[Goodies-commits] r4925 - ristretto/trunk/po xfce4-places-plugin/trunk/po
Mike Massonnet
mmassonnet at xfce.org
Mon Jun 9 16:05:29 CEST 2008
Author: mmassonnet
Date: 2008-06-09 14:05:29 +0000 (Mon, 09 Jun 2008)
New Revision: 4925
Modified:
ristretto/trunk/po/ChangeLog
ristretto/trunk/po/sk.po
xfce4-places-plugin/trunk/po/ChangeLog
xfce4-places-plugin/trunk/po/nl.po
Log:
update-translation
Modified: ristretto/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- ristretto/trunk/po/ChangeLog 2008-06-09 04:27:02 UTC (rev 4924)
+++ ristretto/trunk/po/ChangeLog 2008-06-09 14:05:29 UTC (rev 4925)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-06-09 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+ * sk.po: Update Slovak translation (Stefan Miklosovic)
+
2008-06-05 Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>
* el.po: Greek translation update by Evaggelos Balaskas
Modified: ristretto/trunk/po/sk.po
===================================================================
--- ristretto/trunk/po/sk.po 2008-06-09 04:27:02 UTC (rev 4924)
+++ ristretto/trunk/po/sk.po 2008-06-09 14:05:29 UTC (rev 4925)
@@ -12,24 +12,24 @@
"Project-Id-Version: Ristretto 0.0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-02 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-26 19:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-27 12:35-0700\n"
"Last-Translator: Stefan Miklosovic <miklosovic at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/main.c:61
msgid "Version information"
-msgstr "Informácie o verzii"
+msgstr "Informácie o verzii"
#: ../src/main.c:65
msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Spusti» v celoobrazovkovom móde"
+msgstr "Spustiť v celoobrazovkovom móde"
#: ../src/main.c:69
msgid "Start a slideshow"
-msgstr "Spusti» prezentáciu "
+msgstr "Spustiť prezentáciu "
#: ../src/main.c:235
#, c-format
@@ -38,29 +38,29 @@
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Skúste %s --help pre kompletné zobrazenie zoznamu dostupných volieb.\n"
+"Skúste %s --help pre kompletné zobrazenie zoznamu dostupných volieb.\n"
#: ../src/main.c:448 ../src/main_window.c:1636 ../src/main_window.c:1676
#: ../src/main_window.c:1713
msgid "Opening file(s)..."
-msgstr "Otvori» súbor(y)..."
+msgstr "Otvoriť súbor(y)..."
#. Create 'File' menu
#: ../src/main_window.c:340
msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+msgstr "_Súbor"
#: ../src/main_window.c:347
msgid "O_pen Folder"
-msgstr "O_tvor preèinok"
+msgstr "O_tvor preÄinok"
#: ../src/main_window.c:348
msgid "_Recently used"
-msgstr "_Nedávno otvorené"
+msgstr "_Nedávno otvorené"
#: ../src/main_window.c:353
msgid "Close _all"
-msgstr "Zatvor _v¹etko"
+msgstr "Zatvor _všetko"
#. Create 'Edit' menu
#: ../src/main_window.c:383
@@ -73,62 +73,62 @@
#: ../src/main_window.c:396 ../src/main_window.c:697
msgid "No applications available"
-msgstr "®iadna aplikácia nie je dostupná"
+msgstr "Žiadna aplikácia nie je dostupná"
#. Create 'View' menu
#: ../src/main_window.c:405
msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazi»"
+msgstr "_Zobraziť"
#: ../src/main_window.c:412
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Zobrazi» _panel nástrojov"
+msgstr "Zobraziť _panel nástrojov"
#: ../src/main_window.c:413
msgid "Thumbnail _Viewer"
-msgstr "_Náhµady"
+msgstr "_Náhľady"
#: ../src/main_window.c:417
msgid "_Zooming"
-msgstr "_Priblí¾enie"
+msgstr "_PriblÞenie"
#: ../src/main_window.c:418
msgid "_Rotate"
-msgstr "_Otoèi»"
+msgstr "_OtoÄiÅ¥"
#: ../src/main_window.c:425
msgid "_Set as wallpaper"
-msgstr "N_astavi» ako tapetu"
+msgstr "N_astaviť ako tapetu"
