[Goodies-commits] r5046 - xfburn/trunk/po

Piarres Beobide piarres at xfce.org
Fri Jul 11 00:27:41 CEST 2008


Author: piarres
Date: 2008-07-10 22:27:41 +0000 (Thu, 10 Jul 2008)
New Revision: 5046

Modified:
   xfburn/trunk/po/ChangeLog
   xfburn/trunk/po/eu.po
Log:
Basque translation update (xfburn)


Modified: xfburn/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/ChangeLog	2008-07-10 06:55:14 UTC (rev 5045)
+++ xfburn/trunk/po/ChangeLog	2008-07-10 22:27:41 UTC (rev 5046)
@@ -1,5 +1,9 @@
-2008-07-09  David Mohr <david at mcbf.net
+2008-07-11  Piarres Beobide <pi at beobide.net>
 
+	* eu.po: Basque translation update
+
+2008-07-09  David Mohr <david at mcbf.net>
+
 	* de.po: German translation update
 	
 2008-06-26  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>

Modified: xfburn/trunk/po/eu.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/eu.po	2008-07-10 06:55:14 UTC (rev 5045)
+++ xfburn/trunk/po/eu.po	2008-07-10 22:27:41 UTC (rev 5046)
@@ -1,22 +1,22 @@
-# translation of eu.po to librezale
-# Basque translations for xfburn package.
-# Copyright (C) 2005-2006 Jean-François Wauthy.
-# This file is distributed under the same license as the xfburn package.
-# 
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of eu.po to Euskara
+# Basque translations for xfburn package.
+# Copyright (C) 2005-2006 Jean-François Wauthy.
+# This file is distributed under the same license as the xfburn package.
+#
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:698
+# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:55-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-03 13:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-11 00:25+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: librezale <librezale at librezale.org>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
@@ -24,13 +24,12 @@
 msgstr "Konposizioari fitxategiak gehitzen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Diskoa a_tera"
+msgstr "Atera diskoa"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:148
 msgid "Default value for eject checkbox"
-msgstr ""
+msgstr "Atera kontrol-laukiaren lehenetsitako balioa"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:195 ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
 msgid "Blank CD-RW"
@@ -46,9 +45,8 @@
 msgstr "Grabatze gailua"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:220 ../xfburn/xfburn-device-box.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Blank mode"
-msgstr "Garbitze mota"
+msgstr "Garbitze modua"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:228
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:222
@@ -119,20 +117,19 @@
 msgstr "Konposizioa grabatu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Composition name"
-msgstr "Konposizioa grabatu"
+msgstr "Konposizio izena"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Lehenetsitako konposizio izena aldatu nahi al duzu?</small>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:187
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
 msgid "_Dummy write"
-msgstr "_Gezurtrazko grabatzea"
+msgstr "_Gezurrezko grabatzea"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:235
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:191
@@ -171,7 +168,6 @@
 msgstr "Ezin da jatorri objektua pista objektura erantsi"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:560
-#, fuzzy
 msgid "The write mode is not supported currently"
 msgstr "Idazketa modua ez da onartzen oraingoz"
 
@@ -181,15 +177,14 @@
 msgstr "Ezin da ISO jatorri egitura sortu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Burn image"
-msgstr "Irudia _Grabatu"
+msgstr "Gra_batu irudia"
 
