[Goodies-commits] r5084 - xfburn/trunk/po
Maximilian Schleiss
maximilian at xfce.org
Tue Jul 15 07:37:04 CEST 2008
Author: maximilian
Date: 2008-07-15 05:37:04 +0000 (Tue, 15 Jul 2008)
New Revision: 5084
Modified:
xfburn/trunk/po/fr.po
xfburn/trunk/po/nb_NO.po
Log:
Translations updated for the xfburn package (fr;nb_NO)
Modified: xfburn/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/fr.po 2008-07-14 18:59:03 UTC (rev 5083)
+++ xfburn/trunk/po/fr.po 2008-07-15 05:37:04 UTC (rev 5084)
@@ -5,13 +5,12 @@
# Etienne Collet <xanaxlnx at gmail.com>, 2005.
# Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>, 2007.
#
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:700
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfburn 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 08:54-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-14 14:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,31 +23,28 @@
msgstr "Ajout de fichiers à la composition"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
-#, fuzzy
msgid "Quick Blank"
-msgstr "Type d'effacement"
+msgstr "Effacement rapide"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
msgid "Full Blank (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Effacement total (lent)"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
-#, fuzzy
msgid "Quick Format"
-msgstr "_Formater"
+msgstr "Formatage rapide"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
-#, fuzzy
msgid "Full Format"
-msgstr "Complète"
+msgstr "Formatage complet"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
msgid "Quick Deformat"
-msgstr ""
+msgstr "Formatage rapide"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
msgid "Full Deformat (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Formatage total (lent)"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:148
msgid "Eject the disc"
@@ -58,7 +54,8 @@
msgid "Default value for eject checkbox"
msgstr "Valeur par défaut pour la case à cocher d'éjection"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196 ../xfburn/xfburn-main-window.c:128
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:128
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "Formater le CD-RW"
@@ -71,7 +68,8 @@
msgid "Burning device"
msgstr "Périphérique de gravure"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:221 ../xfburn/xfburn-device-box.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:202
msgid "Blank mode"
msgstr "Mode vierge"
@@ -125,7 +123,8 @@
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:437 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:235
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:437
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:235
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:564
msgid "Failure"
msgstr "Échec"
@@ -148,8 +147,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
-"<small>Voulez-vous changer le nom par défaut de la composition ?</small>"
+msgstr "<small>Voulez-vous changer le nom par défaut de la composition ?</small>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
@@ -223,12 +221,8 @@
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:164
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:416
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn!</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
-"\">Veuillez sélectionner une image à graver !</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Veuillez sélectionner une image à graver !</span>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
msgid "_Burn image"
@@ -250,22 +244,23 @@
msgid "Burning image..."
msgstr "Gravure de l'image..."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:454 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:91
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"L'ajout de données au disque multisessions n'est pas possible dans ce mode "
-"d'écriture (utilisez le mode TAO)"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:454
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:91
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "L'ajout de données au disque multisessions n'est pas possible dans ce mode d'écriture (utilisez le mode TAO)"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:458 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:95
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:458
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:95
msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
msgstr "Disque avec données détecté. Disque vierge ou multisession requis"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
msgid "No media detected in drive"
msgstr "Pas de support détecté dans le lecteur"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:462 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:462
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
msgid "Cannot recognize state of drive and media"
msgstr "Échec à la détection de l'état du lecteur et média"
@@ -278,12 +273,8 @@
msgstr "Échec à la détermination de la taille de l'image !"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:506
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
-"Assurez-vous que le fichier est valide et que vous avez les permissions "
-"nécessaires."
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Assurez-vous que le fichier est valide et que vous avez les permissions nécessaires."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
msgid "The write mode is not currently supported"
@@ -429,30 +420,23 @@
msgstr "Nouveau répertoire"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1224
-#, fuzzy
msgid "Adding home directory"
msgstr "Ajout du dossier personnel"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1225
msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'ajouter votre dossier personnel à la composition, "
-"ceci pourrait prendre beaucoup de temps et de place.\n"
+"Vous êtes sur le point d'ajouter votre dossier personnel à la composition, ceci pourrait prendre beaucoup de temps et de place.\n"
"\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1387
#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added"
-msgstr ""
-"Un fichier nommé \"%s\" existe déjà dans ce répertoire, ce fichier n'a pas "
-"été ajouté"
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added"
+msgstr "Un fichier nommé \"%s\" existe déjà dans ce répertoire, ce fichier n'a pas été ajouté"
#: ../xfburn/xfburn-data-disc-usage.c:138
msgid "Burn composition"
@@ -460,10 +444,10 @@
#: ../xfburn/xfburn-data-disc-usage.c:196
msgid "You are trying to burn more data than the disk can contain !"