#: ../src/main_window.c:503
msgid "Show _Horizontally"
-msgstr "_Horizontálne"
+msgstr "_Horizontálne"
#: ../src/main_window.c:507
msgid "Show _Vertically"
-msgstr "_Vertikálne"
+msgstr "_Vertikálne"
#: ../src/main_window.c:511
msgid "H_ide"
-msgstr "_Skry»"
+msgstr "_Skryť"
#: ../src/main_window.c:548
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Otoèi» v_pravo"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ v_pravo"
#: ../src/main_window.c:549
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Otoèi» Vµa_vo"
+msgstr "OtoÄiÅ¥ Vľa_vo"
#. Create 'Go' menu
#: ../src/main_window.c:570
msgid "_Go"
-msgstr "_Prejs»"
+msgstr "_Prejsť"
#. Create 'Help' menu
#: ../src/main_window.c:601
msgid "_Help"
-msgstr "_Nápoveda"
+msgstr "_Nápoveda"
#: ../src/main_window.c:933
msgid "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
@@ -136,15 +136,15 @@
#: ../src/main_window.c:1420
msgid "Image viewer Preferences"
-msgstr "Voµby prehliadaèa obrázkov"
+msgstr "Voľby prehliadaÄa obrázkov"
#: ../src/main_window.c:1438
msgid "Behaviour"
-msgstr "Správanie"
+msgstr "Správanie"
#: ../src/main_window.c:1442
msgid "Slideshow"
-msgstr "Premietanie snímkov"
+msgstr "Premietanie snÃmkov"
#: ../src/main_window.c:1446
msgid "Display"
@@ -156,7 +156,7 @@
#: ../src/main_window.c:1453
msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-msgstr "Nezväè¹ova» obrázok na viac ako 100% keï sa maximalizuje okno."
+msgstr "NezväÄÅ¡ovaÅ¥ obrázok na viac ako 100% keÄ sa maximalizuje okno."
#: ../src/main_window.c:1463
msgid "Background Color"
@@ -164,15 +164,15 @@
#: ../src/main_window.c:1465
msgid "_Override Background Color:"
-msgstr "_Urèi» farbu pozadia"
+msgstr "_UrÄiÅ¥ farbu pozadia"
#: ../src/main_window.c:1488
msgid "Image Cache"
-msgstr "Vyrovnávajúca pamä»"
+msgstr "Vyrovnávajúca pamäť"
#: ../src/main_window.c:1491
msgid "Cache size:"
-msgstr "Veµkos» vyrovnávajúcej pamäte"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávajúcej pamäte"
#: ../src/main_window.c:1492
msgid "MB"
@@ -184,72 +184,72 @@
#: ../src/main_window.c:1511
msgid "Preload"
-msgstr "Naèíta» dopredu"
+msgstr "NaÄÃtaÅ¥ dopredu"
#: ../src/main_window.c:1514
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Náhµady"
+msgstr "Náhľady"
#: ../src/main_window.c:1520
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr ""
-"Èasový interval poèas ktorého je zobrazený jeden snímok pri premietaní\n"
-"(v sekundách)"
+"Äasový interval poÄas ktorého je zobrazený jeden snÃmok pri premietanÃ\n"
+"(v sekundách)"
#: ../src/main_window.c:1524
msgid ""
"Preload images during slideshow\n"
"(uses more memory)"
msgstr ""
-"Naèíta» snímky do pamäte e¹te pred tým, ako majú by» zobrazené\n"
-"(pou¾ije sa viac pamäte)"
+"NaÄÃtaÅ¥ snÃmky do pamäte eÅ¡te pred tým, ako majú byÅ¥ zobrazené\n"
+"(použije sa viac pamäte)"
#: ../src/main_window.c:1525
msgid "_Preload images"
-msgstr "Naèíta» _dopredu"
+msgstr "NaÄÃtaÅ¥ _dopredu"
#: ../src/main_window.c:1527
msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
-msgstr "Skry» li¹tu náhµadov poèas premietania"
+msgstr "SkryÅ¥ liÅ¡tu náhľadov poÄas premietania"
#: ../src/main_window.c:1528
msgid "_Hide thumbnails"
-msgstr "_Skry» náhµady"
+msgstr "_Skryť náhľady"
#: ../src/main_window.c:1594
msgid "Developer:"
-msgstr "Vývojár:"
+msgstr "Vývojár:"
#: ../src/main_window.c:1604
msgid ""
"Ristretto is a fast and lightweight picture-viewer for the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
-"Ristretto je rýchly a odµahèený prehliadaè obrázkov pre desktopové "
+"Ristretto je rýchly a odľahÄený prehliadaÄ obrázkov pre desktopové "
"prostredie Xfce."