 #. file
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:141
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:154
 msgid "Image to burn"
-msgstr "grabatzeko irudia"
+msgstr "Grabatzeko irudia"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:145
 msgid "All files"
@@ -204,7 +199,7 @@
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
 "select an image to burn!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Hautatu irudi bat grabatzeko!</span>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:201
 msgid "_Burn image"
@@ -220,23 +215,21 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:339
 msgid "Burn mode is not currently implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Grabatze modua ez dago inplementaturik oraindik"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:346
 msgid "Burning image..."
 msgstr "Irudia Grabatzen..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:451 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:91
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
 msgstr ""
 "Ezin da daturik erantsi saio anitzeko diskora idazketa modu honetan (TAO "
 "erabili honen ordez)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:455 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:95
 msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
-msgstr ""
-"Datuak dituen medio itxia atzemana. Medio huts edo eransgarri bat behar da"
+msgstr "Datuak dituen medio itxia atzemana. Medio huts edo eransgarri bat behar da"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:457 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
 msgid "No media detected in drive"
@@ -248,27 +241,27 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:471
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako irudia ez da sartutako diskoan sartzen!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Failed to get image size!"
-msgstr "Ezin da irudi tamaina zehaztu"
+msgstr "Ezin da irudi tamaina eskuratu!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
 msgid ""
 "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
 "access it."
 msgstr ""
+"Ziurtatu zaitez baliozko fitxategi bat hautatu duzula eta bera erabiltzeko "
+"baimena duzula."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:539
-#, fuzzy
 msgid "The write mode is not currently supported"
 msgstr "Idazketa modua ez da onartzen oraingoz"
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:166
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Ongietorria"
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170
 msgid "Data composition"
@@ -397,7 +390,7 @@
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:671
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1066
 msgid "A file with the same name is already present in the composition"
-msgstr "Izen berdineko fitxategi bat badago dagoeneko konposizioanfi"
+msgstr "Izen berdineko fitxategi bat badago dagoeneko konposizioan"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:779
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:780
@@ -406,9 +399,8 @@
 msgstr "Direktorio berria"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1224
-#, fuzzy
 msgid "Adding home directory"
-msgstr "Direktorio berria"
+msgstr "Etxe direktorioa gehitzen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1225
 msgid ""
@@ -417,6 +409,10 @@
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Zure etxe direktorioa konposiziora gehitzera zoaz. Honek normalean "
+"denbora asko tarda dezake, eta posible da disko bakar batetan sartzeko handiegia izatea.\n"
+"\n"
+"Ziur aurrera jarraitu nahi duzula?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1387
 #, c-format
@@ -433,8 +429,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-disc-usage.c:196
 msgid "You are trying to burn more data than the disk can contain !"
-msgstr ""
-"Diskoak eduki dezakeena baino datu gehiago grabatzen saiatzen ari zara !"
+msgstr "Diskoak eduki dezakeena baino datu gehiago grabatzen saiatzen ari zara !"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183 ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
 msgid "Show writers only"
@@ -442,7 +437,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
 msgid "Show speed selection"
-msgstr "Abidura hautapena bistarazi"
+msgstr "Abiadura hautapena bistarazi"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
 msgid "Show speed selection combo"
@@ -458,23 +453,23 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194
 msgid "Disc status"
-msgstr ""
+msgstr "Disko egoera"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
 msgid "The status of the disc in the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Gailuan dagoen diskoaren egoera"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:198
 msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Balioko konbinazio bat da"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware eta diska konbinazioa baliozkoa al da konposizioa grabatzeko?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:203
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitze moduak modu arruntaren disko egoera mezu ezberdinak erakusten ditu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:276
 msgid "_Speed:"
@@ -486,7 +481,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:444
 msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Abiasura zerrenda hutsa"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:452
 msgid ""
@@ -501,58 +496,64 @@
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
+"<b>Ezin da gailuaren abiadura zerrenda eskuratu.</b>\n"
+"\n"
+"Hau gailu batzuekin gertatzen den programa errore ezaguna bat da. "
+"Mesedez honen berri eman <i>xfburn at xfce.org</i> bidez kontsola "
+"irteerarekin akats hau konpontzeko aukerak handitzeko..\n"
+"\n"
+"Grabaketak funtzionatu beharko luke, hala ere arazorik baduzu, mesedez "
+"ohartu gaitzazu.\n"
+"\n"
+"<i>Milesker!</i>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:461
 msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu o_har hau ikustera"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:501
-#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgstr "lehenetsia"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:537
 msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Geh"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:626
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Gailuak ezin du idatzi sartutako diskoan!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:633 ../xfburn/xfburn-device-box.c:676
 msgid "Drive is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Gailua hutsik dago!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:636
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is full!"
-msgstr "Sartutako diskoa dagoeneko zurian dago"
+msgstr "Sartutako diskoa beterik dago!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:639 ../xfburn/xfburn-device-box.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is unsuitable!"
-msgstr "Sartutako diskoa dagoeneko zurian dago"
+msgstr "Sartutako diskoa ez da erabilgarria!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:642 ../xfburn/xfburn-device-box.c:685
 msgid "No access to drive (mounted?)"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da gailua atzitu (muntaturik?)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:647 ../xfburn/xfburn-device-box.c:688
 msgid "Error determining disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea diskoa zehaztean!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:668
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "Idazketa bakarreko diskoa, ezin da garbitu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:671
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW ez da garbitu behar"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:679
-#, fuzzy
 msgid "Inserted disc is already blank!"
-msgstr "Sartutako diskoa dagoeneko zurian dago"
+msgstr "Sartutako diskoa dagoeneko zurian dago!"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
@@ -597,10 +598,12 @@
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Erabili %s --help komando lerro aukera erabilgarrien zerendarentzat.\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:153
 msgid "No drives are currently available!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago gailu erabilgarririk!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:155
 msgid ""
@@ -608,11 +611,14 @@
 "\n"
 "Please unmount and restart the application."
 msgstr ""
+"Agian muntaturiko disko bat dago gailuan?\n"
+"\n"
+"Mesedez desmuntatu eta berriz hasi."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:180
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago '%s' irudi fitxategia!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
@@ -687,7 +693,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
 msgid "Display information about Xfburn"
-msgstr "xfbur-i buruz informazioa bistarazi"
+msgstr "xfburn-i buruz informazioa bistarazi"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
 msgid "Copy Data CD"
@@ -698,9 +704,8 @@
 msgstr "Audio CD-a kopiatu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Burn Image"
-msgstr "CD irudia grabatu"
+msgstr "Grabatu irudia"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
 msgid "Copy DVD"
@@ -737,7 +742,7 @@
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 ../xfburn/xfburn-main-window.c:534
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:535
 msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Egilea/Mententzea"
+msgstr "Egilea/Mantentzea"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:541
 #, c-format
@@ -758,35 +763,35 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:140
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "itxoiten"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:147
 msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "aktibo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:150
 msgid "ending"
-msgstr ""
+msgstr "amaitzen"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:153
 msgid "failing"
-msgstr ""
+msgstr "hutsegiten"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:156
 msgid "unused"
-msgstr ""
+msgstr "erabili gabe"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:159
 msgid "abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "utzia"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
 msgid "ended"
-msgstr ""
+msgstr "amaitua"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:165
 msgid "aborted"
-msgstr ""
+msgstr "baztertua"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:173
 msgid "Writing Lead-In..."
@@ -809,9 +814,8 @@
 msgstr "Saioa ixten..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Formatting..."
-msgstr "Konpontzen..."
+msgstr "Formateatzen..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:138
 msgid "Preferences"
@@ -836,7 +840,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
 msgid "Show _hidden files"
-msgstr "e_zkututko fitxategiak bistarazi"
+msgstr "E_zkututko fitxategiak bistarazi"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
 msgid "Show human_readable filesizes"
@@ -886,16 +890,15 @@
 #. below the device list
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:316
 msgid "Show _empty speed list bug warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi abiadura zerrenda programa-errore abisua"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324
-#, fuzzy
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
-msgstr "FIFO bufferra:"
+msgstr "FIFO buffer tamaina (kb)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:173
 msgid "Initializing..."
-msgstr "abiarazten..."
+msgstr "Abiarazten..."
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:188
 msgid "Estimated writing speed:"
@@ -922,7 +925,7 @@
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:432
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Gutx. betetzea %2d%%"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:494
 msgid "Failed"
@@ -930,7 +933,7 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:497
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Urzi egin da"
+msgstr "Utzi egin da"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:500
 msgid "Completed"
@@ -942,115 +945,50 @@
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:142
 msgid "The main window"
-msgstr ""
+msgstr "Leiho nagusia"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:144
 msgid "Notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Koadernoa"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "NOTEBOOK"
-msgstr ""
+msgstr "KOADERNOA"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Action group"
-msgstr "_Ekintzak"
+msgstr "Ekintza taldea"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:148
 msgid "Action group from the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Leiho nagusitik ekintza taldea"
 
