[Goodies-commits] r5037 - gsynaptics-mcs-plugin/trunk/po ristretto/trunk/po xfburn/trunk/po xfce4-datetime-plugin/trunk/po xfce4-dict/trunk/po xfce4-fsguard-plugin/trunk/po xfce4-mailwatch-plugin/trunk/po
Maxim Dziumanenko
mvd at xfce.org
Wed Jul 9 12:48:27 CEST 2008
Author: mvd
Date: 2008-07-09 10:48:27 +0000 (Wed, 09 Jul 2008)
New Revision: 5037
Added:
ristretto/trunk/po/uk.po
Modified:
gsynaptics-mcs-plugin/trunk/po/uk.po
ristretto/trunk/po/LINGUAS
xfburn/trunk/po/uk.po
xfce4-datetime-plugin/trunk/po/uk.po
xfce4-dict/trunk/po/uk.po
xfce4-fsguard-plugin/trunk/po/uk.po
xfce4-mailwatch-plugin/trunk/po/uk.po
Log:
Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>
Updated Ukrainian translation
Modified: gsynaptics-mcs-plugin/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- gsynaptics-mcs-plugin/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ gsynaptics-mcs-plugin/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) 2007 Dmitry Nikitin
# This file is distributed under the same license as the gsynaptics-mcs-plugin package.
#
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007.
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsynaptics-mcs-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-29 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-02 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 14:50+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
-#: ../src/gsynaptics-plugin.c:54
+#: ../src/gsynaptics-plugin.c:55
msgid "Button Label|Synaptics settings"
-msgstr "Кнопка Мітка|Synaptics властивості"
-
+msgstr "Властивості Synaptics"
Modified: ristretto/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- ristretto/trunk/po/LINGUAS 2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ ristretto/trunk/po/LINGUAS 2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -1,2 +1,2 @@
# set of available languages (in alphabetic order)
-bg cs de el en_GB fi fr gl hu id it lv nb_NO nl pt_BR pt_PT ru sk tr ur zh_CN
+bg cs de el en_GB fi fr gl hu id it lv nb_NO nl pt_BR pt_PT ru sk tr uk ur zh_CN
Added: ristretto/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- ristretto/trunk/po/uk.po (rev 0)
+++ ristretto/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -0,0 +1,279 @@
+# Ukrainian translation of ristretto package.
+# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
+#
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
+#: ../src/main.c:231
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 14:53+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../src/main.c:61
+msgid "Version information"
+msgstr "Інформація про версію"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Запускати в повноекранному режимі"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Start a slideshow"
+msgstr "Стартувати з слайд-шоу"
+
+#: ../src/main.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Спробуйте %s --help для перегляду повного списку параметрів командної "
+"стрічки.\n"
+
+#: ../src/main.c:448 ../src/main_window.c:1636 ../src/main_window.c:1676
+#: ../src/main_window.c:1713
+msgid "Opening file(s)..."
+msgstr "Відкриваються файл(и)..."
+
+#. Create 'File' menu
+#: ../src/main_window.c:340
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/main_window.c:347
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_Відкрити теку"
+
+#: ../src/main_window.c:348
+msgid "_Recently used"
+msgstr "_Нещодавно використані"
+
+#: ../src/main_window.c:353
+msgid "Close _all"
+msgstr "Закрити в_сі"
+
+#. Create 'Edit' menu
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редагувати"
+
+#: ../src/main_window.c:388 ../src/main_window.c:686
+msgid "Open with..."
+msgstr "Відкрити з..."
+
+#: ../src/main_window.c:396 ../src/main_window.c:697
+msgid "No applications available"
+msgstr "Немає потрібних програм"
+
+#. Create 'View' menu
+#: ../src/main_window.c:405
+msgid "_View"
+msgstr "_Перегляд"
+
+#: ../src/main_window.c:412
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Показати п_анель"
+
+#: ../src/main_window.c:413
+msgid "Thumbnail _Viewer"
+msgstr "Переглядач _мініатюр"
+
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Zooming"
+msgstr "_Масштабований"
+
+#: ../src/main_window.c:418
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Повернути"
+
+#: ../src/main_window.c:425
+msgid "_Set as wallpaper"
+msgstr "В_становити як шпалери"
+
+#: ../src/main_window.c:503
+msgid "Show _Horizontally"
+msgstr "Відобразити _горизонтально"
+
+#: ../src/main_window.c:507
+msgid "Show _Vertically"
+msgstr "Відобразити _вертикально"
+
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "H_ide"
+msgstr "С_ховати"
+
+#: ../src/main_window.c:548
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Повернути в_право"
+
+#: ../src/main_window.c:549
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Повернути в_ліво"
+
+#. Create 'Go' menu
+#: ../src/main_window.c:570
+msgid "_Go"
+msgstr "П_ерейти"
+
+#. Create 'Help' menu
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "_Help"
+msgstr "Дов_ідка"
+
+#: ../src/main_window.c:933
+msgid "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
+msgstr "Одне або більше зображень було змінено, бажаєте зберегти зміни?"