#: ../src/main_window.c:1612
msgid "translator-credits"
-msgstr "©tefan Miklo¹oviè <miklosovic at gmail.com>"
+msgstr "Å tefan MikloÅ¡oviÄ <miklosovic at gmail.com>"
#: ../src/main_window.c:1638
msgid "Open image"
-msgstr "Otvori» obrázok"
+msgstr "Otvoriť obrázok"
#: ../src/main_window.c:1656
msgid "Could not open file"
-msgstr "Nemô¾em otvori» súbor"
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
#: ../src/main_window.c:1678
msgid "Open folder"
-msgstr "Otvori» zlo¾ku"
+msgstr "Otvoriť zložku"
#: ../src/main_window.c:1753
msgid ""
"Are you sure you want to clear ristretto's list of recently opened documents?"
-msgstr "Naozaj chcete vyprázdni» zoznam naposledy otvorených dokumentov?"
+msgstr "Naozaj chcete vyprázdniť zoznam naposledy otvorených dokumentov?"
#: ../src/thumbnail_bar.c:185
msgid "Spacing"
@@ -257,19 +257,19 @@
#: ../src/thumbnail_bar.c:186
msgid "The amount of space between the thumbnails"
-msgstr "Mno¾stvo priestoru medzi náhµadmi"
+msgstr "Množstvo priestoru medzi náhľadmi"
#: ../src/thumbnail_bar.c:192
msgid "Border Width"
-msgstr "Hrúbka okraja"
+msgstr "Hrúbka okraja"
#: ../src/thumbnail_bar.c:193
msgid "The border width of the thumbnail-bar"
-msgstr "Hrúbka okraja li¹ty náhµadov"
+msgstr "Hrúbka okraja lišty náhľadov"
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prehliadaè obrázkov"
+msgstr "PrehliadaÄ obrázkov"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
msgid "Ristretto"
@@ -277,4 +277,4 @@
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Xfce Image viewer"
-msgstr "Prehliadaè obrázkov pre Xfce"
+msgstr "PrehliadaÄ obrázkov pre Xfce"
Modified: xfce4-places-plugin/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-places-plugin/trunk/po/ChangeLog 2008-06-09 04:27:02 UTC (rev 4924)
+++ xfce4-places-plugin/trunk/po/ChangeLog 2008-06-09 14:05:29 UTC (rev 4925)
@@ -1,6 +1,10 @@
+2008-06-09 Mike Massonnet <mmassonnet at xfce.org>
+
+ * nl.po: Updated Dutch translation (Vincent)
+
2008-06-08 Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
- * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2008-06-08 Diego Ongaro <ongardie at gmail.com>
Modified: xfce4-places-plugin/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- xfce4-places-plugin/trunk/po/nl.po 2008-06-09 04:27:02 UTC (rev 4924)
+++ xfce4-places-plugin/trunk/po/nl.po 2008-06-09 14:05:29 UTC (rev 4925)
@@ -33,92 +33,160 @@
# ###
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-17 01:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 12:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-08 12:05-0000\n"
+"Last-Translator: Vincent <msn_vincent at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. vim: ai et tabstop=4
+#. vim: set ai et tabstop=4:
#: ../panel-plugin/places.desktop.in.in.h:1
msgid "Access folders, documents, and removable media"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang tot mappen, documenten en verwisselbare schijven"
-#: ../panel-plugin/places.desktop.in.in.h:2 ../panel-plugin/cfg.c:78
-#: ../panel-plugin/cfg.c:140 ../panel-plugin/cfg.c:259
-#: ../panel-plugin/cfg.c:329
+#: ../panel-plugin/places.desktop.in.in.h:2
+#: ../panel-plugin/cfg.c:64
+#: ../panel-plugin/cfg.c:105
+#: ../panel-plugin/cfg.c:205
+#: ../panel-plugin/cfg.c:311
msgid "Places"
msgstr "Locaties"
-#: ../panel-plugin/model_system.c:60
+#. Trash
+#: ../panel-plugin/model_system.c:110
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
-#: ../panel-plugin/model_system.c:70
+#. Desktop
+#: ../panel-plugin/model_system.c:135
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
-#: ../panel-plugin/model_system.c:78