-msgstr ""
-"Vous essayez de graver plus de données que le disque ne peut en contenir !"
+msgstr "Vous essayez de graver plus de données que le disque ne peut en contenir !"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183 ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
msgid "Show writers only"
msgstr "Ne montrer que les graveurs"
@@ -497,15 +481,11 @@
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
-"La combinaison du matériel et du disque est-elle valide pour graver la "
-"composition ?"
+msgstr "La combinaison du matériel et du disque est-elle valide pour graver la composition ?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:203
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
-"Le mode vierge affiche des messages d'état du disque différents du mode "
-"régulier"
+msgstr "Le mode vierge affiche des messages d'état du disque différents du mode régulier"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:276
msgid "_Speed:"
@@ -520,29 +500,22 @@
msgstr "Liste de vitesse vide"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:451
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
"\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
-"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
+"<b>Impossible de déterminer les vitesses du lecteur.</b>\n"
"\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"Ceci est un bogue connu avec certains graveurs. Veuillez en faire part à <i>xfburn at xfce.org</i> en envoyant le rendu de la console pour augmenter les chances d'en trouver la cause.\n"
"\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"La gravure devrait fonctionner, si malgré tout vous rencontrez des problèmes, faites nous en part.\n"
"\n"
-"<i>Thank you!</i>"
+"<i>Merci!</i>"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:460
msgid "Continue to _show this notice"
@@ -560,7 +533,8 @@
msgid "Drive can't burn on the inserted disc!"
msgstr "Le périphérique ne parvient pas à graver le disque inséré !"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:635 ../xfburn/xfburn-device-box.c:678
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:635
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:678
msgid "Drive is empty!"
msgstr "Le périphérique est vide !"
@@ -568,15 +542,18 @@
msgid "Inserted disc is full!"
msgstr "Le disque inséré est déjà plein !"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:641 ../xfburn/xfburn-device-box.c:684
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:684
msgid "Inserted disc is unsuitable!"
msgstr "Le disque inséré n'est pas utilisable !"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644 ../xfburn/xfburn-device-box.c:687
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:687
msgid "No access to drive (mounted?)"
msgstr "Pas d'accès au lecteur (monté?)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:649 ../xfburn/xfburn-device-box.c:690
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:690
msgid "Error determining disc!"
msgstr "Erreur à l'évaluation du disque !"
@@ -606,7 +583,8 @@
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:91 ../xfburn/xfburn-main-window.c:135
+#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:91
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:135
msgid "Format DVD+RW"
msgstr "Formater un DVD+RW"
@@ -615,7 +593,8 @@
msgid "_Format"
msgstr "_Formater"
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:94
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:271
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichier"
@@ -625,7 +604,8 @@
msgid "%s's home"
msgstr "Dossier personnel de %s"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:139 ../xfburn.desktop.in.h:2
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:139
+#: ../xfburn.desktop.in.h:2
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"
@@ -636,8 +616,7 @@
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Essayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de "
-"commande.\n"
+"Essayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de commande.\n"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:184
msgid "No drives are currently available!"
@@ -777,7 +756,8 @@
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Une autre interface de gravure de CD"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:548 ../xfburn/xfburn-main-window.c:549
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:548
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:549
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:550
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Auteur/Mainteneur"
@@ -981,7 +961,8 @@
msgid "Select command"
msgstr "Sélectionner une commande"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:142
msgid "The main window"
msgstr "La fenêtre principale"
@@ -1039,88 +1020,62 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Deformat Complete"
#~ msgstr "Complète"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapide"
-
#~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
#~ msgstr "Échec à la détection du lecteur et média"
-
#~ msgid "_Burn Composition"
#~ msgstr "_Graver une Composition"
-
#~ msgid "Burn CD image"
#~ msgstr "Graver une image CD"
#, fuzzy
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Initialisation..."
-
#~ msgid "Show speed selection list and refresh button"
#~ msgstr "Montrer la liste des vitesses et le bouton de rafraîchissement"
-
#~ msgid "Reopen last session"
#~ msgstr "Réouvrir la dernière session"
-
#~ msgid "Erase last session"
#~ msgstr "Effacer la dernière session"
-
#~ msgid "_Force"
#~ msgstr "_Forcer"
-
#~ msgid "Blanking..."
