar-archive-plugin/trunk/po/ru.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ thunar-archive-plugin/trunk/po/ru.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of ru.po to ru_RU
 # Russian translation of the thunar-archive-plugin package.
 # Copyright (C) 2006-2007 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>
 # This file is distributed under the same license as the thunar-archive-plugin package.
@@ -5,23 +6,22 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: thunar-archive-plugin 0.2.4\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-26 22:00+0600\n"
-"Last-Translator: Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <xfce-i18n at xfce.org\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-19 11:10+0400\n"
+"Last-Translator: Nikita Belobrov <qvzqvz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: ru_RU <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. prepare the dialog to query the preferred archiver for the user
 #: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:84
 msgid "Select an archive manager"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите менеджер архива"
 
 #. add the header label
 #: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:108
@@ -29,13 +29,15 @@
 "Please select your preferred archive manager\n"
 "from the list of available applications below:"
 msgstr ""
+"Пожалуйста, выберите предпочитаемый менеджер архивов\n"
+"из следующего списка доступных приложений:"
 
 #. tell the user that we cannot handle the specified mime types
 #: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:280
 #: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:432
 #, c-format
 msgid "No suitable archive manager found"
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено подходящего менеджера архивов"
 
 #. execute the action
 #: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:332
@@ -94,3 +96,4 @@
 msgstr[0] "Извлечь файлы из выбранного архива"
 msgstr[1] "Извлечь файлы из выбранных архивов"
 msgstr[2] "Извлечь файлы из выбранных архивов"
+

Modified: thunar-shares-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar-shares-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ thunar-shares-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,13 +1,15 @@
+2008-10-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ru.po: Russian translation update (Nikita Belobrov)
+
 2008-10-25 Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
 
-	* cs.po,LINGUAS: Czech translation added
+	* cs.po, LINGUAS: Czech translation added
 
 2008-10-14 Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>
 
-	* da.po,LINGUAS: Danish translation added
+	* da.po, LINGUAS: Danish translation added
 
 2008-07-31  Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
 
-    * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation
-      by Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>
-    * LINGUAS: Added pt_BR
+	* pt_BR.po, LINGUAS: Added Brazilian Portuguese translation (Fábio Nogueira)
\ No newline at end of file

Modified: thunar-shares-plugin/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- thunar-shares-plugin/trunk/po/ru.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ thunar-shares-plugin/trunk/po/ru.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of ru.po to ru_RU
 # Russian translation for thunar-shares
 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 # This file is distributed under the same license as the thunar-shares package.
@@ -5,31 +6,31 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: thunar-shares\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-22 20:50-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-13 12:59+0000\n"
-"Last-Translator: Sergei Zivukov <Unknown>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-19 11:03+0400\n"
+"Last-Translator: Nikita Belobrov <qvzqvz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: ru_RU <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-17 13:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../libshares/libshares-util.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Please, write a name."
-msgstr "Пожалуйста, напишите имя для общего доступа"
+msgstr "Пожалуйста, укажите имя для общего доступа"
 
 #: ../libshares/libshares-util.c:162 ../data/dialogs.xml.h:1
 #: ../data/thunar-page.xml.h:4
 msgid "Cannot modify the share:"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось изменить параметры общего доступа:"
 
 #: ../libshares/libshares-util.c:232
 msgid "Error when changing folder permissions."
-msgstr ""
+msgstr "При смене прав доступа возникла ошибка."
 
 #: ../libshares/shares.c:146
 #, c-format
@@ -54,7 +55,7 @@
 #: ../libshares/shares.c:208
 #, c-format
 msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
-msgstr "вывод 'net usershare' не является действительной строкой UTF-8"
+msgstr "вывод 'net usershare' не является допустимой строкой UTF-8"
 
 #: ../libshares/shares.c:463 ../libshares/shares.c:636
 #, c-format
@@ -92,89 +93,84 @@
 "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
 "first and add a new one"
 msgstr ""
-"Не удалось изменить путь существущего ресурса; пожалуйста, удалите старый "
+"Не удалось изменить путь существующего ресурса; пожалуйста, удалите старый "
 "ресурс и добавьте новый"
 
 #: ../thunar-plugin/tsp-admin-editor.c:174
 msgid "Thunar - Add a share"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar — Добавить папку общего доступа"
 
 #: ../thunar-plugin/tsp-admin-editor.c:196
 msgid "Thunar - Edit share"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar — Редактировать папку общего доступа"
 
 #: ../thunar-plugin/tsp-page.c:229
 msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Папка общего доступа"
 
 #: ../thunar-plugin/tsp-prefs-provider.c:99
 msgid "Manage shared folders..."
-msgstr ""
+msgstr "Управление папками общего доступа"
 
 #: ../thunar-plugin/tsp-prefs-provider.c:100
 msgid "Add, edit and remove shared folders"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить, редактировать и удалить папки общего доступа"
 
 #: ../data/admin-dialog-editor.xml.h:1
 msgid "<b>Comments:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Коментарии:</b>"
 
 #: ../data/admin-dialog-editor.xml.h:2
 msgid "<b>Folder:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Папка:</b>"
 
 #: ../data/admin-dialog-editor.xml.h:3
 msgid "<b>Share name:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Имя в сети:</b>"
 
 #: ../data/admin-dialog-editor.xml.h:4 ../data/thunar-page.xml.h:2
 msgid "Allow Guest access"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить гостевой доступ"
 
 #: ../data/admin-dialog-editor.xml.h:5
 msgid "Allow other users to write in this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить другим пользователям записывать в эту папку"
 
 #: ../data/admin-dialog.xml.h:1
 msgid "Thunar - Manage Shared Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar — управление папками общего доступа"
 
 #: ../data/dialogs.xml.h:2 ../data/thunar-page.xml.h:8
 msgid "Thunar Shares Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки общего доступа Thunar"
 
 #: ../data/dialogs.xml.h:3 ../data/thunar-page.xml.h:9
 msgid "Thunar Shares Question"
-msgstr ""
+msgstr "Вопросы общего доступа Thunar"
 
 #: ../data/dialogs.xml.h:4 ../data/thunar-page.xml.h:10
 msgid ""
 "Thunar needs to add some permissions to your folder in order to share it. Do "
 "you agree?"
-msgstr ""
+msgstr "Приложению Thunar необходимо добавить определенные права доступа к вашей папке для организации общего доступа к ней. Вы согласны добавить новые права?"
 
 #: ../data/thunar-page.xml.h:1
 msgid "<b>Folder Sharing</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Общий доступ к папкам</b>"
 
 #: ../data/thunar-page.xml.h:3
 msgid "Allow others users to write in this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить другим пользователям записывать в эту папку."
 
 #: ../data/thunar-page.xml.h:5
 msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Коментарии:"
 
 #: ../data/thunar-page.xml.h:6
 msgid "Share Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевое имя:"
 
 #: ../data/thunar-page.xml.h:7
 msgid "Share this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить общий доступ к этой папке"
 
-#~ msgid "Insufficient permissions to share the folder."
-#~ msgstr "Недостаточно прав для открытия общего доступа к папке."
-
-#~ msgid "<span color=\"red\"><b>Error:</b> %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\"><b>Ошибка:</b> %s</span>"

Modified: verve-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- verve-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ verve-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ru.po: Russian translation update (Nikita Belobrov)
+
 2008-10-12 Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>
 
 	* da.po: Danish translation update

Modified: verve-plugin/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- verve-plugin/trunk/po/ru.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ verve-plugin/trunk/po/ru.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of ru.po to ru_RU
 # Russian translation of the verve-plugin package.
 # Copyright (C) 2006-2007 Jannis Pohlmann.
 # This file is distributed under the same license as the verve-plugin package.
@@ -5,15 +6,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: verve-plugin 0.3.5\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-10 21:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-24 21:31+0500\n"
-"Last-Translator: Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-19 11:15+0400\n"
+"Last-Translator: Nikita Belobrov <qvzqvz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: ru_RU <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Generate error message
 #: ../panel-plugin/verve-plugin.c:407
@@ -38,12 +41,12 @@
 #. Frame for behaviour settings
 #: ../panel-plugin/verve-plugin.c:830
 msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение"
 
 #. History length label
 #: ../panel-plugin/verve-plugin.c:841
 msgid "Number of saved history items:"
-msgstr ""
+msgstr "Количество запоминаемых записей истории:"
 
 #. vim:set expandtab sts=2 ts=2 sw=2:
 #: ../panel-plugin/verve.desktop.in.in.h:1
@@ -58,14 +61,12 @@
 #. Print error message
 #: ../scripts/verve-focus.c:61
 msgid "Failed to connect to the D-BUS session bus."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось присоединиться к шине сессии D-BUS."
 
 #. Print error message
 #: ../scripts/verve-focus.c:84
 msgid ""
 "There seems to be no Verve D-BUS provider (e.g. the Verve panel plugin) "
 "running."
-msgstr ""
+msgstr "Вероятно отсутствует запущенный источник Verve D-BUS (например, подключаемый модуль панели Verve)."
 
-#~ msgid "Verve Properties"
-#~ msgstr "Параметры Verve"

Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
+
 2008-10-27 Piarres Beobide <pi at beobide.net>
 
 	* eu.po: Updated Basque translation.

Modified: xfburn/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ja.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfburn/trunk/po/ja.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -5,361 +5,356 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfburn package.
 # Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005.
 #
+# 訳語:
+#   composition  - コンポジション
+#   blank (disk) - (ディスクの[中身]を) 消去
+#   erase        - 消去
+#   clear        - クリア
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-08 13:13-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 01:08+0800\n"
-"Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Japanese <translation-team-ja at lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-25 15:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-25 13:19+0900\n"
+"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
 msgid "Adding files to the composition"
-msgstr ""
+msgstr "コンポジションにファイルを追加しています"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
 msgid "Quick Blank"
-msgstr ""
+msgstr "高速消去"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
 msgid "Full Blank (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "完全消去 (低速)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Quick Format"
-msgstr "強制的に(_F)"
+msgstr "高速フォーマット"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Full Format"
-msgstr "強制的に(_F)"
+msgstr "完全フォーマット"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
 msgid "Quick Deformat"
-msgstr ""
+msgstr "高速デフォーマット"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
 msgid "Full Deformat (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "完全デフォーマット (低速)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:148
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "ディスクを取出す(_J)"
+msgstr "ディスクを取出す"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
 msgid "Default value for eject checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "取り出しチェックボックスのデフォルト値"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
 msgid "Blank Disc"
-msgstr "ブランクのタイプ"
+msgstr "ディスクの中身を消去"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:208
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:190
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:104
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:172
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:105
 msgid "Burning device"
-msgstr "焼き付け先のデバイス"
+msgstr "焼き込み先のデバイス"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:221 ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
 msgid "Blank mode"
-msgstr "ブランクのタイプ"
+msgstr "消去モード"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:229
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:222
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:180
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:113
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:233
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:226
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:116
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:117
 msgid "E_ject disk"
 msgstr "ディスクを取出す(_J)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
 msgid "_Blank"
-msgstr "空にする(_B)"
+msgstr "消去する(_B)"
 
 #. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:349
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:350
 msgid "The inserted disc is already blank"
-msgstr ""
+msgstr "挿入されたディスクはすでに空です"
 
 #. these ones we can blank
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "準備OK"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:358
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:359
 msgid "No disc detected in the drive"
-msgstr "CD-ROM ドライブにディスクがありません"
+msgstr "ドライブにディスクを検出できませんでした"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:367
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:368
 msgid "Media is not erasable"
-msgstr ""
+msgstr "消去できないメディアです"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:407
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:408
 msgid "Blanking disc..."
-msgstr "焼き付け先のデバイス"
+msgstr "ディスクの中身を消去しています..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:434
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:435
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:265
 #, c-format
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完了しました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:437 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:268
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:564
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:438 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:268
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:565
 msgid "Failure"
 msgstr "失敗しました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:460
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:606
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:332
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:535
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:607
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:333
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
 msgid "Unable to grab drive"
-msgstr ""
+msgstr "ドライブを取得できません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:178
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
 msgid "Burn Composition"
-msgstr "構成内容を焼く"
+msgstr "コンポジションを焼く"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:201
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202
 msgid "Composition name"
-msgstr "構成内容を焼く"
+msgstr "コンポジション名"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>デフォルトのコンポジション名を変更しますか?</small>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149
 msgid "_Dummy write"
 msgstr "ダミーを書出す(_D)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:235
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:193
 msgid "Burn_Free"
 msgstr "自由に焼く(_F)"
 