+
+#: ../src/main_window.c:1420
+msgid "Image viewer Preferences"
+msgstr "Налаштування переглядача зображень"
+
+#: ../src/main_window.c:1438
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: ../src/main_window.c:1442
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#: ../src/main_window.c:1446
+msgid "Display"
+msgstr "Відображення"
+
+#: ../src/main_window.c:1451
+msgid "Scaling"
+msgstr "Масштабування"
+
+#: ../src/main_window.c:1453
+msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
+msgstr "Не масштабувати більше 100%, коли розгорнуто вікно."
+
+#: ../src/main_window.c:1463
+msgid "Background Color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#: ../src/main_window.c:1465
+msgid "_Override Background Color:"
+msgstr "_Замінити колір тла:"
+
+#: ../src/main_window.c:1488
+msgid "Image Cache"
+msgstr "Кеш зображень"
+
+#: ../src/main_window.c:1491
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Розмір кешу:"
+
+#: ../src/main_window.c:1492
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: ../src/main_window.c:1508
+msgid "Timeout"
+msgstr "Затримка"
+
+#: ../src/main_window.c:1511
+msgid "Preload"
+msgstr "Попереднє завантаження"
+
+#: ../src/main_window.c:1514
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Ескізи"
+
+#: ../src/main_window.c:1520
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"Тривалість показу окремого зображення в слайд-шоу\n"
+"(в секундах)"
+
+#: ../src/main_window.c:1524
+msgid ""
+"Preload images during slideshow\n"
+"(uses more memory)"
+msgstr ""
+"Попередньо завантажувати зображення під час слайд-шоу\n"
+"(потребує більше пам'яті)"
+
+#: ../src/main_window.c:1525
+msgid "_Preload images"
+msgstr "Попереднє заванта_ження зображень"
+
+#: ../src/main_window.c:1527
+msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
+msgstr "Ховати панель ескізів під час слайд-шоу"
+
+#: ../src/main_window.c:1528
+msgid "_Hide thumbnails"
+msgstr "_Ховати ескізи"
+
+#: ../src/main_window.c:1594
+msgid "Developer:"
+msgstr "Розробник:"
+
+#: ../src/main_window.c:1604
+msgid ""
+"Ristretto is a fast and lightweight picture-viewer for the Xfce desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Ristretto - швидкий і легкий переглядач зображень для робочого середовища "
+"Xfce"
+
+#: ../src/main_window.c:1612
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>"
+
+#: ../src/main_window.c:1638
+msgid "Open image"
+msgstr "Відкрити зображення"
+
+#: ../src/main_window.c:1656
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Неможливо відкрити файл"
+
+#: ../src/main_window.c:1678
+msgid "Open folder"
+msgstr "Відкрити теку"
+
+#: ../src/main_window.c:1753
+msgid ""
+"Are you sure you want to clear ristretto's list of recently opened documents?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте очистити список нещодавно відкритих документів?"
+
+#: ../src/thumbnail_bar.c:185
+msgid "Spacing"
+msgstr "Проміжки"
+
+#: ../src/thumbnail_bar.c:186
+msgid "The amount of space between the thumbnails"
+msgstr "Розмір проміжків між ескізами"
+
+#: ../src/thumbnail_bar.c:192
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ширина рамки"
+
+#: ../src/thumbnail_bar.c:193
+msgid "The border width of the thumbnail-bar"
+msgstr "Ширина рамки панелі ескізів"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Переглядач зображень"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Ristretto"
+msgstr "Переглядач Ristretto"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce Image viewer"
+msgstr "Переглядач зображень Xfce"
Modified: xfburn/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ xfburn/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the xfburn package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <mvd at mylinux.ua>, 2006.
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007.