#~ msgstr "Effacement..."
-
#~ msgid "Performing OPC..."
#~ msgstr "OPC en cours..."
-
#~ msgid "Finishing"
#~ msgstr "Clôture en cours"
-
#~ msgid "Burn data composition"
#~ msgstr "Graver la composition de données"
-
#~ msgid "Create ISO from composition"
#~ msgstr "Créer une image ISO d'une composition"
-
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"
-
#~ msgid "View _output"
#~ msgstr "V_oir le résultat"
-
#~ msgid "Operation finished"
#~ msgstr "Opération terminée"
-
#~ msgid "Are sure you want to quit?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter?"
-
#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/devices"
#~ msgstr "Échec à l'ouverture de /proc/scsi/sg/devices"
-
#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/device_strs"
#~ msgstr "Échec à l'ouverture de /proc/scsi/sg/device_strs"
-
#~ msgid "Error reading scsi information from /proc/scsi/sg/devices"
#~ msgstr "Erreur à la lecture des informations scsi de /proc/scsi/sg/devices"
-
#~ msgid "No message..."
#~ msgstr "Pas de message..."
-
#~ msgid "Burn Data CD"
#~ msgstr "Graver un CD de données"
-
#~ msgid "New audio composition"
#~ msgstr "Nouvelle composition audio"
-
#~ msgid "Load composition"
#~ msgstr "Charger une composition"
-
#~ msgid "Show disc content toolbar"
#~ msgstr "Afficher le barre du disque"
-
#~ msgid "Show/hide the disc content toolbar"
#~ msgstr "Afficher/cacher la barre d'outils du disque"
-
#~ msgid "Xfburn preferences"
#~ msgstr "Préférences de Xfburn"
+
Modified: xfburn/trunk/po/nb_NO.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/nb_NO.po 2008-07-14 18:59:03 UTC (rev 5083)
+++ xfburn/trunk/po/nb_NO.po 2008-07-15 05:37:04 UTC (rev 5084)
@@ -19,42 +19,39 @@
#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
msgid "Adding files to the composition"
-msgstr "Legger til filer til komposisjon"
+msgstr "Legger til filer i komposisjonen"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
msgid "Quick Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtigsletting"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
msgid "Full Blank (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Full sletting (tidkrevende)"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
-#, fuzzy
msgid "Quick Format"
-msgstr "_Formater"
+msgstr "Hurtigformater"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
-#, fuzzy
msgid "Full Format"
-msgstr "_Formater"
+msgstr "Full formatering"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
msgid "Quick Deformat"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig deformatering"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
msgid "Full Deformat (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Full deformatering (tidkrevende)"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:148
-#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
-msgstr "_Løs ut disk"
+msgstr "Løs ut disk"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
msgid "Default value for eject checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Forvalgt verdi for valget løs ut"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196 ../xfburn/xfburn-main-window.c:128
msgid "Blank CD-RW"
@@ -67,12 +64,11 @@
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:102
msgid "Burning device"
-msgstr "Brenneenhet"
+msgstr "Enhet"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:221 ../xfburn/xfburn-device-box.c:202
-#, fuzzy
msgid "Blank mode"
-msgstr "Slettetype"
+msgstr "Slettemodus"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:229
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:222
@@ -134,7 +130,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:331
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:531
msgid "Unable to grab drive"
-msgstr "Klarte ikke å gripe enheten"
+msgstr "Klarte ikke å benytte enheten"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:178
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:278
@@ -142,13 +138,12 @@
msgstr "Brenn komposisjon"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:201
-#, fuzzy
msgid "Composition name"
-msgstr "Brenn komposisjon"
+msgstr "Navn på komposisjon"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Ønsker du å endre forvalgt navn på komposisjonen?</small>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
@@ -172,7 +167,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:458
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-msgstr "Klarte ikke opprette målfil iso: %s"
+msgstr "Klarte ikke opprette målfil isofil: %s"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:465
msgid "Writing ISO..."