 #. create ISO ?
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158
 msgid "Only create _ISO"
 msgstr "ISO のみ作成(_I)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279
 msgid "_Burn Composition"
-msgstr "構成内容を焼く(_B)"
+msgstr "コンポジションを焼く(_B)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:459
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "目標の ISO ファイルを作成できませんでした: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:466
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467
 msgid "Writing ISO..."
 msgstr "ISO を書き込んでいます..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:483
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ISOファイルの書き込み中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:535
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:297
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:298
 msgid "Unable to create disc object"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクを作成できません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:540
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:325
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:541
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:326
 msgid "Cannot attach source object to track object"
-msgstr ""
+msgstr "ソースオブジェクトをトラックオブジェクトにアタッチできません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:567
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:568
 msgid "The write mode is not supported currently"
-msgstr ""
+msgstr "書き込みモードは現在サポートされていません"
 
 #. could not create source
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:650
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:651
 msgid "Could not create ISO source structure"
-msgstr ""
+msgstr "ISO ソース構造を生成できませんでした"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:135
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
 msgid "Burn image"
-msgstr "イメージを焼く(_B)"
+msgstr "イメージを焼く"
 
 #. file
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:142
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
 msgid "Image to burn"
-msgstr "焼き付けるイメージ"
+msgstr "焼き込むイメージ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "全てのファイル"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151
 msgid "ISO images"
-msgstr ""
+msgstr "ISO イメージ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:164
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:420
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:165
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:421
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
 "select an image to burn!</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">焼き込"
+"むイメージを選択してください!</span>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:203
 msgid "_Burn image"
 msgstr "イメージを焼く(_B)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:310
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:311
 msgid "Unable to determine image size"
-msgstr ""
+msgstr "イメージサイズを決定できません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:317
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:318
 msgid "Cannot open image"
-msgstr ""
+msgstr "イメージを開けません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:341
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:342
 msgid "Burn mode is not currently implemented"
-msgstr ""
+msgstr "焼き込みモードは現在実装されていません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:352
 msgid "Burning image..."
-msgstr "イメージを焼く(_B)"
+msgstr "イメージを焼き込んでいます..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:458 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:93
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:459 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:93
 msgid ""
 "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
 msgstr ""
+"この書き込みモードではマルチセッションディスクにデータを追加できません (代わ"
+"りに TAO を使用してください)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:462 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:463 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
 msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
 msgstr ""
+"データが検出されたメディアを閉じました。空か追加可能なメディアが必要です"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:465 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
 msgid "No media detected in drive"
-msgstr "CD-ROM ドライブにディスクがありません"
+msgstr "ドライブにディスクを検出できませんでした"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:467
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102
 msgid "Cannot recognize state of drive and media"
-msgstr ""
+msgstr "ドライブおよびメディアの状態を認識できません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:478
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:479
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc!"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたイメージは挿入されたディスクに収まりません!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:482
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
 msgid "Failed to get image size!"
-msgstr ""
+msgstr "イメージサイズの取得に失敗しました!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:510
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:511
 msgid ""
 "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
 "access it."
 msgstr ""
+"正しいファイルを選択しているか、あなたが適切なアクセス権を与えられているか確"
+"認してください。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:546
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:547
 msgid "The write mode is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "書き込みモードは現在サポートされていません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:169
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170
 msgid "Data composition"
-msgstr "構成内容をロード"
+msgstr "Data composition"
 
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:173
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
 msgid "Audio composition"
-msgstr "構成内容を焼く"
+msgstr "Audio composition"
 
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "ようこそ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157
 msgid "Copy data CD"
 msgstr "データ CD をコピー"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
 msgid "CD Reader device"
 msgstr "CD 読み込みデバイス"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153
 msgid "On the _fly"
-msgstr "すぐに(_F)"
+msgstr "オンザフライ(_F)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194
 msgid "_Copy CD"
 msgstr "CD をコピー(_C)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94
 msgid "Flushing cache..."
 msgstr "キャッシュをフラッシュしています..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106
 msgid "Please insert a recordable medium."
 msgstr "記録可能なメディアを挿入して下さい。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128
 msgid "Writing CD..."
-msgstr "CD を書き込んでいます..."
+msgstr "CD に書き込んでいます..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103
 msgid "Reading CD..."
-msgstr "CD を読み込んでいます..."
+msgstr "CD から読み込んでいます..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114
 msgid "Copy data DVD"
-msgstr "データ CD をコピー"
+msgstr "データ DVD をコピー"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124
 msgid "DVD Reader device"
-msgstr "CD 読み込みデバイス"
+msgstr "DVD 読み込みデバイス"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194
 msgid "_Copy DVD"
-msgstr "CD をコピー(_C)"
+msgstr "DVD をコピー(_C)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118
 msgid "Create ISO from CD"
 msgstr "CD から ISO イメージを作成"
 
@@ -368,46 +363,34 @@
 msgstr "追加"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
-msgstr "選択したファイルを CD に追加します"
+msgstr "選択したファイルをコンポジションに追加します"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Create directory"
-msgstr "作業用フォルダ"
+msgstr "フォルダを作成"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Add a new directory to the composition"
-msgstr "構成内容をロード"
+msgstr "コンポジションに新しいフォルダを追加します"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
-msgstr "選択したファイルを CD から削除します"
+msgstr "選択したファイルをコンポジションから削除します"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
 msgid "Clear"
-msgstr "消去"
+msgstr "クリア"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Clear the content of the composition"
-msgstr "CD の内容を消去します"
+msgstr "コンポジションの内容をクリアします"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:187
-msgid "Import"
-msgstr "インポート"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:187
-msgid "Import existing session"
-msgstr "存在するセッションをインポートします"
-
+#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 msgid "Rename"
 msgstr "名前変更"
@@ -416,114 +399,118 @@
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "選択したファイルの名前を変更します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:341
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:342
 msgid "Volume name :"
-msgstr ""
+msgstr "ボリューム名:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:372
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:373
 msgid "Contents"
 msgstr "内容"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:387
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:388
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:390
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:391
 msgid "Local Path"
 msgstr "ローカルパス"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:663
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:664
 msgid "You must give a name to the file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルに名を付けなければなりません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:672
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1067
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:673
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1068
 msgid "A file with the same name is already present in the composition"
-msgstr ""
+msgstr "同じ名前のファイルがすでにコンポジション内に存在します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:780
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:781
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:783
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:782
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:784
 msgid "New directory"
-msgstr "作業用フォルダ"
+msgstr "新しいフォルダ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1225
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1226
 msgid "Adding home directory"
-msgstr "作業用フォルダ"
+msgstr "ホームフォルダを追加しています"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1226
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1227
 msgid ""
 "You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
 "to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"ホームディレクトリをコンポジションに追加しようとしています。これはおそらく非"
+"常に長い時間を要し、その上一枚のディスクに収めるにはあまりに大きすぎると思わ"
+"れます。\n"
+"\n"
+"続行してよろしいですか?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1388
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
 "added"
 msgstr ""
+"ファイル名 \"%s\" はこのフォルダにすでに存在します。ファイルは追加されません"
+"でした"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180 ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Show writers only"
-msgstr ""
+msgstr "書き込み側のみ表示"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
 msgid "Show speed selection"
-msgstr ""
+msgstr "速度選択を表示"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
 msgid "Show speed selection combo"
-msgstr ""
+msgstr "速度選択コンボボックスを表示します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
 msgid "Show mode selection"
-msgstr ""
+msgstr "モード選択を表示"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
 msgid "Show mode selection combo"
-msgstr ""
+msgstr "モード選択コンボボックスを表示します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
 msgid "Disc status"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクの状態"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
 msgid "The status of the disc in the drive"
-msgstr ""
+msgstr "ドライブにあるディスクの状態"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196
 msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "これは正しい組み合わせです"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
 msgstr ""
+"これはコンポジションを焼き込むハードウェアとディスクの正しい組み合わせですか?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:201
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
+msgstr "消去モードは通常モードとは異なるディスク状態メッセージを表示します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:273
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:274
 msgid "_Speed:"
-msgstr "速度(_S) :"
+msgstr "速度(_S):"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:292
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:293
 msgid "Write _mode:"
-msgstr "書き込みモード(_M) :"
+msgstr "書き込みモード(_M):"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:426
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:427
 msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "空の速度リスト"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:434
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:435
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
@@ -536,111 +523,120 @@
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
+"<b>このデバイスの速度リストを取得できません。</b>\n"
+"\n"
+"これは既知のバグで、いくつかのデバイスで発生します。これを修正するためにコン"
+"ソール出力結果とともに <i>xfburn at xfce.org</i> へ報告してください。\n"
+"\n"
+"焼き込みは引き続き動作しますが、いずれにしろ問題があるならば私たちに知らせて"
+"ください\n"
+"\n"
+"<i>よろしくおねがいします!</i>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:443
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444
 msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "このお知らせを今後も表示する(_S)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:480
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:481
 msgid "default"
-msgstr "標準"
+msgstr "デフォルト"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:516
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:517
 msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "最大"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:606
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc!"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスは挿入されたディスクに書き込むことができません!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:614 ../xfburn/xfburn-device-box.c:660
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:615 ../xfburn/xfburn-device-box.c:661
 msgid "Drive is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスが空です!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:617
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported!"
-msgstr ""
+msgstr "もうしわけありません、マルチセッションはまだサポートされていません!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:620
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:621
 msgid "Inserted disc is full!"
-msgstr ""
+msgstr "挿入されたディスクがいっぱいです!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:623 ../xfburn/xfburn-device-box.c:666
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:624 ../xfburn/xfburn-device-box.c:667
 msgid "Inserted disc is unsuitable!"
-msgstr ""
+msgstr "挿入されたディスクが適切ではありません!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:626 ../xfburn/xfburn-device-box.c:669
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:627 ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
 msgid "No access to drive (mounted?)"
-msgstr ""
+msgstr "ドライブにアクセスしません (マウントしましたか?)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:631 ../xfburn/xfburn-device-box.c:672
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632 ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
 msgid "Error determining disc!"
-msgstr ""
+msgstr "ディスクの決定エラー!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:652
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "ライトワンスディスクは消去できません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:655
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:656
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RWは消去の必要はありません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:663
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664
 msgid "Inserted disc is already blank!"
-msgstr ""
+msgstr "挿入されたディスクはすでに消去されています!"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
 msgid "Folder"
 msgstr "フォルダ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:129
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:322
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:323
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:93
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:94
 msgid "Format DVD+RW"
-msgstr "DVD-RW を初期化"
+msgstr "DVD-RW をフォーマット"
 
 #. "xfburn-blank-cdrw"
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:126
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:127
 msgid "_Format"
-msgstr "強制的に(_F)"
+msgstr "フォーマット(_F)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:272
 msgid "Filesystem"
 msgstr "ファイルシステム"
 
 #. load the user's home dir
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:250
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:251
 #, c-format
 msgid "%s's home"
 msgstr "%s のホームフォルダ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:151 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:171 ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:161
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"%s --help と入力すると利用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されま"
+"す。\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:259
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:312
 msgid "No drives are currently available!"
-msgstr ""
+msgstr "現在有効なドライブがありません!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:314
 msgid ""
 "Maybe there is a mounted media in the drive?\n"
 "\n"
@@ -649,11 +645,17 @@
 "If no media is inserted, check that you have r/w access to the drive with "
 "the current user."
 msgstr ""
+"ドライブにあるメディアはマウントされていませんか?\n"
+"\n"
+"アンマウントしてアプリケーションを再起動してください\n"
+"\n"
+"メディアが挿入されていないならば現在のユーザがドライブへの読み込み/書き込み権"
+"を与えられているかどうか確認してください。"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:290
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:373
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr "イメージファイル '%s' は存在しません!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:101
 msgid "_File"
@@ -663,14 +665,12 @@
 #. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
 #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:105
-#, fuzzy
 msgid "New data composition"
-msgstr "構成内容をロード"
+msgstr "新規データコンポジション"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:107
-#, fuzzy
 msgid "New audio composition"
-msgstr "構成内容を保存"
+msgstr "新規オーディオコンポジション"
 
 #. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
 #. G_CALLBACK (action_load),},
@@ -679,9 +679,8 @@
 #. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"),
 #. G_CALLBACK (action_save_as),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Close composition"
-msgstr "構成内容を保存"
+msgstr "コンポジションを閉じる"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
 msgid "_Quit"
@@ -697,7 +696,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:119
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "環境設定(_N)"
+msgstr "設定(_N)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:119
 msgid "Show preferences dialog"
@@ -733,37 +732,32 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:128
 msgid "Blank CD-RW"
-msgstr "CD-RW を空にする"
+msgstr "CD-RW を消去"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:130
 msgid "Copy Data CD"
 msgstr "データ CD をコピー"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
-msgid "Copy Audio CD"
-msgstr "オーディオ CD をコピー"
-
+#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Burn Image"
-msgstr "CD イメージを焼く"
+msgstr "イメージを焼く"
 