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:617
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfburn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 23:00-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 16:05+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,199 +20,251 @@
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:89
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
msgid "Adding files to the composition"
msgstr "Додавання файлів до проекту"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:95 ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:145 ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "Очистити CD-RW"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:106
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:169
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:164
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:170
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:102
msgid "Burning device"
msgstr "Пристрій запису"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:112
-msgid "Fast"
-msgstr "Швидка"
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:170 ../xfburn/xfburn-device-box.c:198
+msgid "Blank mode"
+msgstr "Режим очищення"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:113
-msgid "Complete"
-msgstr "Повна"
-
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:117
-msgid "Blank type"
-msgstr "Тип очищення"
-
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:125
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:177
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:178
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:178
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:110
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:129
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:182
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:114
msgid "E_ject disk"
msgstr "_Витягнути диск"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:192
msgid "_Blank"
msgstr "О_чистити"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:173
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:325
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:522
-msgid "Unable to grab drive"
-msgstr "Неможливо захопити накопичувач"
-
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:189
+#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:298
msgid "The inserted disc is already blank"
msgstr "Вставлений диск вже чистий"
#. these ones we can blank
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:304
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:307
msgid "No disc detected in the drive"
msgstr "У пристрої відсутній компакт-диск"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:200
-msgid "Cannot recognize drive and media state"
-msgstr "Неможливо розпізнати накопичувач і стан носія"
-
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:205
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:316
msgid "Media is not erasable"
msgstr "Носій без можливості стирання"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
msgid "Blanking disc..."
msgstr "Стирання диску..."
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:223
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:383
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:406
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
+#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Завершено"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:133
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:386 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:235
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:561
+msgid "Failure"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:508
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:330
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:528
+msgid "Unable to grab drive"
+msgstr "Неможливо захопити накопичувач"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:152
+msgid "Burn Composition"
+msgstr "Запис проекту"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:175
+msgid "Composition name"
+msgstr "Назва проекту"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:180
+msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
+msgstr "<small>Змінити типову назву проекту?</small>"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:205
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
+msgid "_Dummy write"
+msgstr "_Імітувати запис"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:191
+msgid "Burn_Free"
+msgstr "Захист_буферу"
+
+#. create ISO ?
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
+msgid "Only create _ISO"
+msgstr "Лише створити _ISO"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252
+msgid "_Burn Composition"
+msgstr "_Записати проект"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:369
+#, c-format
+msgid "Could not create destination ISO file: %s"
+msgstr "Не вдається створити цільовий ISO-файл: %s"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:376
+msgid "Writing ISO..."
+msgstr "Запис ISO..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "An error occured while writing ISO: %s"
+msgstr "Помилка під час запису ISO: %s"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:439
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:295
+msgid "Unable to create disc object"
+msgstr "Неможливо створити об'єкт на диску"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:444
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:323
+msgid "Cannot attach source object to track object"
+msgstr "Неможливо додати цей об'єкт до доріжки"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:471
+msgid "The write mode is not supported currently"
+msgstr "Поточний режим запису не підтримується"
+
+#. could not create source
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:552
+msgid "Could not create ISO source structure"
+msgstr "Не вдається створити ISO-структуру"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:134
msgid "Burn image"
-msgstr "_Записати образ"
+msgstr "Записати образ"
#. file
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:153
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:154
msgid "Image to burn"
msgstr "Образ для запису"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:145
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:149
msgid "ISO images"
msgstr "Образи ISO"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:162
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:407
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:413
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
"select an image to burn!</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Будь "
+"ласка, виберіть образ для запису!</span>"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:186
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
-msgid "_Dummy write"
-msgstr "_Імітувати запис"
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:190
-msgid "Burn_Free"
-msgstr "Захист_буферу"
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:201
msgid "_Burn image"
msgstr "_Записати образ"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:293
-msgid "Unable to create disc object"
-msgstr "Неможливо створити об'єкт на диску"
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:306
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:308
msgid "Unable to determine image size"
msgstr "Неможливо визначити розмір образу"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:313
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:315
msgid "Cannot open image"
msgstr "Неможливо відкрити образ"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:317
-msgid "Cannot attach source object to track object"
-msgstr "Неможливо додати цей об'єкт до доріжки"
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:334
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:339
msgid "Burn mode is not currently implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Поточний метод запису не підтримується"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:341
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:346
msgid "Burning image..."
msgstr "Записати образ..."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:451 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:91
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
msgstr ""
"Неможливо додати дані до мульти-сесійного диску в цьому режимі запису "
"(використовувати замість TAO)"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:449
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:455 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:95
msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
msgstr ""
"Виявлено закритий носій з даними. Потрібен чистий диск або з можливістю "
"запису"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:451
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:457 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
msgid "No media detected in drive"
msgstr "У пристрої відсутній компакт-диск"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:453
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:459 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
msgid "Cannot recognize state of drive and media"
msgstr "Неможливо розпізнати стан накопичувача і носія"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:465
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:471
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Вибраний образ не поміщається на вставлений диск!"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:469
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:475
msgid "Failed to get image size!"