 #. buttons
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
-#, fuzzy
 msgid "<big>Burn _Image</big>"
-msgstr "CD irudia grabatu"
+msgstr "<big>Grabatu _irudia</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
-msgstr ""
+msgstr "Grabatu prestatutako konpilazioa, adib. ISO fitxategi bat"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
-#, fuzzy
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
-msgstr "Datu konposizioa"
+msgstr "<big>_Datu konposizio berria</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu datu disko berri bat hautatzen dituzun fitxategiekin"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Disko _Hutsa</big>"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
-msgstr ""
+msgstr "Prestatu disko berridazgarri grabaketa berri batetarako"
 
 #: ../xfburn.desktop.in.h:1
 msgid "CD and DVD burning application"
 msgstr "CD eta DVD grabatze aplikazioa"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Azkarra"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Buruturik"
-
-#~ msgid "Blank type"
-#~ msgstr "Garbitze mota"
-
-#~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
-#~ msgstr "Ez da gailu eta medioaren egoera ezagutzen"
-
-#~ msgid "Reopen last session"
-#~ msgstr "Azken saio berriz ireki"
-
-#~ msgid "Erase last session"
-#~ msgstr "Azken saioa ezabatu"
-
-#~ msgid "_Force"
-#~ msgstr "_Indartu"
-
-#~ msgid "Blanking..."
-#~ msgstr "Hustuzen..."
-
-#~ msgid "Performing OPC..."
-#~ msgstr "OPC egiten..."
-
-#~ msgid "Write _mode :"
-#~ msgstr "Idazte _modua :"
-
-#~ msgid "_Burn Composition"
-#~ msgstr "Konposizioa _Grabatu"
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Amaitzen"
-
-#~ msgid "Writing composition..."
-#~ msgstr "Konposizioa grabatzen..."
-
-#~ msgid "Burn data composition"
-#~ msgstr "Datu konposizioa grabatu"
-
-#~ msgid "Burn CD image"
-#~ msgstr "CD irudia grabatu"
-
-#~ msgid "Create ISO from composition"
-#~ msgstr "Konposizioatik ISO-a sortu"
-
-#~ msgid "Show speed selection list and refresh button"
-#~ msgstr "Abiadura hautapen zerrenda eta berritze botoia bistarazi"
-
-#~ msgid "_Speed :"
-#~ msgstr "_Abiadura:"
-
-#~ msgid "Id"
-#~ msgstr "Id-a"
-
-#~ msgid "View _output"
-#~ msgstr "_irteera bistarazi"
-
-#~ msgid "Operation finished"
-#~ msgstr "Ekintza amaiaturik"




More information about the Goodies-commits mailing list