 #. {"format-dvd", "xfburn-format-dvdrw", N_("Format DVD+RW"), NULL, N_("Format DVD+RW"),
 #. G_CALLBACK (action_format_dvd),},
 #. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
 #. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Burn DVD Image"
-msgstr "CD イメージを焼く"
+msgstr "DVD イメージを焼く"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:144
 msgid "Show file browser"
-msgstr "ファイルブラウザーを表示"
+msgstr "ファイルブラウザを表示"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:144
 msgid "Show/hide the file browser"
-msgstr "ファイルブラウザーを表示/隠します"
+msgstr "ファイルブラウザの表示/非表示を切り替えます"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:146
 msgid "Show toolbar"
@@ -771,236 +765,226 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:146
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示/隠します"
+msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:353
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:354
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "ツールバーエディター"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:549
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:550
 msgid "Another cd burning GUI"
-msgstr "CD 焼き付けツールです"
+msgstr "CD 作成ツール"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:552 ../xfburn/xfburn-main-window.c:553
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:554
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:553 ../xfburn/xfburn-main-window.c:554
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:555
 msgid "Author/Maintainer"
 msgstr "著作者/メインテナー"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:560
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:561
 #, c-format
 msgid "Translator (%s)"
 msgstr "翻訳者 (%s)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
 msgid "The text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "ラベルの文字"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
 msgid "Show close button"
-msgstr ""
+msgstr "[閉じる]ボタンを表示する"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
 msgid "Determine whether the close button is visible"
-msgstr ""
+msgstr "[閉じる]ボタンを表示するかどうか決定してください"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr "イメージを焼く(_B)"
+msgstr "トラック %2d/%d を焼き込んでいます..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:141 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Burning composition..."
-msgstr "構成内容を焼く"
+msgstr "コンポジションを焼き込んでいます..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:171
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "待機中"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:178
 msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "動作中"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:181
 msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "終了中"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:184
 msgid "failing"
-msgstr ""
+msgstr "失敗"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:187
 msgid "unused"
-msgstr ""
+msgstr "未使用"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:190
 msgid "abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "中止しました"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:193
 msgid "ended"
-msgstr ""
+msgstr "終了しました"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:196
 msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "中断しました"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Writing Lead-In..."
-msgstr "ISO を書き込んでいます..."
+msgstr "リードインを書き込んでいます..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Writing Lead-Out..."
-msgstr "ISO を書き込んでいます..."
+msgstr "リードアウトを書き込んでいます..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Writing pregap..."
-msgstr "CD を書き込んでいます..."
+msgstr "プレギャップを書き込んでいます..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Closing track..."
-msgstr "キャッシュをフラッシュしています..."
+msgstr "トラックを閉じています..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Closing session..."
-msgstr "存在するセッションをインポートします"
+msgstr "セッションを閉じています..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Formatting..."
-msgstr "定着させています..."
+msgstr "フォーマットしています..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:138
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
-msgstr "環境設定(_N)"
+msgstr "設定"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
 msgid "Tune how Xfburn behaves"
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn の振る舞いを調整します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:184
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191
 msgid "Temporary directory"
 msgstr "作業用フォルダ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
-msgstr "終了時に作業用フォルダを清掃する(_C)"
+msgstr "終了時に作業用フォルダを掃除する(_C)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202
 msgid "File browser"
-msgstr "ファイルブラウザー"
+msgstr "ファイルブラウザ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "隠しファイルを表示(_H)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210
 msgid "Show human_readable filesizes"
 msgstr "認識可能なファイルサイズを表示(_R)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:229
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:306
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:232
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:309
 msgid "Devices"
 msgstr "デバイス"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:238
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:241
 msgid "Detected devices"
 msgstr "検出されたデバイス"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:259
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275
 msgid "Node"
 msgstr "ノード"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:274
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277
 msgid "Write CD-R"
 msgstr "CD-R を書出す"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
 msgid "Write CD-RW"
 msgstr "CD-RW を書出す"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
 msgid "Write DVD-R"
 msgstr "DVD-R を書出す"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
 msgid "Write DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM を書出す"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:290
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:293
 msgid "Sc_an for devices"
 msgstr "デバイスをスキャン(_A)"
 
 #. below the device list
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:316
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:319
 msgid "Show _empty speed list bug warning"
-msgstr ""
+msgstr "空の速度リストのバグ警告を表示する(_E)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:327
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
-msgstr "FIFO バッファ:"
+msgstr "FIFO バッファ(KB)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:175
 msgid "Initializing..."
 msgstr "初期化しています..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:190
 msgid "Estimated writing speed:"
 msgstr "見積り書き出し速度:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:192
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:209
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:219
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:294
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:409
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:433
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:457
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:295
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:410
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:434
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:458
 msgid "no info"
 msgstr "情報がありません"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:204
 msgid "FIFO buffer:"
 msgstr "FIFO バッファ:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214
 msgid "Device buffer:"
 msgstr "デバイスバッファ:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:435
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:436
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
-msgstr ""
+msgstr " 分。 使用率 %2d%%"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:497
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:498
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗しました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:500
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501
 msgid "Cancelled"
 msgstr "取り消されました"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:504
 msgid "Completed"
 msgstr "完了しました"
 
@@ -1008,147 +992,47 @@
 msgid "Select command"
 msgstr "コマンドを選択して下さい"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130
 msgid "Welcome to xfburn!"
-msgstr "焼き付けるイメージ"
+msgstr "ようこそ Xfburn へ!"
 
 #. buttons
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
 msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr "CD イメージを焼く"
+msgstr "<big>イメージを焼く</big>(_I)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
-msgstr ""
+msgstr "用意された編集物 (ISOファイルなど) を焼き込みます"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
-msgstr "構成内容をロード"
+msgstr "<big>新規データコンポジション</big>(_D)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr ""
+msgstr "選択したファイルで新しいデータディスクを作成します"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>ディスクの中身を消去</big>(_B)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
-msgstr ""
+msgstr "リライタブルディスクに新しく焼き込むための準備を行います"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
 msgid "<big>_Audio CD</big>"
-msgstr "CD イメージを焼く"
+msgstr "<big>オーディオ CD </big>(_A)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
 msgid "Audio CD playable in regular stereos"
-msgstr ""
+msgstr "一般のステレオで再生可能なオーディオ CD を作成します"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Burn Image (xfburn)"
-msgstr "CD イメージを焼く"
+msgstr "イメージを焼く (Xfburn)"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:2
 msgid "CD and DVD burning application"
 msgstr "CD や DVD を焼くアプリケーションです"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new composition"
-#~ msgstr "構成内容から ISO イメージを作成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy DVD"
-#~ msgstr "CD をコピー(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action group"
-#~ msgstr "アクション(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format Fast"
-#~ msgstr "強制的に(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format Complete"
-#~ msgstr "完全"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deformat Complete"
-#~ msgstr "完全"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "速い"
-
-#~ msgid "Burn CD image"
-#~ msgstr "CD イメージを焼く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "初期化しています..."
-
-#~ msgid "Reopen last session"
-#~ msgstr "最後のセッションを再び開く"
-
-#~ msgid "Erase last session"
-#~ msgstr "最後のセッションを消去する"
-
-#~ msgid "_Force"
-#~ msgstr "強制的に(_F)"
-
-#~ msgid "Blanking..."
-#~ msgstr "空にしています..."
-
-#~ msgid "Performing OPC..."
-#~ msgstr "OPC を実行しています..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Burn data composition"
-#~ msgstr "構成内容を保存"
-
-#~ msgid "Create ISO from composition"
-#~ msgstr "構成内容から ISO イメージを作成"
-
-#~ msgid "Id"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "View _output"
-#~ msgstr "出力を表示(_O)"
-
-#~ msgid "Operation finished"
-#~ msgstr "操作が完了しました"
-
-#~ msgid "Are sure you want to quit?"
-#~ msgstr "終了してもよろしいですか?"
-
-#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/devices"
-#~ msgstr "/proc/scsi/sg/devices を開くのに失敗しました"
-
-#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/device_strs"
-#~ msgstr "/proc/scsi/sg/device_strs を開くのに失敗しました"
-
-#~ msgid "Error reading scsi information from /proc/scsi/sg/devices"
-#~ msgstr "/proc/scsi/sg/devices から SCSI 情報を読み出すのに失敗しました"
-
-#~ msgid "No message..."
-#~ msgstr "メッセージがありません..."
-
-#~ msgid "Burn Data CD"
-#~ msgstr "データ CD を焼く"
-
-#~ msgid "Load composition"
-#~ msgstr "構成内容をロード"
-
-#~ msgid "Show disc content toolbar"
-#~ msgstr "ディスク内容ツールバーを表示"
-
-#~ msgid "Show/hide the disc content toolbar"
-#~ msgstr "ディスク内容ツールバーを表示/隠します"
-
-#~ msgid "Xfburn preferences"
-#~ msgstr "Xfburn 環境設定"

Modified: xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ja.po, LINGUAS: Japanese translation added (Masato Hashimoto)
+
 2008-07-15 Mohamed Magdy <alnokta at xfce.org>
 
         * ar.po: Add Arabic translation

Modified: xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/LINGUAS	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/LINGUAS	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar ca cs da de el en_GB eu fr gl id lv nb_NO pl pt_BR pt_PT uk ur zh_CN
+ar ca cs da de el en_GB eu fr gl id ja lv nb_NO pl pt_BR pt_PT uk ur zh_CN