-msgstr "Неможливо визначити розмір образу"
+msgstr "Неможливо визначити розмір образу!"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:497
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
msgstr ""
+"Впевніться, що вибрали правильний файл і маєте відповідні права доступу до "
+"нього."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:533
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:539
msgid "The write mode is not currently supported"
-msgstr "Зараз такий режим запису не підтримується"
+msgstr "Поточний режим запису не підтримується"
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:167
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:166
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Раді вітати"
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:171
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170
msgid "Data composition"
msgstr "Дані проекту"
@@ -230,11 +282,6 @@
msgid "On the _fly"
msgstr "На _ходу"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
-msgid "Only create _ISO"
-msgstr "Лише створити _ISO"
-
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
msgid "_Copy CD"
msgstr "_Копіювати диск"
@@ -272,100 +319,103 @@
msgid "Create ISO from CD"
msgstr "Створити ISO з CD"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:177
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:177
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
msgstr "Додати вибрані файли до проекту"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179
msgid "Create directory"
msgstr "Створити теку"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179
msgid "Add a new directory to the composition"
msgstr "Додати нову теку до проекту"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
msgstr "Видалити вибрані файли з проекту"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "Очистити зміст проекту"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
msgid "Import existing session"
msgstr "Імпортувати існуючу сесію"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Перейменувати поточний файл"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:301
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:338
msgid "Volume name :"
msgstr "Назва тому :"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:332
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:369
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:347
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:384
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:142
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:350
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:387
msgid "Local Path"
msgstr "Локальний шлях"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:614
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:660
msgid "You must give a name to the file"
msgstr "Потрібно дати ім'я файлу"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:623
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1051
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:669
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1062
msgid "A file with the same name is already present in the composition"
msgstr "Файл з такою назвою вже присутній в проекті"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:704
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:705
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:707
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:776
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:777
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:779
msgid "New directory"
msgstr "Нова тека"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:861
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1226
msgid "Adding home directory"
-msgstr "Нова тека"
+msgstr "Додати домашню директорію"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:865
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1228
msgid ""
"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Чи Ви знаєте, що додали вашу домашню теку до проекту Це мабуть може "
+"зайняти багато часу а також буде великий файл для одного диску. \n"
+"\n"
+"Ви впевнені, що бажаєте продовжити?"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1232
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1396
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
@@ -381,64 +431,61 @@
msgid "You are trying to burn more data than the disk can contain !"
msgstr "Ви намагаєтесь записати більше даних ніж може вміщати диск !"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178 ../xfburn/xfburn-device-box.c:179
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179 ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
msgid "Show writers only"
msgstr "Показувати тільки пишучі приводи"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
msgid "Show speed selection"
msgstr "Показати вибрану швидкість"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
msgid "Show speed selection combo"
msgstr "Показувати вибрану combo швидкість"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
msgid "Show mode selection"
msgstr "Показувати вибраний режим"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
msgid "Show mode selection combo"
msgstr "Показувати вибраний combo режим"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
msgid "Disc status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан диску"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
msgid "The status of the disc in the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Стан диску в приводі"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194
msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Це правильна комбінація"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
+msgstr "Чи правильна комбінація обладнання і диску для запису проекту?"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Blank mode"
-msgstr "Тип очищення"
-
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr ""
+"Режим очищення показує різні повідомлення стану диску на відміну від "
+"звичайного режиму"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:272
msgid "_Speed:"
msgstr "_Швидкість:"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:290
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:291
msgid "Write _mode:"
msgstr "Режим _запису:"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:438
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:439
msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Список швидкостей пустий"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:446
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:447
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
@@ -451,49 +498,64 @@
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
+"<b>неможливо отримати список швидкостей приводу.</b>\n"
+"\n"
+"Ця помилка відома, і виникає з деякими приводами. Будь ласка повідомте про "
+"це <i>xfburn at xfce.org</i> також разом з виводом консолі щоб збільшити наші "
+"шанси на перемогу цих проблем. \n"
+"\n"
+"Запис буде працювати, але при наявності проблем завжди ставте нас до "
+"відома \n"
+"\n"
+"<i>Дякуємо Вам!</i>"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:455
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:456
msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжувати _показувати це попередження"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:492
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:496
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "типово"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:547 ../xfburn/xfburn-device-box.c:591
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:532
+msgid "Max"
+msgstr "Максимум"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597
+msgid "Drive can't burn the inserted disc!"