+#. File System (/)
+#: ../panel-plugin/model_system.c:159
msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: ../panel-plugin/view.c:244 ../panel-plugin/cfg.c:456
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Kon \"%s\" niet uitwerpen"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:85
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "Kon \"%s\" niet ontkoppelen"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:107
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Kon \"%s\" niet aankoppelen"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:226
+msgid "Mount and Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:239
+msgid "Mount"
+msgstr "Aankoppelen"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:260
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitwerpen"
+
+#: ../panel-plugin/model_volumes.c:272
+msgid "Unmount"
+msgstr "Ontkoppelen"
+
+#: ../panel-plugin/view.c:678
+msgid "Search for Files"
+msgstr "Bestanden zoeken"
+
+#: ../panel-plugin/view.c:731
+#: ../panel-plugin/cfg.c:486
msgid "Recent Documents"
msgstr "Recente documenten"
-#: ../panel-plugin/cfg.c:345
+#: ../panel-plugin/cfg.c:347
msgid "Button"
-msgstr ""
+msgstr "Knop"
-#: ../panel-plugin/cfg.c:354
+#: ../panel-plugin/cfg.c:356
msgid "_Show"
-msgstr ""
+msgstr "_Weergeven"
-#: ../panel-plugin/cfg.c:360
+#: ../panel-plugin/cfg.c:362
msgid "Icon Only"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen pictogram"
-#: ../panel-plugin/cfg.c:361
+#: ../panel-plugin/cfg.c:363
msgid "Label Only"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen tekst"
-#: ../panel-plugin/cfg.c:362
+#: ../panel-plugin/cfg.c:364
msgid "Icon and Label"
-msgstr ""
+msgstr "Pictogram en tekst"
-#: ../panel-plugin/cfg.c:384
+#: ../panel-plugin/cfg.c:386
msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekst"
-#: ../panel-plugin/cfg.c:402
+#: ../panel-plugin/cfg.c:404
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#. MENU: Show Icons
-#: ../panel-plugin/cfg.c:406
+#: ../panel-plugin/cfg.c:408
msgid "Show _icons in menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Pictogrammen in menu weergeven"
#. MENU: Show Removable Media
-#: ../panel-plugin/cfg.c:418
+#: ../panel-plugin/cfg.c:420
msgid "Show _removable media"
-msgstr ""
+msgstr "Ver_wisselbare schijven weergeven"
+#: ../panel-plugin/cfg.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Mount and _Open on click"
+msgstr "Aankoppelen en openen na klik"
+
#. MENU: Show GTK Bookmarks
-#: ../panel-plugin/cfg.c:429
+#: ../panel-plugin/cfg.c:455
+#, fuzzy
msgid "Show GTK _bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Favoriete locaties weergeven"
#. MENU: Show Recent Documents
-#: ../panel-plugin/cfg.c:442
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/cfg.c:468
msgid "Show recent _documents"
-msgstr "Recente documenten"
+msgstr "_Recente documenten weergeven"
#. RECENT DOCUMENTS: Show clear option
-#: ../panel-plugin/cfg.c:460
+#: ../panel-plugin/cfg.c:490
msgid "Show cl_ear option"
-msgstr ""
+msgstr "\"Wissen\" weergeven"
-#: ../panel-plugin/cfg.c:475
+#: ../panel-plugin/cfg.c:505
msgid "_Number to display"
-msgstr ""
+msgstr "_Aantal recente documenten"
+
+#: ../panel-plugin/cfg.c:525
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../panel-plugin/cfg.c:533
+msgid "Co_mmand"
+msgstr "_Commando"
+
+#: ../panel-plugin/support.c:148
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: ../panel-plugin/support.c:163
+msgid "Open Terminal Here"
+msgstr "Hier een terminalvenster openen"
+
More information about the Goodies-commits
mailing list