Added: xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/ja.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-diskperf-plugin/trunk/po/ja.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -0,0 +1,289 @@
+# Japanese translations for xfce4-diskperf-plugin package
+# xfce4-diskperf-plugin パッケージに対する英訳.
+# Copyright (C) 2008 THE xfce4-diskperf-plugin'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xfce package.
+# HASHIMOTO Masato <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce 4-diskperf-plugin 2.1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-10 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 15:06+0900\n"
+"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:108
+msgid "About..."
+msgstr "情報..."
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:123
+msgid "Disk Performance"
+msgstr "ディスクパフォーマンス"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:136
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:150
+msgid "Input the device name, then press <Enter>"
+msgstr "デバイス名を入力してください"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:153
+msgid "/dev/hda1"
+msgstr "/dev/hda1"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:171
+msgid "Data collection period"
+msgstr "データを収集する時間間隔を入力してください"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:174
+msgid "Update interval (s) "
+msgstr "更新間隔(秒)"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:182
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:187
+msgid "Tick to display label"
+msgstr "ラベルを表示する場合はチェックマークをつけてください"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:196
+msgid "Input the label, then press <Enter>"
+msgstr "ラベルを入力してください"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:198
+msgid "hda1"
+msgstr "hda1"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:208
+msgid "Monitor    "
+msgstr "モニタ     "
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:213
+msgid "I/O transfer"
+msgstr "I/O転送"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:216
+msgid "MB transferred / second"
+msgstr "毎秒の転送量をモニタリングします"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:222
+msgid "Busy time"
+msgstr "使用率"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:226
+msgid "Percentage of time the device is busy"
+msgstr "デバイスを使用していた時間の割合(%)をモニタリングします"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:237
+msgid "Max. I/O rate (MB/s) "
+msgstr "最大I/Oレート (MB/s) "
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:248
+msgid "Input the maximum I/O transfer rate of the device, then press <Enter>"
+msgstr "デバイスの最大I/O転送レートを入力してください"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:251
+msgid "35"
+msgstr "35"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:258
+msgid "Combine Read/Write data"
+msgstr "読み込み/書き込みデータを合わせて表示する"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:263
+msgid "Combine Read/Write data into one single monitor?"
+msgstr ""
+"読み込みデータと書き込みデータを合わせて表示する場合はチェックマークをつけて"
+"ください"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:270
+msgid "Bar color "
+msgstr "バーの色"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:284 ../panel-plugin/config_gui.c:349
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:357
+msgid "Press to change color"
+msgstr "色を変える時はここを押してください"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:290
+msgid "Read bar color "
+msgstr "読み込みバーの色 "
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:298
+msgid "Write bar color "
+msgstr "書き込みバーの色 "
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:306
+msgid "Bar order"
+msgstr "バーの順序"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:321
+msgid "Read-Write"
+msgstr "読込-書込"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:326
+msgid "\"Read\" monitor first"
+msgstr "\"読み込み\"を先に表示します"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:333
+msgid "Write-Read"
+msgstr "書込-読込"
+
+#: ../panel-plugin/config_gui.c:338
+msgid "\"Write\" monitor first"
+msgstr "\"書き込み\"を先に表示します"
+
+#: ../panel-plugin/main.c:809
+msgid "Select color"
+msgstr "色を選択してください"
+
+#: ../panel-plugin/main.c:858
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s: %s (%d)\n"
+"\n"
+"This monitor will not work!\n"
+"Please remove it."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s: %s (%d)\n"
+"\n"
+"このモニタは正しく動作しないでしょう!\n"
+"削除してください。"
+
+#: ../panel-plugin/main.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: No disk extended statistics found!\n"
+"Either old kernel (< 2.4.20) or not\n"
+"compiled with CONFIG_BLK_STATS turned on.\n"
+"\n"
+"This monitor will not work!\n"
+"Please remove it."
+msgstr ""
+"%s: ディスクの拡張情報が検出できません!\n"
+"カーネルが古い (2.4.20以前) か、または\n"
+"CONFIG_BLK_STATSを有効にしてビルドされて\n"
+"いません。\n"
+"\n"
+"このモニタは正常に動作しないでしょう!\n"
+"削除してください。"
+
+#: ../panel-plugin/main.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unknown error\n"
+"\n"
+"This monitor will not work!\n"
+"Please remove it."
+msgstr ""
+"%s: 未知のエラーです\n"
+"\n"
+"このモニタは正常に動作しないでしょう!\n"
+"削除してください。"
+
+#: ../panel-plugin/main.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s - Disk Performance Monitor\n"
+"Display instantaneous disk I/O transfer rates and busy times on Linux and "
+"NetBSD systems\n"
+"\n"
+"(c) 2003, 2004 Roger Seguin <roger_seguin at msn.com>\n"
+"NetBSD statistics collection: (c) 2003 Benedikt Meurer\n"
+"\t<benedikt.meurer at unix-ag.uni-siegen.de>"
+msgstr ""
+"%s %s - ディスクパフォーマンスモニタ\n"
+"Linux および NetBSD システムのディスクI/O転送レートおよび使用率を逐次表示しま"
+"す\n"
+"\n"
+"(c) 2003, 2004 Roger Seguin <roger_seguin at msn.com>\n"
+"NetBSD statistics collection: (c) 2003 Benedikt Meurer\n"
+"\t<benedikt.meurer at unix-ag.uni-siegen.de>"
+
+#: ../panel-plugin/main.c:926
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
+
+#. ************************************************************
+#.
+#. $Log: main.c,v $
+#. Revision 1.7  2004/08/25 10:08:40  rogerms
+#. DiskPerf 1.5
+#.
+#. Revision 1.14  2004/08/25 08:51:02  RogerSeguin
+#. MT support and About... dialog box added
+#.
+#. Revision 1.6  2003/11/11 12:40:34  rogerms
+#. Release 1.4
+#.
+#. Revision 1.13  2003/11/11 12:12:42  RogerSeguin
+#. Force to single "total busy time" monitor when platform doesn't provide separate read and write data (e.g. NetBSD)
+#.
+#. Revision 1.5  2003/11/04 10:26:13  rogerms
+#. DiskPerf 1.3
+#.
+#. Revision 1.12  2003/11/04 10:16:36  RogerSeguin
+#. Got rid of Microsoft ^M
+#.
+#. Revision 1.11  2003/11/04 09:43:36  RogerSeguin
+#. Added busy time monitoring for Linux
+#.
+#. Revision 1.4  2003/11/02 06:57:50  rogerms
+#. Release 1.2
+#.
+#. Revision 1.10  2003/11/02 06:18:33  RogerSeguin
+#. Added busy time in tooltips for Linux 2.4 and 2.6
+#.
+#. Revision 1.9  2003/10/24 11:16:20  RogerSeguin
+#. Different scalable fonts with Mandrake 9.2 ==> diffent tooltips string spacing
+#.
+#. Revision 1.3  2003/10/18 23:02:58  rogerms
+#. DiskPerf release 1.1
+#.
+#. Revision 1.8  2003/10/18 06:56:50  RogerSeguin
+#. Integration of Benedikt Meurer's work on NetBSD port
+#.
+#. Revision 1.7  2003/10/16 13:07:42  RogerSeguin
+#. Kernel 2.6 support
+#.
+#. Revision 1.2  2003/10/16 18:48:39  benny
+#. Added support for NetBSD.
+#.
+#. Revision 1.1.1.1  2003/10/07 03:39:25  rogerms
+#. Initial release - v1.0
+#.
+#. Revision 1.6  2003/10/02 04:16:07  RogerSeguin
+#. Compute using rbytes/wbytes instead of rsect/wsect
+#.
+#. Revision 1.5  2003/09/25 12:24:11  RogerSeguin
+#. Implemented some error processing
+#.
+#. Revision 1.4  2003/09/25 09:32:13  RogerSeguin
+#. Added color configuration
+#.
+#. Revision 1.3  2003/09/24 10:56:36  RogerSeguin
+#. Now swapping the monitor bars is possible
+#.
+#. Revision 1.2  2003/09/23 15:17:01  RogerSeguin
+#. Now supports panel orientation
+#.
+#. Revision 1.1  2003/09/22 02:25:35  RogerSeguin
+#. Initial revision
+#.
+#.
+#: ../panel-plugin/main.c:938 ../panel-plugin/diskperf.desktop.in.in.h:1
+msgid "Disk Performance Monitor"
+msgstr "ディスクパフォーマンスモニタ"
+
+#: ../panel-plugin/diskperf.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show disk performance"
+msgstr "ディスクのパフォーマンスを表示します"

Modified: xfce4-notes-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-notes-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfce4-notes-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Nobuhiro Iwamatsu)
+
 2008-10-28 Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>
 
 	* da.po: Danish translation update

Modified: xfce4-notes-plugin/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-notes-plugin/trunk/po/ja.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfce4-notes-plugin/trunk/po/ja.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-notes-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-30 02:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-09 23:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 00:22+0900\n"
 "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/notes.c:742
 msgid "R_ename..."
-msgstr "リネイム...(_e)"
+msgstr "リネイム...(_E)"
 
 #. Resize grip
 #: ../panel-plugin/notes.c:848

Added: xfce4-power-manager/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-power-manager/trunk/po/ChangeLog	                        (rev 0)
+++ xfce4-power-manager/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -0,0 +1,4 @@
+2008-10-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ChangeLog: Add ChangeLog file
+	* fr.po: French translation update

Modified: xfce4-power-manager/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-power-manager/trunk/po/LINGUAS	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfce4-power-manager/trunk/po/LINGUAS	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1 +1,2 @@
+# set of available languages (in alphabetic order)
 de fi fr ja