+msgstr "Пристрій не може записувати на вставлений диск!"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:642
msgid "Drive is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Привід пустий!"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:551
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607
msgid "Inserted disc is full!"
-msgstr "Вставлений диск вже чистий"
+msgstr "Вставлений диск вже повний!"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:555 ../xfburn/xfburn-device-box.c:599
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:610 ../xfburn/xfburn-device-box.c:648
msgid "Inserted disc is unsuitable!"
-msgstr "Вставлений диск вже чистий"
+msgstr "Вставлений диск незаписуваний!"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:559 ../xfburn/xfburn-device-box.c:603
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:613 ../xfburn/xfburn-device-box.c:651
msgid "No access to drive (mounted?)"
-msgstr ""
+msgstr "Немає доступу до приводу (можливо змонтований?)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:565 ../xfburn/xfburn-device-box.c:607
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618 ../xfburn/xfburn-device-box.c:654
msgid "Error determining disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка визначення диску!"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:581
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:634
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "На диску є записи, неможливо очистити"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:585
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW не потребує очищення"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:645
msgid "Inserted disc is already blank!"
-msgstr "Вставлений диск вже чистий"
+msgstr "Вставлений диск вже чистий!"
#. globals
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
@@ -528,21 +590,39 @@
msgid "%s's home"
msgstr "Домашня тека %s"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:57 ../xfburn.desktop.in.h:2
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:107 ../xfburn.desktop.in.h:2
msgid "Xfburn"
msgstr "Програма запису Xfburn"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:91
-msgid "No drives are currently available!"
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Спробуйте %s --help для перегляду повного списку доступних параметрів "
+"команди.\n"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:93
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:148
+msgid "No drives are currently available!"
+msgstr "Зараз немає доступних приводів!"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:150
msgid ""
"Maybe there is a mounted media in the drive?\n"
"\n"
"Please unmount and restart the application."
msgstr ""
+"Можливо зараз в приводі змонтований диск?\n"
+"\n"
+"Будь ласка, демонтуйте і перезапустіть програму."
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:175
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' does not exist!"
+msgstr "Файл образу '%s' не існує!"
+
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
@@ -627,9 +707,8 @@
msgstr "Копіювати аудіо-CD"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
-#, fuzzy
msgid "Burn Image"
-msgstr "Записати образ диску"
+msgstr "Записати образ"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
msgid "Copy DVD"
@@ -659,16 +738,16 @@
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панелі інструментів"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:532
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:530
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Інший GUI інструмент для запису CD"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:535 ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 ../xfburn/xfburn-main-window.c:534
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:535
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Автор/Розробник"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:543
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:541
#, c-format
msgid "Translator (%s)"
msgstr "Перекладач (%s)"
@@ -681,81 +760,145 @@
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст мітки"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:137
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:119
+msgid "Burning composition..."
+msgstr "Запис проекту..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:140
+msgid "standby"
+msgstr "очікування"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:147
+msgid "active"
+msgstr "активний"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:150
+msgid "ending"
+msgstr "завершення"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:153
+msgid "failing"
+msgstr "помилка"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:156
+msgid "unused"
+msgstr "не використовується"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:159
+msgid "abandoned"
+msgstr "занедбано"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
+msgid "ended"
+msgstr "закінчено"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:165
+msgid "aborted"
+msgstr "перервано"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:173
+msgid "Writing Lead-In..."
+msgstr "Запис Lead-In..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:179
+msgid "Writing Lead-Out..."
+msgstr "Запис Lead-Out..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:185
+msgid "Writing pregap..."
+msgstr "Запис pregap..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:191
+msgid "Closing track..."
+msgstr "Закривання доріжки..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:197
+msgid "Closing session..."
+msgstr "Закривання сессії..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203
+msgid "Formatting..."