@@ -194,9 +189,8 @@
msgstr "Klarte ikke legge ved kildeobjekt til sporobjekt."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:560
-#, fuzzy
msgid "The write mode is not supported currently"
-msgstr "Den valgte skrivemodus er ikke støttet"
+msgstr "Valgt skrivemodus er ikke støttet"
#. could not create source
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:641
@@ -204,9 +198,8 @@
msgstr "Klarte ikke lage ISO kildestruktur"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:135
-#, fuzzy
msgid "Burn image"
-msgstr "_Brenn avtrykk"
+msgstr "Brenn avtrykk"
#. file
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:142
@@ -228,6 +221,8 @@
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
"select an image to burn!</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Velg "
+"et avtrykk som skal brennes!</span>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
msgid "_Burn image"
@@ -243,7 +238,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:340
msgid "Burn mode is not currently implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Brennemodus er ikke implementert"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
msgid "Burning image..."
@@ -253,7 +248,7 @@
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
msgstr ""
-"Klarte ikke tilføye data til multiøkt disk med valgte modus (bruk TAO modus)"
+"Klarte ikke tilføye data til multiøkt disk med valgt modus (bruk TAO modus)"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:458 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:95
msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
@@ -269,10 +264,9 @@
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:474
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Valgte avtrykk passer ikke på gjeldende disk!"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:478
-#, fuzzy
msgid "Failed to get image size!"
msgstr "Klarte ikke å bestemme avtrykksstørrelse"
@@ -281,15 +275,15 @@
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
msgstr ""
+"Sørg for å velge en gyldig fil og at du har rettigheter til å lese den."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
-#, fuzzy
msgid "The write mode is not currently supported"
msgstr "Den valgte skrivemodus er ikke støttet"
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:166
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen"
#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170
msgid "Data composition"
@@ -302,7 +296,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
msgid "CD Reader device"
-msgstr "CDleserenhet"
+msgstr "CD leserenhet"
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
@@ -352,7 +346,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
-msgstr "Legg til valge fil(er) i komposisjonen"
+msgstr "Legg til valgte fil(er) i komposisjonen"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181
msgid "Create directory"
@@ -368,7 +362,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
-msgstr "Fjern valge fil(er) fra komposisjonen"
+msgstr "Fjern valgte fil(er) fra komposisjonen"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
msgid "Clear"
@@ -396,7 +390,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:340
msgid "Volume name :"
-msgstr "Dataområdenavn"
+msgstr "Volumnavn :"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:371
msgid "Contents"
@@ -427,9 +421,8 @@
msgstr "Ny mappe"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1224
-#, fuzzy
msgid "Adding home directory"
-msgstr "Ny mappe"
+msgstr "Legger til hjemmemappe"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1225
msgid ""
@@ -438,6 +431,10 @@
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Du er i ferd med å legge til hjemmemappen din i komposisjonen. Dette vil "
+"sannsynligvis ta lang tid, og vil ikke få plass på en disk.\n"
+"\n"
+"Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1387
#, c-format
@@ -477,23 +474,25 @@
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194
msgid "Disc status"
-msgstr ""
+msgstr "Diskstatus"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
msgid "The status of the disc in the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Status til disken i diskenheten"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:198
msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Er det en gyldig kombinasjon"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
msgstr ""
+"Er kombinasjonen av maskinvare og disk gyldig for å brenne "
+"komposisjonen?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:203
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
+msgstr "Slettemodus viser forskjellige statusmeldinger enn standardmodus"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:276
msgid "_Speed:"
@@ -505,7 +504,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:443
msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Tøn hastighetsliste"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:451
msgid ""
@@ -520,55 +519,62 @@
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
+"<b>Klarte ikke hente list med hastigheter for diskenheten.</b>\n"
+"\n"
+"Dette er en kjent feil som oppstår med enkelte enheter. Vennligst "
+"rapporter til <i>xfburn at xfce.org</i> sammen med konsollteksten."
+"Dette øker sjansene for at feilen blir fikset.\n"
+"\n"
+"Brenning burde fortsatt fungere, men hvis det oppstår problemer - gi oss "
+"beskjed.\n"
+"\n"
+"<i>Takk!</i>"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:460
msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsett å _vise denne meldingen"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:503
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "forvalgt"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:539
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maks"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:628
msgid "Drive can't burn on the inserted disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Diskenheten kan ikke brenne på gjeldense disk!"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:635 ../xfburn/xfburn-device-box.c:678
msgid "Drive is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Diskenheten er tom!"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:638
-#, fuzzy
msgid "Inserted disc is full!"
-msgstr "Gjeldende disk er allerede slettet"
+msgstr "Gjeldende disk er allerede full"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:641 ../xfburn/xfburn-device-box.c:684
-#, fuzzy
msgid "Inserted disc is unsuitable!"