Modified: xfce4-power-manager/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- xfce4-power-manager/trunk/po/fr.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfce4-power-manager/trunk/po/fr.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,523 +1,659 @@
-# French translations for xfce4-power-manager package.
-# Copyright (C) 2008 Ali Abdallah <aliov at xfce.org>
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-power-manager package.
-# Yves-Alexis Perez <corsac at debian.org>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-power-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-24 16:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-25 23:10+0100\n"
-"Last-Translator: Yves-Alexis Perez <corsac at debian.org>\n"
-"Language-Team: French\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:216
-msgid "Unkown adapter status, the power manager will not work properly"
-msgstr "État de l'alimentation inconnu, le gestionnaire d'alimentation ne fonctionnera pas correctement"
-
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:285
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:307
-msgid "Adapter is online"
-msgstr "L'alimentation est sur secteur"
-
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:285
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:307
-msgid "Adapter is offline"
-msgstr "L'alimentation est sur batterie"
-
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:357
-#: ../src/xfpm-battery.c:922
-msgid "Are you sure you want to hibernate the system"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre le système en hibernation ?"
-
-#. Hibernate menu option
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:359
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:395
-#: ../src/xfpm-battery.c:817
-#: ../src/xfpm-battery.c:924
-#: ../src/xfpm-battery.c:959
-#: ../src/xfpm-settings.c:465
-#: ../src/xfpm-settings.c:932
-#: ../src/xfpm-settings.c:961
-#: ../src/xfpm-settings.c:984
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Mettre en hibernation"
-
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:371
-#: ../src/xfpm-battery.c:937
-msgid "Are you sure you want to suspend the system"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre le système en veille ?"
-
-#. Suspend menu option
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:373
-#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:412
-#: ../src/xfpm-battery.c:939
-#: ../src/xfpm-battery.c:974
-#: ../src/xfpm-settings.c:930
-#: ../src/xfpm-settings.c:959
-#: ../src/xfpm-settings.c:982
-msgid "Suspend"
-msgstr "Mettre en veille"
-
-#: ../src/xfpm-battery.c:779
-msgid "Your battery charge level is critical save your work to avoid losing data"
-msgstr "Le niveau de la batterie est critique, veuillez enregistrer votre travail pour éviter des pertes de données"
-
-#: ../src/xfpm-battery.c:784
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:393
-#: ../src/xfpm-driver.c:300
-#: ../src/xfpm-driver.c:888
-msgid "Xfce power manager"
-msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce"
-
-#: ../src/xfpm-battery.c:794
-msgid "Shutdown the system"
-msgstr "Éteindre le système"
-
-#: ../src/xfpm-battery.c:802
-msgid "Hibernate the system"
-msgstr "Mettre le système en hibernation"
-
-#: ../src/xfpm-battery.c:824
-#: ../src/xfpm-settings.c:461
-#: ../src/xfpm-settings.c:934
-#: ../src/xfpm-settings.c:963
-#: ../src/xfpm-settings.c:986
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Éteindre"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:433
-msgid "Ups configuration"
-msgstr "Configuration de l'onduleur"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:433
-msgid "Battery configuration"
-msgstr "Configuration de la batterie"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:437
-msgid "Consider battery charge critical"
-msgstr "Niveau de la batterie critique"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:442
-msgid "percent"
-msgstr "pour cent"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:452
-msgid "When battery charge level is critical do"
-msgstr "Action pour le niveau de la batterie critique"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:458
-#: ../src/xfpm-settings.c:928
-#: ../src/xfpm-settings.c:957
-#: ../src/xfpm-settings.c:980
-msgid "Nothing"
-msgstr "Rien"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:479
-msgid "Enable ups charge notification"
-msgstr "Activer la notification du niveau de l'onduleur"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:479
-msgid "Enable battery state notification"
-msgstr "Activer la notification du niveau de la batterie"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:493
-msgid "Enable power save on ups power"
-msgstr "Activer le mode d'économie d'énergie quand le système fonctionne sur onduleur"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:493
-msgid "Enable power save on battery power"
-msgstr "Activer le mode d'économie d'énergie quand le système fonctionne sur batterie"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:532
-#: ../src/xfpm-settings.c:625
-msgid "Performance"
-msgstr "Performance"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:537
-#: ../src/xfpm-settings.c:630
-msgid "Ondemand"
-msgstr "Ondemand (à la demande du processeur)"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:541
-#: ../src/xfpm-settings.c:634
-msgid "Userspace"
-msgstr "Userspace (géré par un programme)"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:545
-#: ../src/xfpm-settings.c:638
-msgid "Powersave"
-msgstr "Powersave (économie)"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:549
-#: ../src/xfpm-settings.c:642
-msgid "Conservative"
-msgstr "Conservative"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:617
-msgid "CPU governor settings on ups power"
-msgstr "Mode du processeur quand le système fonctionne sur onduleur"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:617
-msgid "CPU governor settings on battery power"
-msgstr "Mode du processeur quand le système fonctionne sur batterie"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:716
-msgid "No CPU governor found"
-msgstr "Aucun mode du processeur disponible"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:726
-msgid "CPU frequency control cannot be used"
-msgstr "Le contrôle de fréquence du processeur est inutilisable"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:738
-msgid "Cpu freq settings on electric power"
-msgstr "Contrôle de fréquence quand le système fonctionne sur secteur"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:738
-msgid "Cpu freq settings"
-msgstr "Contrôle de fréquence"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:760
-msgid "Enable lcd brigthness control"
-msgstr "Activer le contrôle de la luminosité de l'écran"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:782
-msgid "Monitor DPMS settings on ups power"
-msgstr "Réglages DPMS de l'écran quand le système fonctionne sur onduleur"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:782
-msgid "Monitor DPMS settings on battery power"
-msgstr "Réglages DPMS de l'écran quand le système fonctionne sur batterie"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:870
-msgid "Monitor settings on electric power"
-msgstr "Réglages DPMS de l'écran quand le système fonctionne sur secteur"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:870
-msgid "Monitor settings"
-msgstr "Réglages DPMS de l'écran"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:883
-msgid "Your monitor doesn't support DPMS control"
-msgstr "L'écran ne supporte pas les réglages DPMS"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:914
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Raccourcis claviers"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:923
-msgid "When power button is pressed do"
-msgstr "Action pour le bouton d'alimentation"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:949
-msgid "When sleep button is pressed do"
-msgstr "Action pour le bouton de mise en veille"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:974
-msgid "When lid button is pressed do"
-msgstr "Action lors de la fermeture de l'écran"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:998
-msgid "No available keyboard shortcuts found"
-msgstr "Aucun raccourci clavier disponible"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1014
-msgid "General Options"
-msgstr "Options générales"
-
-#. Systray icon
-#: ../src/xfpm-settings.c:1021
-msgid "System tray icon"
-msgstr "Icône dans la zone de notification"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1027
-msgid "Always Display an icon"
-msgstr "Toujours afficher une icône"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1028
-msgid "When battery is present"
-msgstr "Quand la batterie est présente"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1031
-msgid "When battery is charging or discharging"
-msgstr "Quand la batterie se charge ou se décharge"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1047
-msgid "Enable CPU freq scaling control"
-msgstr "Activer le contrôle de fréquence du processeur"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1060
-msgid "Enable DPMS control"
-msgstr "Activer le contrôle DPMS (mise en veille de l'écran)"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1117
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Réglages avancés"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1134
-#: ../src/xfpm-settings.c:1139
-msgid "Cpu settings"
-msgstr "Réglages processeurs"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1149
-#: ../src/xfpm-settings.c:1154
-msgid "Battery settings"
-msgstr "Réglages batterie"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1165
-#: ../src/xfpm-settings.c:1170
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1180
-#: ../src/xfpm-settings.c:1185
-msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Réglages de l'écran"
-
-#: ../src/xfpm-settings.c:1217
-msgid "Power Manager Preferences"
-msgstr "Préferences du gestionnaire d'alimentation"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:337
-msgid "Your battery charge level is low"
-msgstr "Le niveau de batterie est faible"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:344
-msgid "Your battery charge level is critical"
-msgstr "Le niveau de batterie est critique"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:353
-msgid "You are running on Battery"
-msgstr "Le système fonctionne sur batterie"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:353
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:535
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:539
-msgid "Battery is discharging"
-msgstr "La batterie se décharge"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:357
-msgid "Your battery is discharging"
-msgstr "Votre batterie se décharge"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:365
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:523
-msgid "Battery is charging"
-msgstr "Batterie en charge"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:374
-msgid "Your battery is fully charged"
-msgstr "Votre batterie est entièrement chargée"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:497
-msgid "Not present"
-msgstr "Absente"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:503
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:509
-msgid "Battery fully charged"
-msgstr "Batterie entièrement chargée"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:516
-msgid "Battery charge level"
-msgstr "Niveau de la batterie"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:535
-msgid "Running on battery"
-msgstr "Le système fonctionne sur batterie"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:545
-msgid "Battery charge level is low"
-msgstr "Niveau de batterie faible"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:550
-msgid "Battery charge level is critical"
-msgstr "Niveau de batterie critique"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:569
-msgid ""
-"\n"
-"Estimated time left"
-msgstr ""
-"\n"
-"Estimation du temps de batterie restant"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:574
-msgid ""
-"\n"
-"Estimated time to charge"
-msgstr ""
-"\n"
-"Estimation du temps de charge restant"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:578
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:578
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:579
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
-
-#: ../src/xfpm-battery-icon.c:579
-msgid "minute"
-msgstr "minute"
-
-#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:48
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
-
-#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:49
-msgid "min"
-msgstr "min"
-
-#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:127
-msgid "Standby after"
-msgstr "Mettre en veille après"
-
-#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:135
-msgid "Suspend after"
-msgstr "Mettre en veille prolongée après"
-
-#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:143
-msgid "Turn off after"
-msgstr "Éteindre after"
-
-#: ../src/xfpm-common.c:94
-msgid "Part of the Xfce goodies project"
-msgstr "Membre du projet Xfce Goodies"
-
-#: ../src/xfpm-common.c:96
-#: ../src/xfpm-main.c:88
-#: ../src/xfpm-driver.c:1188
-msgid "Xfce4 Power Manager"
-msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4"
-
-#: ../src/xfpm-main.c:89
-msgid "Unable to read your home directory environment variable, autostart option may not work"
-msgstr "Impossible de lire la variable d'environnement de votre répertoire utilisateur, l'option de démarrage automatique peut ne pas fonctionner"
-
-#: ../src/xfpm-main.c:221
-msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now"
-msgstr "Le gestionnaire d'alimentation n'est pas lancé, voulez-vous le lancer maintenant ?"
-
-#: ../src/xfpm-main.c:223
-msgid "Run"
-msgstr "Éxecuter"
-
-#. g_disaster
-#: ../src/xfpm-main.c:268
-#: ../src/xfpm-driver.c:313
-msgid "Xfce4 power manager"
-msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4"
-
-#: ../src/xfpm-main.c:269
-msgid "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer and the message bus daemon are running"
-msgstr "Impossible de lancer le gestionnaire d'alimentation, vérifiez que la couche d'abstraction matérielle (hal) et le bus de messagerie (dbus) fonctionnent"
-
-#: ../src/xfpm-driver.c:287
-msgid "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
-msgstr "Impossible de lire l'état de l'alimentation, le gestionnaire ne fonctionnera pas correctement. Raisons possibles : le pilote d'alimentation n'est pas chargé, connexion impossible avec la couche d'abstraction matérielle (hal) ou le démon du bus de messagerie n'est pas lancé"
-
-#: ../src/xfpm-driver.c:704
-msgid "System failed to shutdown"
-msgstr "Le système n'a pu s'arrêter"
-
-#: ../src/xfpm-driver.c:883
-msgid "Unable to use power management service, functionalities like hibernate and suspend will not work Possible reasons: you don't have enough permission, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
-msgstr "Impossible d'utiliser le service de gestion d'alimentation, certaines fonctionnalités comme l'hibernation et la mise en veille ne fonctionneront pas. Raisons possibles : permissions insufisantes, connexion impossible avec la couche d'abstraction (hal), ou le démon du bus de messagerie n'est pas lancé"
-
-#: ../src/xfpm-driver.c:896
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Ne plus afficher ce message"
-
-#: ../src/xfpm-driver.c:1188
-msgid "Failed to load power manager configuration using defaults"
-msgstr "Impossible de charger la configuration, les paramètres par défauts seront utilisés"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:640
-#: ../src/xfpm-hal.c:729
-#: ../src/xfpm-hal.c:822
-#: ../src/xfpm-hal.c:871
-#: ../src/xfpm-hal.c:921
-#: ../src/xfpm-hal.c:973
-#: ../src/xfpm-hal.c:1025
-#: ../src/xfpm-hal.c:1071
-#, c-format
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Plus de mémoire disponible"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:671
-#, c-format
-msgid "Message Hibernate didn't get a reply"
-msgstr "La demande de mise en hibernation n'a pas été reçue"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:692
-#, c-format
-msgid "System failed to hibernate"
-msgstr "L'hibernation du système a échoué"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:698
-#: ../src/xfpm-hal.c:789
-#, c-format
-msgid "Error occured while trying to suspend"
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative de mise en veille"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:701
-#: ../src/xfpm-hal.c:792
-#, c-format
-msgid "Unknown reply from the message daemon"
-msgstr "Réponse inconnue de la part du démon de messagerie"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:761
-#, c-format
-msgid "Message suspend didn't get a reply"
-msgstr "La demande de mise en veille n'a pas été reçue"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:783
-#, c-format
-msgid "System failed to suspend"
-msgstr "La mise en veille du système a échoué"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:842
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
-msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour régler la luminosité de l'écran"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:889
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
-msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour lire la luminosité de l'écran"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:939
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
-msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour lire les modes du processeur disponibles"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:991
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
-msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour lire le mode actuel du processeur"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:1044
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
-msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour régler le mode du processeur"
-
-#: ../src/xfpm-hal.c:1090
-#, c-format
-msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile"
-msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour régler le profil d'économie d'énergie"
-
+# French translations for xfce4-power-manager package.
+# Copyright (C) 2008 Ali Abdallah <aliov at xfce.org>
+# This file is distributed under the same license as the xfce4-power-manager package.
+# Yves-Alexis Perez <corsac at debian.org>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-power-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 18:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-28 21:43+0100\n"
+"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
+"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:217
+msgid "Unkown adapter status, the power manager will not work properly"
+msgstr "État de l'alimentation inconnu, le gestionnaire d'alimentation ne fonctionnera pas correctement"
+
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
+msgid "Adapter is online"
+msgstr "L'alimentation est sur secteur"
+
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
+msgid "Adapter is offline"
+msgstr "L'alimentation est sur batterie"
+
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:358
+#: ../src/xfpm-battery.c:908
+msgid "Are you sure you want to hibernate the system ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre le système en hibernation ?"
+
+#. Hibernate menu option
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:360
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:396
+#: ../src/xfpm-battery.c:803
+#: ../src/xfpm-battery.c:910
+#: ../src/xfpm-battery.c:945
+#: ../src/xfpm-settings.c:470
+#: ../src/xfpm-settings.c:954
+#: ../src/xfpm-settings.c:983
+#: ../src/xfpm-settings.c:1006
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Mettre en hibernation"
+
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:372
+#: ../src/xfpm-battery.c:923
+msgid "Are you sure you want to suspend the system ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en veille le système ?"
+
+#. Suspend menu option
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:374
+#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:413
+#: ../src/xfpm-battery.c:925
+#: ../src/xfpm-battery.c:960
+#: ../src/xfpm-settings.c:952
+#: ../src/xfpm-settings.c:981
+#: ../src/xfpm-settings.c:1004
+msgid "Suspend"
+msgstr "Mettre en veille"
+
+#: ../src/xfpm-battery.c:765
+msgid "Your battery is almost empty. save your work to avoid losing data"
+msgstr "Le niveau de la batterie est critique. Enregistrez votre travail pour éviter des pertes de données"
+
+#. g_disaster
+#: ../src/xfpm-battery.c:770
+#: ../src/xfpm-battery.c:1271
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:417
+#: ../src/xfpm-main.c:275
+#: ../src/xfpm-driver.c:302
+#: ../src/xfpm-driver.c:315
+#: ../src/xfpm-driver.c:890
+msgid "Xfce power manager"
+msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce"
+
+#: ../src/xfpm-battery.c:780
+msgid "Shutdown the system"
+msgstr "Éteindre le système"
+
+#: ../src/xfpm-battery.c:788
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Mettre le système en hibernation"
+
+#: ../src/xfpm-battery.c:810
+#: ../src/xfpm-settings.c:466
+#: ../src/xfpm-settings.c:956
+#: ../src/xfpm-settings.c:985
+#: ../src/xfpm-settings.c:1008
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Éteindre"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:438
+msgid "UPS configuration"
+msgstr "Configuration de l'onduleur"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:438
+msgid "Battery configuration"
+msgstr "Configuration de la batterie"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:442
+#, fuzzy
+msgid "Consider UPS charge critical"
+msgstr "Niveau de la batterie critique"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:442
+msgid "Consider battery charge critical"
+msgstr "Niveau de la batterie critique"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:447
+msgid "percent"
+msgstr "pour cent"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:457
+msgid "When battery charge level is critical do"
+msgstr "Action pour le niveau de la batterie critique"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:463
+#: ../src/xfpm-settings.c:950
+#: ../src/xfpm-settings.c:979
+#: ../src/xfpm-settings.c:1002
+msgid "Nothing"
+msgstr "Rien"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:484
+msgid "Enable UPS charge notification"
+msgstr "Activer la notification du niveau de charge l'onduleur"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:484
+msgid "Enable battery state notification"
+msgstr "Activer la notification du niveau de la batterie"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:498
+msgid "Enable power save on UPS power"
+msgstr "Activer le mode d'économie d'énergie quand le système fonctionne sur onduleur"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:498
+msgid "Enable power save on battery power"
+msgstr "Activer le mode d'économie d'énergie quand le système fonctionne sur batterie"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:538
+#: ../src/xfpm-settings.c:631
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:543
+#: ../src/xfpm-settings.c:636
+msgid "Ondemand"
+msgstr "Ondemand (à la demande du processeur)"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:547
+#: ../src/xfpm-settings.c:640
+msgid "Userspace"
+msgstr "Userspace (géré par un programme)"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:551
+#: ../src/xfpm-settings.c:644
+msgid "Powersave"
+msgstr "Powersave (économie)"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:555
+#: ../src/xfpm-settings.c:648
+msgid "Conservative"
+msgstr "Conservative"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:623
+msgid "CPU governor settings on UPS power"
+msgstr "Mode du processeur quand le système fonctionne sur onduleur"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:623
+msgid "CPU governor settings on battery power"
+msgstr "Mode du processeur quand le système fonctionne sur batterie"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:723
+msgid "No CPU governor found"
+msgstr "Aucun mode du processeur disponible"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:733
+msgid "CPU frequency control cannot be used"
+msgstr "Le contrôle de fréquence du processeur est inutilisable"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:743
+#: ../src/xfpm-settings.c:888
+msgid "On electric power"
+msgstr "Sur secteur"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:748
+msgid "CPU freq settings on electric power"
+msgstr "Fréquence du processeur quand le système fonctionne sur secteur"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:748
+#, fuzzy
+msgid "CPU freq settings"
+msgstr "Contrôle de fréquence"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:753
+#: ../src/xfpm-settings.c:896
+msgid "On battery power"
+msgstr "Sur batterie"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:772
+msgid "Enable LCD brightness control"
+msgstr "Activer le contrôle de la luminosité de l'écran"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:794
+msgid "Monitor settings on UPS power"
+msgstr "Réglages de l'écran quand le système fonctionne sur onduleur"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:794
+msgid "Monitor settings on battery power"
+msgstr "Réglages de l'écran quand le système fonctionne sur batterie"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:887
+msgid "Monitor settings on electric power"
+msgstr "Réglages DPMS de l'écran quand le système fonctionne sur secteur"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:887
+msgid "Monitor settings"
+msgstr "Réglages DPMS de l'écran"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:904
+msgid "Your monitor doesn't support DPMS control"
+msgstr "L'écran ne supporte pas les réglages DPMS"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:935
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis claviers"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:945
+msgid "When power button is pressed do"
+msgstr "Action pour le bouton d'alimentation"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:971
+msgid "When sleep button is pressed do"
+msgstr "Action pour le bouton de mise en veille"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:996
+msgid "When laptop lid is closed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1020
+msgid "No available keyboard shortcuts found"
+msgstr "Aucun raccourci clavier disponible"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1036
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#. Systray icon
+#: ../src/xfpm-settings.c:1043
+msgid "System tray icon"
+msgstr "Icône dans la zone de notification"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1049
+msgid "Always Display an icon"
+msgstr "Toujours afficher une icône"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1050
+msgid "When battery is present"
+msgstr "Quand la batterie est présente"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1053
+msgid "When battery is charging or discharging"
+msgstr "Quand la batterie se charge ou se décharge"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1069
+msgid "Enable CPU freq scaling control"
+msgstr "Activer le contrôle de fréquence du processeur"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Enable monitor power management control"
+msgstr "Activer le contrôle de fréquence du processeur"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1139
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Réglages avancés"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1156
+#: ../src/xfpm-settings.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "CPU settings"
+msgstr "Réglages processeurs"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1171
+#: ../src/xfpm-settings.c:1176
+msgid "Battery settings"
+msgstr "Réglages batterie"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1187
+#: ../src/xfpm-settings.c:1192
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1202
+#: ../src/xfpm-settings.c:1207
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Réglages de l'écran"
+
+#: ../src/xfpm-settings.c:1239
+msgid "Power Manager Preferences"
+msgstr "Préferences du gestionnaire d'alimentation"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Your battery charge is low"
+msgstr "Le niveau de batterie est faible"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Your battery is almost empty"
+msgstr "Votre batterie est entièrement chargée"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:376
+msgid "You are running on Battery"
+msgstr "Le système fonctionne sur batterie"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:376
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:558
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:562
+msgid "Battery is discharging"
+msgstr "La batterie se décharge"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:380
+msgid "Your battery is discharging"
+msgstr "Votre batterie se décharge"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:388
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:546
+msgid "Battery is charging"
+msgstr "Batterie en charge"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:397
+msgid "Your battery is fully charged"
+msgstr "Votre batterie est entièrement chargée"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:520
+msgid "Not present"
+msgstr "Absente"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:526
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:532
+msgid "Battery fully charged"
+msgstr "Batterie entièrement chargée"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:539
+msgid "Battery charge level"
+msgstr "Niveau de la batterie"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:558
+msgid "Running on battery"
+msgstr "Le système fonctionne sur batterie"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Battery charge is low"
+msgstr "Niveau de batterie faible"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:573
+msgid "Battery is almost empty"
+msgstr "La batterie est presque vide"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:598
+msgid ""
+"\n"
+"Estimated time left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Estimation du temps de batterie restant"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:603
+msgid ""
+"\n"
+"Estimated time to charge"
+msgstr ""
+"\n"
+"Estimation du temps de charge restant"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:607
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:607
+msgid "hour"
+msgstr "heure"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:608
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+#: ../src/xfpm-battery-icon.c:608
+msgid "minute"
+msgstr "minute"
+
+#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:50
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:51
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:129
+msgid "Standby after"
+msgstr "Mettre en veille après"
+
+#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:137
+msgid "Suspend after"
+msgstr "Mettre en veille prolongée après"
+
+#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:145
+msgid "Turn off after"
+msgstr "Éteindre after"
+
+#: ../src/xfpm-common.c:91
+msgid "Part of the Xfce goodies project"
+msgstr "Membre du projet Xfce Goodies"
+
+#: ../src/xfpm-common.c:93
+#: ../src/xfpm-driver.c:1190
+msgid "Xfce4 Power Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Xfce Power Manager %s\n"
+"\n"
+"Part of the Xfce Goodies Project\n"
+"http://goodies.xfce.org\n"
+"\n"
+"Licensed under the GNU GPL.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gestionnaire d'alimentation Xfce %s\n"
+"\n"
+"Fait partie des projets Xfce Goodies\n"
+"http://goodies.xfce.org\n"
+"\n"
+"Sous licence GNU GPL.\n"
+"\n"
+
+#. Only the description is translatable
+#: ../src/xfpm-main.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: xfce-power-manager [options] \n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"-h, --help       Print this help message and exit\n"
+"-v, --version    Print this help message and exit\n"
+"-r, --run        Start xfce power manager\n"
+"-c, --customize  Show Configuration dialog\n"
+"-q, --quit       Quit any running xfce power manager\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation : xfce-power-manager [options] \n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"-h, --help       Affiche ce message d'aide et quitte\n"
+"-v, --version   Affiche la version et quitte\n"
+"-r, --run       Démarrer le gestionnaire d'alimentation Xfce\n"
+"-c, --customize   Affiche le fenêtre de configuration\n"
+"-q, --quit      Ferme toute instance du gestionnaire d'alimentation\n"
+"\n"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Xfce Power Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:94
+msgid "Unable to read your home directory environment variable, autostart option may not work"
+msgstr "Impossible de lire la variable d'environnement de votre répertoire utilisateur, l'option de démarrage automatique peut ne pas fonctionner"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:226
+#: ../src/xfpm-main.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Xfce power manager is not running\n"
+msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now ?"
+msgstr "Le gestionnaire d'alimentation n'est pas lancé, voulez-vous le lancer maintenant ?"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:230
+msgid "Run"
+msgstr "Éxecuter"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Xfce power manager is already running\n"
+msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:276
+msgid "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer and the message bus daemon are running"
+msgstr "Impossible de lancer le gestionnaire d'alimentation, vérifiez que la couche d'abstraction matérielle (hal) et le bus de messagerie (dbus) fonctionnent"
+
+#: ../src/xfpm-main.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load xfce4 power manager\n"
+msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4"
+
+#: ../src/xfpm-driver.c:289
+msgid "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
+msgstr "Impossible de lire l'état de l'alimentation, le gestionnaire ne fonctionnera pas correctement. Raisons possibles : le pilote d'alimentation n'est pas chargé, connexion impossible avec la couche d'abstraction matérielle (hal) ou le démon du bus de messagerie n'est pas lancé"
+
+#: ../src/xfpm-driver.c:706
+msgid "System failed to shutdown"
+msgstr "Le système n'a pu s'arrêter"
+
+#: ../src/xfpm-driver.c:885
+msgid "Unable to use power management service, functionalities like hibernate and suspend will not work Possible reasons: you don't have enough permission, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
+msgstr "Impossible d'utiliser le service de gestion d'alimentation, certaines fonctionnalités comme l'hibernation et la mise en veille ne fonctionneront pas. Raisons possibles : permissions insufisantes, connexion impossible avec la couche d'abstraction (hal), ou le démon du bus de messagerie n'est pas lancé"
+
+#: ../src/xfpm-driver.c:898
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ne plus afficher ce message"
+
+#: ../src/xfpm-driver.c:1190
+msgid "Failed to load power manager configuration using defaults"
+msgstr "Impossible de charger la configuration, les paramètres par défauts seront utilisés"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:162
+#, c-format
+msgid "Error monitoring HAL events\n"
+msgstr "Erreur de contrôle des événements HAL\n"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:250
+#: ../src/xfpm-hal.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to DBus %s\n"
+msgstr "Échec de connexion à DBUS %s\n"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:256
+msgid "HAL is not running or not responding\n"
+msgstr "HAL n'est pas en cours d'exécution ou ne répond pas\n"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:401
+#, c-format
+msgid "Unable to watch device using HAL %s\n"
+msgstr "Échec de visualisation avec HAL du périphérique %s\n"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:656
+#: ../src/xfpm-hal.c:745
+#: ../src/xfpm-hal.c:838
+#: ../src/xfpm-hal.c:887
+#: ../src/xfpm-hal.c:937
+#: ../src/xfpm-hal.c:989
+#: ../src/xfpm-hal.c:1041
+#: ../src/xfpm-hal.c:1087
+#, c-format
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Plus de mémoire disponible"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:687
+#, c-format
+msgid "Message Hibernate didn't get a reply"
+msgstr "La demande de mise en hibernation n'a pas été reçue"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:708
+#, c-format
+msgid "System failed to hibernate"
+msgstr "L'hibernation du système a échoué"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:714
+#: ../src/xfpm-hal.c:805
+#, c-format
+msgid "Error occured while trying to suspend"
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative de mise en veille"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:717
+#: ../src/xfpm-hal.c:808
+#, c-format
+msgid "Unknown reply from the message daemon"
+msgstr "Réponse inconnue de la part du démon de messagerie"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:777
+#, c-format
+msgid "Message suspend didn't get a reply"
+msgstr "La demande de mise en veille n'a pas été reçue"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:799
+#, c-format
+msgid "System failed to suspend"
+msgstr "La mise en veille du système a échoué"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:858
+#, c-format
+msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
+msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour régler la luminosité de l'écran"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:905
+#, c-format
+msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
+msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour lire la luminosité de l'écran"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:955
+#, c-format
+msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
+msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour lire les modes du processeur disponibles"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:1007
+#, c-format
+msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
+msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour lire le mode actuel du processeur"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:1060
+#, c-format
+msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
+msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour régler le mode du processeur"
+
+#: ../src/xfpm-hal.c:1106
+#, c-format
+msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile"
+msgstr "Pas de réponse du démon HAL pour régler le profil d'économie d'énergie"
+
+#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Powersave (économie)"
+
+#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4"
+
+#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the Xfce 4 Power Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4"
+
+#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Xfce 4 Power Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'alimentation Xfce4"
+
+#~ msgid "When lid button is pressed do"
+#~ msgstr "Action lors de la fermeture de l'écran"
+#~ msgid "Enable DPMS control"
+#~ msgstr "Activer le contrôle DPMS (mise en veille de l'écran)"
+#~ msgid "Your battery charge level is critical"
+#~ msgstr "Le niveau de batterie est critique"
+#~ msgid "Battery charge level is critical"
+#~ msgstr "Niveau de batterie critique"
+