+msgstr "Форматування..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:138
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:138
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:139
msgid "Tune how Xfburn behaves"
msgstr "Налаштувати поведінку Xfburn"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:183
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
msgid "Temporary directory"
msgstr "Тимчасова тека"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
msgid "_Clean temporary directory on exit"
msgstr "_Очищати тимчасову теку при виході"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199
msgid "File browser"
msgstr "Переглядач файлів"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Показувати п_риховані файли"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
msgid "Show human_readable filesizes"
msgstr "Відображати розмір файлів с_корочено"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:217
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:218
msgid "General"
msgstr "Основне"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:228
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:305
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:229
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:306
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:237
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:238
msgid "Detected devices"
msgstr "Виявлені пристрої"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:259
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:272
msgid "Node"
msgstr "Вузол"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:274
msgid "Write CD-R"
msgstr "Записати CD-R"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:276
msgid "Write CD-RW"
msgstr "Записати CD-RW"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
msgid "Write DVD-R"
msgstr "Записати DVD-R"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
msgid "Write DVD-RAM"
msgstr "Записати DVD-RAM"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:289
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:290
msgid "Sc_an for devices"
msgstr "По_шук пристроїв"
#. below the device list
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:315
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:316
msgid "Show _empty speed list bug warning"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати попередження про _порожній список швидкостей"
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324
+msgid "FIFO buffer size (in kb)"
+msgstr "Розмір FIFO-буферу (у кб)"
+
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:173
msgid "Initializing..."
msgstr "Ініціалізація..."
@@ -770,6 +913,7 @@
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:293
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:406
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:430
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:454
msgid "no info"
msgstr "немає даних"
@@ -781,65 +925,72 @@
msgid "Device buffer:"
msgstr "Буфер пристрою:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:459
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:432
+#, c-format
+msgid "Min. fill was %2d%%"
+msgstr "Мінімальне заповнення було %2d%%"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:494
msgid "Failed"
msgstr "Невдача"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:462
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:497
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:465
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:500
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
-msgid "Failure"
-msgstr "Відмова"
-
#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
msgid "Select command"
msgstr "Виберіть команду"
-#: ../xfburn.desktop.in.h:1
-msgid "CD and DVD burning application"
-msgstr "Програма для запису CD та DVD"
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:142
+msgid "The main window"
+msgstr "Головне вікно"
-#~ msgid "Burn Composition"
-#~ msgstr "Записати проект"
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:144
+msgid "Notebook"
+msgstr "Блокнот"
-#~ msgid "_Burn Composition"
-#~ msgstr "_Записати проект"
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
+msgid "NOTEBOOK"
+msgstr "БЛОКНОТ"
-#~ msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-#~ msgstr "Неможливо створити вихідний файл ISO: %s"
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:147
+msgid "Action group"
+msgstr "Група дій"
-#~ msgid "Writing ISO..."
-#~ msgstr "Запис ISO..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:148
+msgid "Action group from the main window"
+msgstr "Група дій з головного вікна"
-#~ msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-#~ msgstr "Виникла помилка під час запису ISO: %s"
+#. buttons
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
+msgid "<big>Burn _Image</big>"
+msgstr "<big>Записати _зображення</big>"
-#~ msgid "Burning composition..."
-#~ msgstr "Записати проект..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
+msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
+msgstr "Записати підготовлену збірку, наприклад ISO-файл"
-#~ msgid "Writing Lead-In..."
-#~ msgstr "Запис Lead-In..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
+msgid "<big>New _Data Composition</big>"
+msgstr "<big>Нова збірка _даних</big>"
-#~ msgid "Writing Lead-Out..."
-#~ msgstr "Запис Lead-Out..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
+msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
+msgstr "Створити новий диск даних з обраними файлами"
-#~ msgid "Writing pregap..."
-#~ msgstr "Запис pregap..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
+msgid "<big>_Blank Disc</big>"
+msgstr "<big>_Чистий диск</big>"
-#~ msgid "Closing track..."
-#~ msgstr "Закриття треку..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
+msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
+msgstr "Підготувати перезаписуваний диск до запису"
-#~ msgid "Closing session..."
-#~ msgstr "Закриття сесії..."
-
-#~ msgid "Could not create ISO source structure"
-#~ msgstr "Неможливо створити структуру вхідного ISO"
-
-#~ msgid "Burn CD image"
-#~ msgstr "Записати образ CD"
+#: ../xfburn.desktop.in.h:1
+msgid "CD and DVD burning application"
+msgstr "Програма для запису CD та DVD"
Modified: xfce4-datetime-plugin/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-datetime-plugin/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ xfce4-datetime-plugin/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -1,114 +1,110 @@
-# Ukrainian translation of the xfce4-datetime-plugin package.
+# Ukrainian translation of xfce4-datetime-plugin.
# Copyright (C) 2006-2007 Remco den Breeje
# This file is distributed under the same license as the xfce4-datetime-plugin package.
-# LuckAs <luckas_fb at yahoo.com>, 2007.