-msgstr "Gjeldende disk er allerede slettet"
+msgstr "Gjeldende disk kan ikke benyttes"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644 ../xfburn/xfburn-device-box.c:687
msgid "No access to drive (mounted?)"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke tilgang til diskenhet (montert?)"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:649 ../xfburn/xfburn-device-box.c:690
msgid "Error determining disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke avgjøre type disk!"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:670
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "En-gangs disk, sletting er ikke mulig"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW trenger ikke slettes"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:681
-#, fuzzy
msgid "Inserted disc is already blank!"
msgstr "Gjeldende disk er allerede slettet"
@@ -615,10 +621,12 @@
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Prøv %s --help for å se alle kommandolinjeopsjoner.\n"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:184
msgid "No drives are currently available!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen enheter er tilgjengelig"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:186
msgid ""
@@ -626,11 +634,14 @@
"\n"
"Please unmount and restart the application."
msgstr ""
+"Det kan være media montert i brenneren?\n"
+"\n"
+"Vennligst demonter og restart applikasjonen."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:215
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Filen '%s' finnes ikke!"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:101
msgid "_File"
@@ -716,7 +727,6 @@
msgstr "Kopier lydcd"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:133
-#, fuzzy
msgid "Burn Image"
msgstr "Brenn CD avtrykk"
@@ -776,35 +786,35 @@
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:140
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "venter"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:147
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "aktiv"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:150
msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "avslutter"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:153
msgid "failing"
-msgstr ""
+msgstr "feiler"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:156
msgid "unused"
-msgstr ""
+msgstr "ikke brukt"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:159
msgid "abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "forlatt"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
msgid "ended"
-msgstr ""
+msgstr "avsluttet"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:165
msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "avbrutt"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:173
msgid "Writing Lead-In..."
@@ -827,9 +837,8 @@
msgstr "Lukker økt..."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203
-#, fuzzy
msgid "Formatting..."
-msgstr "Skriver cd..."
+msgstr "Formaterer..."
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:138
msgid "Preferences"
@@ -871,7 +880,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:238
msgid "Detected devices"
-msgstr "Fant enhetene"
+msgstr "Enheter funnet"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:259
msgid "Name"
@@ -907,9 +916,8 @@
msgstr ""
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324
-#, fuzzy
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
-msgstr "FIFO mellomlager"
+msgstr "FIFO mellomlager størrelse (i kb)"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:174
msgid "Initializing..."
@@ -940,7 +948,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:435
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Min. fill var %2d%%"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:497
msgid "Failed"
@@ -960,85 +968,54 @@
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:142
msgid "The main window"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedvindu"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:144
msgid "Notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Notisblokk"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
msgid "NOTEBOOK"
-msgstr ""
+msgstr "NOTISBLOKK"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:147
-#, fuzzy
msgid "Action group"
-msgstr "_Aksjoner"
+msgstr "Aksjonsgruppe"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:148
msgid "Action group from the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Aksjonsgruppe fra hovedvindu"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:181
-#, fuzzy
msgid "Welcome to xfburn!"
-msgstr "Avtrykk som skal brennes"
+msgstr "Velkommen til xfburn"
#. buttons
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
-#, fuzzy
msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr "Brenn CD avtrykk"
+msgstr "<big>Brenn CD _avtrykk</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
-msgstr ""
+msgstr "Brenn en forhåndslaget komposisjon, f.eks en ISO-fil"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
-#, fuzzy
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
-msgstr "Datakomposisjon"
+msgstr "<big>Ny _datakomposisjon</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr ""
+msgstr "Lag en ny datadisk med filene du ønsker"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>_Slett disk</big>"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
-msgstr ""
+msgstr "Klargjør en overskrivbar disk for ny brenning"
#: ../xfburn.desktop.in.h:1
msgid "CD and DVD burning application"
msgstr "CD og DVD brenneprogram"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blank Fast"
-#~ msgstr "Slettetype"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format Fast"
-#~ msgstr "_Formater"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format Complete"
-#~ msgstr "Komplett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deformat Complete"
-#~ msgstr "Komplett"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rask"
-
-#~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
-#~ msgstr "Klarte ikke gjenkjenne enhet og mediastatus"
-
-#~ msgid "_Burn Composition"
-#~ msgstr "_Brenn komposisjon"
-
-#~ msgid "Burn CD image"
-#~ msgstr "Brenn CD avtrykk"
More information about the Goodies-commits
mailing list