Modified: xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,7 +1,11 @@
+2008-10-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* id.po: Indonesian translation update (Andhika Padmawan)
+	* ja.po: Japanese translation update (Nobuhiro Iwamatsu)
+
 2008-10-24 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
 
-	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
-	Og Maciel.
+	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
 
 2008-10-12 Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>
 

Modified: xfce4-sensors-plugin/trunk/po/id.po
===================================================================
--- xfce4-sensors-plugin/trunk/po/id.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfce4-sensors-plugin/trunk/po/id.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -8,14 +8,15 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-sensors-plugin 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 00:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-18 22:23+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-22 22:17+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:224 ../panel-plugin/sensors-plugin.c:773
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:224
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:773
 msgid "<span foreground=\"#000000\"><b>Sensors</b></span>"
 msgstr "<span foreground=\"#000000\"><b>Sensor</b></span>"
 
@@ -117,29 +118,31 @@
 msgid "Edit Properties"
 msgstr "Sunting Properti"
 
-#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1815 ../panel-plugin/sensors-plugin.h:29
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1815
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.h:29
 msgid "Sensors Plugin"
 msgstr "Plugin Sensor"
 
 #. #if GTK_VERSION < 2.11
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1846
-msgid ""
-"You can change a feature's properties such as name, colours, min/max value "
-"by double-clicking the entry, editing the content, and pressing \"Return\" "
-"or selecting a different field.."
-msgstr ""
+msgid "You can change a feature's properties such as name, colours, min/max value by double-clicking the entry, editing the content, and pressing \"Return\" or selecting a different field.."
+msgstr "Anda dapat mengubah properti fitur seperti nama, warna, nilai min/maks dengan klik ganda pada entri, sunting isi, dan menekan \"Kembali\" atau memilih bidang yang lain..."
 