#
+# LuckAs <luckas_fb at yahoo.com>, 2007.
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-datetime-plugin 0.5.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-datetime-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-03 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 11:20+0200\n"
-"Last-Translator: LuckAs <luckas_fb at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 16:15+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../panel-plugin/datetime.c:49
+#: ../panel-plugin/datetime.c:80
msgid "Invalid format"
msgstr "Неправильний формат"
-#: ../panel-plugin/datetime.c:54
+#: ../panel-plugin/datetime.c:85
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: ../panel-plugin/datetime.c:282
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата"
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:42
+msgid "Date, then time"
+msgstr "Дата, потім час"
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:39
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:43
+msgid "Time, then date"
+msgstr "Час, потім дата"
+
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:44
msgid "Date only"
msgstr "Тільки дата"
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:40
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:45
msgid "Time only"
msgstr "Тільки час"
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:41
-msgid "Date, then time"
-msgstr "Дата, потім час"
-
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:42
-msgid "Time, then date"
-msgstr "Час, потім дата"
-
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:51 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:62
+#. placeholder
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:85 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:96
msgid "Custom..."
msgstr "Довільний..."
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:92
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:131
msgid "Select font"
msgstr "Вибрати шрифт"
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:305
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:332
+#, c-format
+msgid "Unable to open the following url: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити наступний url: %s"
+
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:371
msgid "Datetime properties"
-msgstr "Властивості дати/часу"
+msgstr "Властивості дати-часу"
#.
#. * layout frame
#.
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:323
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:391
msgid "Layout"
msgstr "Вигляд"
#. Format label
#. format label
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:337 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:388
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:467
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:405 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:467
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:570
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#.
#. * Date frame
#.
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:357
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:425
msgid "Date"
msgstr "Дата"
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:437
+msgid "The date will appear in a tooltip."
+msgstr "Дата буде відображатися у контекстній підказці."
+
#. font label
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:371 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:450
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:450 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:553
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#.
#. * time frame
#.
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:436
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:528
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#.
-#. * Calendar options frame
-#.
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:515
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:540
+msgid "The time will appear in a tooltip."
+msgstr "Час буде відображатися у контекстній підказці."
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:533
-msgid ""
-"The information on which day the calendar week starts is derived from the "
-"locale."
-msgstr ""
-"Інформація про день початку календарного тижня береться з даних поточної "
-"локалі."
-
#: ../panel-plugin/datetime.desktop.in.in.h:1
msgid "Date and Time plugin with a simple calendar"
-msgstr "Плагін Дати і Часу з простим календарем"
+msgstr "Модуль Дата і Час з простим календарем"
#: ../panel-plugin/datetime.desktop.in.in.h:2
msgid "DateTime"
Modified: xfce4-dict/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-dict/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ xfce4-dict/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -1,32 +1,30 @@
-# Ukrainian translation of the xfce4-dict-plugin package.
+# Ukrainian translation of xfce4-dict-plugin.
# Copyright (C) 2006-2007 Enrico Tröger
# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict-plugin package.
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007.
#
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin 0.3.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-08 01:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A plugin to query different dictionaries."
-msgstr "Розширення для запиту Dict серверу."
+msgstr "Плагін для для запиту різних словників."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Dictionary"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "Словник"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:370
msgid "Look up a word"
@@ -40,89 +38,86 @@
#. Note for translators: run xfce4-dict --help and copy the help text for "--help" into this one
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "Показати опції допомоги"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати введений текст використовуючи сервер Dict (RFC 2229)"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати введений текст використовуючи пошуковий рушій базований на WEB"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Check the given text with a spellchecker"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити введений текст на орфографію"
#: ../src/xfce4-dict.c:59
-#, fuzzy
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
-msgstr "Показувати текстове поле в панелі"
+msgstr "Захоплювати фокус текстового поля в панелі"
#: ../src/xfce4-dict.c:60
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити автономну програму навіть якщо панель плагіну завантажена"
#: ../src/xfce4-dict.c:61
msgid "Show version information"
-msgstr ""
+msgstr "Показати інформацію про версію"
#: ../src/xfce4-dict.c:134
msgid "[TEXT]"
-msgstr ""
+msgstr "[ТЕКСТ]"
#: ../src/xfce4-dict.c:158
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "(зібрано на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:339
msgid "A client program to query different dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Клієнтська програма для запиту різних словників."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Dictionary Client"
-msgstr "Розширення словника"
+msgstr "Клієнт словника"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:189 ../lib/prefs.c:212
-#, fuzzy
msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "Словник Xfce4"
#: ../lib/aspell.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
-msgstr[0] "%d відповідності(тей) знайдено."