 #. only use this if no hddtemp sensor
 #. or do only use this , if it is an lmsensors device. whatever.
 #. FIXME: compare strings, or also have hddtmep and acpi store numeric values
 #. assert correctly saved file
-#: ../lib/configuration.c:151 ../lib/configuration.c:331
-#: ../lib/configuration.c:338 ../lib/hddtemp.c:266 ../lib/hddtemp.c:307
+#: ../lib/configuration.c:151
+#: ../lib/configuration.c:331
+#: ../lib/configuration.c:338
+#: ../lib/hddtemp.c:266
+#: ../lib/hddtemp.c:307
 #: ../lib/hddtemp.c:312
 msgid "Hard disks"
 msgstr "Cakram keras"
 
-#: ../lib/acpi.c:416 ../lib/acpi.c:424
+#: ../lib/acpi.c:416
+#: ../lib/acpi.c:424
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
@@ -165,29 +168,24 @@
 #: ../lib/hddtemp.c:391
 #, c-format
 msgid ""
-"\"hddtemp\" was not executed correctly, although it is executable. This is "
-"most probably due to the disks requiring root privileges to read their "
-"temperatures, and \"hddtemp\" not being setuid root.\n"
+"\"hddtemp\" was not executed correctly, although it is executable. This is most probably due to the disks requiring root privileges to read their temperatures, and \"hddtemp\" not being setuid root.\n"
 "\n"
-"An easy but dirty solution is to run \"chmod u+s %s\" as root user and "
-"restart this plugin or its panel.\n"
+"An easy but dirty solution is to run \"chmod u+s %s\" as root user and restart this plugin or its panel.\n"
 "\n"
 "Calling \"%s\" gave the following error:\n"
 "%s\n"
 "with a return value of %d.\n"
 msgstr ""
-"\"hddtemp\" tak tereksekusi dengan benar, meskipun dapat dieksekusi. Ini "
-"mungkin karena cakram memerlukan hak akses root untuk membaca temperaturnya, "
-"dan \"hddtemp\" tidak diatur menggunakan uid root.\n"
+"\"hddtemp\" tak tereksekusi dengan benar, meskipun dapat dieksekusi. Ini mungkin karena cakram memerlukan hak akses root untuk membaca temperaturnya, dan \"hddtemp\" tidak diatur menggunakan uid root.\n"
 "\n"
-"Cara yang mudah namun kotor adalah dengan menjalankan \"chmod u+s %s\" "
-"sebagai pengguna root kemudian start ulang plugin ini atau panelnya.\n"
+"Cara yang mudah namun kotor adalah dengan menjalankan \"chmod u+s %s\" sebagai pengguna root kemudian start ulang plugin ini atau panelnya.\n"
 "\n"
 "Memanggil \"%s\" memberikan galat berikut:\n"
 "%s\n"
 "dengan nilai kembali %d.\n"
 
-#: ../lib/hddtemp.c:401 ../lib/hddtemp.c:427
+#: ../lib/hddtemp.c:401
+#: ../lib/hddtemp.c:427
 msgid "Suppress this message in future"
 msgstr "Kecilkan pesan ini di masa depan"
 
@@ -204,32 +202,31 @@
 #. cf->formatted_value = g_strdup_printf(_("%.1f °F"), (float) (value * 9/5 + 32) );
 #. } else { // Celsius
 #. Celsius
-#: ../lib/hddtemp.c:481 ../lib/sensors-interface-common.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/hddtemp.c:481
+#: ../lib/sensors-interface-common.c:137
+#, c-format
 msgid "%.1f °C"
-msgstr "%5.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
 
 #: ../lib/lmsensors.c:103
 msgid "LM Sensors"
 msgstr "Sensor LM"
 
-#: ../lib/lmsensors.c:362 ../lib/lmsensors.c:409
+#: ../lib/lmsensors.c:362
+#: ../lib/lmsensors.c:409
 #, c-format
 msgid "Error: Could not connect to sensors!"
 msgstr "Galat: Tak dapat menghubungi sensor!"
 
 #: ../lib/sensors-interface.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Seems like there was a problem reading a sensor feature value.\n"
 "Proper proceeding cannot be guaranteed."
 msgstr ""
-"Plugin Sensor Peranti Keras Xfce:\n"
 "Kelihatannya terdapat masalah saat membaca nilai fitur sensor.\n"
-"Eksekusi yang normal tidak dijamin.\n"
+"Eksekusi yang normal tidak dijamin."
 
 #: ../lib/sensors-interface.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Sensors t_ype:"
 msgstr "Tipe s_ensor:"
 
@@ -282,14 +279,14 @@
 msgstr "Tak ada sensor yang ditemukan!"
 
 #: ../lib/sensors-interface-common.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f °F"
-msgstr "%5.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
 
 #: ../lib/sensors-interface-common.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%+.2f V"
-msgstr "%+5.2f V"
+msgstr "%+.2f V"
 
 #: ../lib/sensors-interface-common.c:146
 #, c-format
@@ -305,9 +302,9 @@
 msgstr "hidup"
 
 #: ../lib/sensors-interface-common.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.0f rpm"
-msgstr "%5.0f rpm"
+msgstr "%.0f rpm"
 
 #: ../src/main.c:46
 #, c-format
@@ -321,31 +318,35 @@
 "\n"
 "This program is published under the GPL v2.\n"
 msgstr ""
+"Sensor Xfce4 %s\n"
+"Tampilkan informasi tentang sensor dan ACPI anda.\n"
+"Sinopsis: \n"
+"  xfce4-sensors opsi\n"
+"opsi merupakan satu atau beberapa opsi berikut:\n"
+"  -h, --help Cetak dialog bantuan ini.\n"
+"\n"
+"Program ini dipublikasikan di bawah GPL v2.\n"
 
 #. start and populate
 #: ../src/interface.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 Sensors Viewer"
-msgstr "Plugin Sensor Xfce 4"
+msgstr "Penilik Sensor Xfce 4"
 
 #: ../src/interface.c:52
-#, fuzzy
 msgid "View sensor values"
-msgstr "Tampilkan nilai sensor."
+msgstr "Tampilkan nilai sensor"
 
 #: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Sensors Viewer for Xfce 4"
-msgstr ""
+msgstr "Penilik Sensor Grafis untuk Xfce 4"
 
 #: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Sensors Viewer"
-msgstr "Tipe s_ensor:"
+msgstr "Penilik Sensor"
 
 #: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 Sensors"
-msgstr "Plugin Sensor Xfce 4"
+msgstr "Sensor Xfce 4"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-sensors-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sensor plugin "
@@ -354,3 +355,4 @@
 #: ../panel-plugin/xfce4-sensors-plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Show sensor values."
 msgstr "Tampilkan nilai sensor."
+

Modified: xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ja.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfce4-sensors-plugin/trunk/po/ja.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -9,14 +9,15 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-sensors-plugin 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 00:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-10 03:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 00:12+0900\n"
 "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
 "Language-Team: xfce-users-jp <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:224 ../panel-plugin/sensors-plugin.c:773
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:224
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:773
 msgid "<span foreground=\"#000000\"><b>Sensors</b></span>"
 msgstr "<span foreground=\"#000000\"><b>センサー</b></span>"
 
@@ -43,19 +44,19 @@
 
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1399
 msgid "_text"
-msgstr "テキスト(_t)"
+msgstr "テキスト(_T)"
 
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1401
 msgid "g_raphical"
-msgstr "グラフィック(_r)"
+msgstr "グラフィック(_R)"
 
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1438
 msgid "Show _labels in graphical UI"
-msgstr "グラフィック UI にラベルを表示する(_l)"
+msgstr "グラフィック UI にラベルを表示する(_L)"
 
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1468
 msgid "Show colored _bars"
-msgstr "色付けされたバーを表示する(_b)"
+msgstr "色付けされたバーを表示する(_B)"
 
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1496
 msgid "_Show title"
@@ -63,7 +64,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1522
 msgid "F_ont size:"
-msgstr "フォントのサイズ(_o):"
+msgstr "フォントのサイズ(_O):"
 
 #. gtk_widget_set_sensitive(myFontBox, !sd->sensors->display_values_graphically);
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1529
@@ -92,7 +93,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1582
 msgid "Small horizontal s_pacing"
-msgstr "小さな横幅間隔(_p)"
+msgstr "小さな横幅間隔(_P)"
 
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1604
 msgid "Suppress messages"
@@ -100,11 +101,11 @@
 
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1633
 msgid "U_pdate interval (seconds):"
-msgstr "更新間隔(秒)(_p):"
+msgstr "更新間隔(秒)(_P):"
 
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1663
 msgid "E_xecute on double click:"
-msgstr "ダブルクリックで実行(_x):"
+msgstr "ダブルクリックで実行(_X):"
 
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1706
 msgid "_View"
@@ -118,29 +119,31 @@
 msgid "Edit Properties"
 msgstr "プロパティの編集"
 
-#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1815 ../panel-plugin/sensors-plugin.h:29
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1815
+#: ../panel-plugin/sensors-plugin.h:29
 msgid "Sensors Plugin"
 msgstr "センサープラグイン"
 
 #. #if GTK_VERSION < 2.11
 #: ../panel-plugin/sensors-plugin.c:1846
-msgid ""
-"You can change a feature's properties such as name, colours, min/max value "
-"by double-clicking the entry, editing the content, and pressing \"Return\" "
-"or selecting a different field.."
-msgstr ""
+msgid "You can change a feature's properties such as name, colours, min/max value by double-clicking the entry, editing the content, and pressing \"Return\" or selecting a different field.."
+msgstr "エントリをダブルクリックして内容を編集し、「エンターキー」を押すか別のフィールドを選択する事で、名前、色、最小/最大値などの主要な機能のプロパティを変更できます。"
 
 #. only use this if no hddtemp sensor
 #. or do only use this , if it is an lmsensors device. whatever.
 #. FIXME: compare strings, or also have hddtmep and acpi store numeric values
 #. assert correctly saved file
-#: ../lib/configuration.c:151 ../lib/configuration.c:331
-#: ../lib/configuration.c:338 ../lib/hddtemp.c:266 ../lib/hddtemp.c:307
+#: ../lib/configuration.c:151
+#: ../lib/configuration.c:331
+#: ../lib/configuration.c:338
+#: ../lib/hddtemp.c:266
+#: ../lib/hddtemp.c:307
 #: ../lib/hddtemp.c:312
 msgid "Hard disks"
 msgstr "ハードディスク"
 
-#: ../lib/acpi.c:416 ../lib/acpi.c:424
+#: ../lib/acpi.c:416
+#: ../lib/acpi.c:424
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
@@ -153,7 +156,7 @@
 
 #: ../lib/acpi.c:533
 msgid "<Unknown>"
-msgstr "不明"
+msgstr "<不明>"
 
 #: ../lib/hddtemp.c:131
 msgid "Xfce 4 Sensors Plugin"
@@ -166,27 +169,22 @@
 #: ../lib/hddtemp.c:391
 #, c-format
 msgid ""
-"\"hddtemp\" was not executed correctly, although it is executable. This is "
-"most probably due to the disks requiring root privileges to read their "
-"temperatures, and \"hddtemp\" not being setuid root.\n"
+"\"hddtemp\" was not executed correctly, although it is executable. This is most probably due to the disks requiring root privileges to read their temperatures, and \"hddtemp\" not being setuid root.\n"
 "\n"
-"An easy but dirty solution is to run \"chmod u+s %s\" as root user and "
-"restart this plugin or its panel.\n"
+"An easy but dirty solution is to run \"chmod u+s %s\" as root user and restart this plugin or its panel.\n"
 "\n"
 "Calling \"%s\" gave the following error:\n"
 "%s\n"
 "with a return value of %d.\n"
 msgstr ""
-"\"hddtemp\" は実行可能ですが、正常に実行されませんでした。おそらく、それらの"
-"温度を読み込む root 権限を必要とするディスクか、hddtemp コマンドが root とし"
-"て setuidされていないからでしょう。\n"
-"簡単ではありますが、お勧めしない提案として、 root ユーザで、\"chmod u+s %s"
-"\"を実行し、本プラグインかパネルを再起動するという方法があります。\n"
-"\"%s\" を呼んだ際に以下のエラーを受けとりました:\n"
+"「hddtemp」 は実行可能ですが、正常に実行されませんでした。おそらく、それらの温度を読み込む root 権限を必要とするディスクか、hddtemp コマンドが root として setuidされていないからでしょう。\n"
+"簡単ではありますが、お勧めしない提案として、 root ユーザで、\"chmod u+s %s\"を実行し、本プラグインかパネルを再起動するという方法があります。\n"
+"「%s」 を呼んだ際に以下のエラーを受けとりました:\n"
 "%s\n"
 "返り値: %d です。\n"
 
-#: ../lib/hddtemp.c:401 ../lib/hddtemp.c:427
+#: ../lib/hddtemp.c:401
+#: ../lib/hddtemp.c:427
 msgid "Suppress this message in future"
 msgstr "今後このメッセージを抑制する"
 
@@ -203,34 +201,33 @@
 #. cf->formatted_value = g_strdup_printf(_("%.1f °F"), (float) (value * 9/5 + 32) );
 #. } else { // Celsius
 #. Celsius
-#: ../lib/hddtemp.c:481 ../lib/sensors-interface-common.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/hddtemp.c:481
+#: ../lib/sensors-interface-common.c:137
+#, c-format
 msgid "%.1f °C"
-msgstr "摂氏 %5.1f 度"
+msgstr "摂氏 %.1f 度"
 
 #: ../lib/lmsensors.c:103
 msgid "LM Sensors"
-msgstr "LM センサー"
+msgstr "LM Sensors"
 
-#: ../lib/lmsensors.c:362 ../lib/lmsensors.c:409
+#: ../lib/lmsensors.c:362
+#: ../lib/lmsensors.c:409
 #, c-format
 msgid "Error: Could not connect to sensors!"
 msgstr "エラー: センサーに接続できませんでした!"
 
 #: ../lib/sensors-interface.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Seems like there was a problem reading a sensor feature value.\n"
 "Proper proceeding cannot be guaranteed."
 msgstr ""
-"Xfce ハードウェアセンサー・プラグイン: \n"
-"センサーの機能値の読み込みに問題があるようです。 \n"
-"正確な値は保証されません。\n"
+"センサーの機能値の読み込みに問題があるようです。\n"
+"正確な値は保証されません。"
 
 #: ../lib/sensors-interface.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Sensors t_ype:"
-msgstr "センサーの種類(_y):"
+msgstr "センサーの種類(_Y):"
 
 #: ../lib/sensors-interface.c:156
 msgid "Description:"
@@ -281,14 +278,14 @@
 msgstr "センサーが見つかりません!"
 
 #: ../lib/sensors-interface-common.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.1f °F"
-msgstr "華氏 %5.1f 度"
+msgstr "華氏 %.1f 度"
 
 #: ../lib/sensors-interface-common.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%+.2f V"
-msgstr "%+5.2f V"
+msgstr "%+.2f V"
 
 #: ../lib/sensors-interface-common.c:146
 #, c-format
@@ -304,9 +301,9 @@
 msgstr "オン"
 
 #: ../lib/sensors-interface-common.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.0f rpm"
-msgstr "%5.0f rpm"
+msgstr "%.0f rpm"
 
 #: ../src/main.c:46
 #, c-format
@@ -320,31 +317,35 @@
 "\n"
 "This program is published under the GPL v2.\n"
 msgstr ""
+"Xfce4 センサー %s\n"
+"センサーと ACPI についての情報を表示します。\n"
+"概要: \n"
+"  xfce4-sensors オプション\n"
+"where options are one or more of the following:\n"
+"  -h, --help このヘルプダイアログを表示します。\n"
+"\n"
+"このプログラムは GPL v2 ライセンスの元で公開されます。\n"
 
 #. start and populate
 #: ../src/interface.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 Sensors Viewer"
-msgstr "Xfce 4 センサープラグイン"
+msgstr "Xfce 4 センサービューワ"
 
 #: ../src/interface.c:52
-#, fuzzy
 msgid "View sensor values"
-msgstr "センサーの値を表示します。"
+msgstr "センサーの値を表示する"
 
 #: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Sensors Viewer for Xfce 4"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce4 用 グラフィカルセンサービューワ"
 
 #: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Sensors Viewer"
-msgstr "センサーの種類(_y):"
+msgstr "センサービューワ"
 
 #: ../src/xfce4-sensors.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 Sensors"
-msgstr "Xfce 4 センサープラグイン"
+msgstr "Xfce 4 センサー"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-sensors-plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sensor plugin "
@@ -364,12 +365,10 @@
 #~ "Xfce ハードウェアセンサー・プラグイン: \n"
 #~ "センサーの機能値の読み込みに問題があるようです。 \n"
 #~ "正確な値は保証されません。\n"
-
 #~ msgid "<span foreground=\"#000000\" size=\"%s\"><b>Sensors</b></span>\n"
 #~ msgstr "<span foreground=\"#000000\" size=\"%s\"><b>センサー</b></span>\n"
-
 #~ msgid "<span foreground=\"#000000\" size=\"%s\"><b>Sensors</b></span>"
 #~ msgstr "<span foreground=\"#000000\" size=\"%s\"><b>センサー</b></span>"
-
 #~ msgid "<b>View</b>"
 #~ msgstr "<b>表示</b>"
+

Modified: xfce4-xkb-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-xkb-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfce4-xkb-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* id.po: Indonesian translation update (Andhika Padmawan)
+
 2008-10-14 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
 
 	* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Og Maciel.

Modified: xfce4-xkb-plugin/trunk/po/id.po
===================================================================
--- xfce4-xkb-plugin/trunk/po/id.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfce4-xkb-plugin/trunk/po/id.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce4-xkb-plugin v0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-24 16:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-21 20:17+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-22 22:20+0700\n"
 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,31 +22,32 @@
 "\n"
 "See the README file for more information."
 msgstr ""
+"Modifikasi konfigurasi XKB dinonaktifkan\n"
+"dari berkas konfigurasi.\n"
+"\n"
+"Lihat berkas README untuk informasi lebih lanjut."
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:387
 #: ../panel-plugin/xkb-plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Layouts"
-msgstr "Pengganti Tata Letak Papan Ketik"
+msgstr "Tata Letak Papan Ketik"
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:408
 msgid "Keyboard model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model papan ketik:"
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:432
 msgid "Change layout option:"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah opsi tata letak:"
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard layouts:"
-msgstr "Pengganti Tata Letak Papan Ketik"
+msgstr "Tata letak papan ketik:"
 
 #. ***
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Show layout as:"
-msgstr "Tampilkan tata letak sebagai"
+msgstr "Tampilkan tata letak sebagai:"
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:533
 msgid "image"
@@ -57,31 +58,28 @@
 msgstr "teks"
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Manage layout:"
-msgstr "Tata letak standar:"
+msgstr "Atur tata letak:"
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:543
 msgid "globally"
-msgstr ""
+msgstr "secara global"
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:544
 msgid "per window"
-msgstr ""
+msgstr "per jendela"
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:545
-#, fuzzy
 msgid "per application"
-msgstr "Pengaturan per aplikasi"
+msgstr "per aplikasi"
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard Layouts Plugin"
-msgstr "Pengganti Tata Letak Papan Ketik"
+msgstr "Plugin Tata Letak Papan Ketik"
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:590
 msgid "Allows you to configure and use multiple keyboard layouts."
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan anda untuk mengatur dan menggunakan tata letak banyak papan ketik."
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:594
 msgid "Other plugins available here"
@@ -89,12 +87,11 @@
 
 #: ../panel-plugin/xkb-settings-dialog.c:643
 msgid "Add layout"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah tata letak"
 
 #: ../panel-plugin/xkb-plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard layouts setup and switch plugin"
-msgstr "Pengganti Tata Letak Papan Ketik"
+msgstr "Pengaturan tata letak papan ketik dan pengalih plugin"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to switch the keyboard layout and\n"
@@ -103,12 +100,10 @@
 #~ "Memungkinkan anda untuk mengganti tata letak\n"
 #~ "papan ketik dan tampilan tata letak yang saat\n"
 #~ "ini terpilih."
-
 #~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
 #~ msgstr "Atur Pengganti Tata Letak Papan Ketik"
-
 #~ msgid "_Remember layout for each application"
 #~ msgstr "_Ingat tata letak untuk tiap aplikasi"
-
 #~ msgid "Button to switch the X keyboard layout"
 #~ msgstr "Tombol untuk mengganti tata letak papan ketik X"
+

Modified: xfmedia-remote-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfmedia-remote-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfmedia-remote-plugin/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Nobuhiro Iwamatsu)
+
 2008-10-22 Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>
 
 	* da.po: updated danish translation

Modified: xfmedia-remote-plugin/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfmedia-remote-plugin/trunk/po/ja.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfmedia-remote-plugin/trunk/po/ja.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfmedia-remote-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-10-16 22:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-10 03:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 00:20+0900\n"
 "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,12 +54,12 @@
 #. Prev
 #: ../panel-plugin/xfmedia-remote-plugin.c:590
 msgid "P_rev"
-msgstr "前へ(_r)"
+msgstr "前へ(_R)"
 
 #. Pause
 #: ../panel-plugin/xfmedia-remote-plugin.c:612
 msgid "P_ause"
-msgstr "一旦停止(_a)"
+msgstr "一旦停止(_A)"
 
 #. Stop
 #: ../panel-plugin/xfmedia-remote-plugin.c:623
@@ -74,7 +74,7 @@
 #. Playlist
 #: ../panel-plugin/xfmedia-remote-plugin.c:651
 msgid "P_laylist"
-msgstr "プレイリスト(_l)"
+msgstr "プレイリスト(_L)"
 
 #: ../panel-plugin/xfmedia-remote-plugin.c:672
 msgid "Playlist"
@@ -133,13 +133,13 @@
 
 #: ../panel-plugin/xfmedia-remote-plugin.c:1131
 msgid "Show _playlist"
-msgstr "プレイリストを表示(_p)"
+msgstr "プレイリストを表示(_A)"
 
 #: ../panel-plugin/xfmedia-remote-plugin.c:1278
 msgid "Xfmedia Remote Properties"
-msgstr "Xfmedia リモート設定"
+msgstr "Xfmedia リモート環境設定"
 
 #: ../panel-plugin/xfmedia-remote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Control Xfmedia music player"
-msgstr "Xfmedia ミュージックプレイヤを操作します"
+msgstr "Xfmedia ミュージックプレイヤを操作する"
 

Modified: xfvnc/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfvnc/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfvnc/trunk/po/ChangeLog	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-28  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* ja.po: Japanese translation update (Nobuhiro Iwamatsu)
+
 2008-10-19 Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>
 
 	* da.po: Danish translation updated

Modified: xfvnc/trunk/po/ja.po
===================================================================
--- xfvnc/trunk/po/ja.po	2008-10-28 22:54:15 UTC (rev 5860)
+++ xfvnc/trunk/po/ja.po	2008-10-28 23:14:15 UTC (rev 5861)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfvnc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:40-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-07 16:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-24 00:21+0900\n"
 "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
 "Language-Team: JAPANESE <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 
 #: ../xfvnc/main.c:66
 msgid "There was an error connecting to the VNC server"
-msgstr "VNCサーバへの接続にエラーがありました。"
+msgstr "VNCサーバへの接続にエラーがありました"
 
 #: ../xfvnc/main.c:67
 msgid "Unfortunately, the type of error is unknown."
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 #: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:3
 msgid "Show _fullscreen"
-msgstr "フルスクリーンで表示(_f):"
+msgstr "フルスクリーンで表示(_F):"
 
 #: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:5
 msgid "XfVNC Status"
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:7
 msgid "_Allow other clients to connect"
-msgstr "他クライアントの接続を許可する(_A):"
+msgstr "他クライアントの接続を許可(_A):"
 
 #: ../xfvnc/xfvnc.glade.h:8
 msgid "_Computer name:"




More information about the Goodies-commits mailing list