-msgstr[1] "%d відповідності(тей) знайдено."
+msgstr[0] "%d відповідності знайдено."
+msgstr[1] "%d відповідностей знайдено."
msgstr[2] "%d відповідності(тей) знайдено."
#: ../lib/aspell.c:79
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідності для \"%s\":"
#: ../lib/aspell.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" написано правильно."
#: ../lib/aspell.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
-msgstr "Не знайдено відповідностей для \"%s\"."
+msgstr "Неможливо знайти відповідності для \"%s\"."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/aspell.c:122
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при виконанні \"%s\" (%s)."
#: ../lib/aspell.c:158
msgid "Please set the aspell command in the preferences dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, призначте команду aspell в діалогу параметрів."
#: ../lib/aspell.c:164 ../lib/common.c:200
msgid "Invalid input."
@@ -131,11 +126,12 @@
#: ../lib/aspell.c:202
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка процесу (%s)"
#: ../lib/common.c:171
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
-msgstr "Браузер не вдалось відкрити. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
+msgstr ""
+"Переглядач Web не вдалось відкрити. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
#: ../lib/common.c:210
msgid "Invalid non-UTF8 input."
@@ -143,11 +139,11 @@
#: ../lib/dictd.c:112 ../lib/dictd.c:375
msgid "Could not connect to server."
-msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером"
+msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером."
#: ../lib/dictd.c:119 ../lib/dictd.c:157 ../lib/dictd.c:397
msgid "Unknown error while quering the server."
-msgstr "Невідома помилка при запиті сервера"
+msgstr "Невідома помилка при запиті сервера."
#: ../lib/dictd.c:127
msgid "Server not ready."
@@ -156,20 +152,20 @@
#: ../lib/dictd.c:140
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
-msgstr "Не знайдено відповідностей для \"%s\"."
+msgstr "Не знайдено входжень для \"%s\"."
#: ../lib/dictd.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
-msgstr[0] "%d відповідності(тей) знайдено."
-msgstr[1] "%d відповідності(тей) знайдено."
+msgstr[0] "%d відповідності знайдено."
+msgstr[1] "%d відповідностей знайдено."
msgstr[2] "%d відповідності(тей) знайдено."
#: ../lib/dictd.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Querying %s..."
-msgstr "Запитується сервер %s..."
+msgstr "Запит %s..."
#: ../lib/dictd.c:392
msgid "The server doesn't offer any databases."
@@ -177,11 +173,11 @@
#: ../lib/gui.c:146
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Файл"
#: ../lib/gui.c:162
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Довідка"
#: ../lib/gui.c:212
msgid "Text to search:"
@@ -189,7 +185,7 @@
#: ../lib/gui.c:258
msgid "Search with:"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати з:"
#: ../lib/gui.c:262 ../lib/prefs.c:247 ../lib/prefs.c:341
msgid "Dict"
@@ -197,11 +193,11 @@
#: ../lib/gui.c:268 ../lib/prefs.c:256 ../lib/prefs.c:448
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Веб"
#: ../lib/gui.c:274 ../lib/prefs.c:265
msgid "Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка орфографії"
#: ../lib/gui.c:343
msgid "Developer"
@@ -213,60 +209,55 @@
#: ../lib/prefs.c:172
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
-msgstr "dict.leo.org - Німецько <-> Англійський"
+msgstr "dict.leo.org - Німецька <-> Англійська"
#: ../lib/prefs.c:173
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
-msgstr "dict.leo.org - Німецько <-> Французький"
+msgstr "dict.leo.org - Німецька <-> Французька"
#: ../lib/prefs.c:174
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
-msgstr "dict.leo.org - Німецько <-> Іспанський"
+msgstr "dict.leo.org - Німецька <-> Іспанська"
#: ../lib/prefs.c:175
-#, fuzzy
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
-msgstr "dict.leo.org - Німецько <-> Англійський"
+msgstr "dict.leo.org - Німецька <-> Англійська"
#: ../lib/prefs.c:176
-#, fuzzy
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
-msgstr "dict.leo.org - Німецько <-> Англійський"
+msgstr "dict.leo.org - Німецька <-> Англійська"
#: ../lib/prefs.c:177
-#, fuzzy
msgid "dist.cc - Dictionary"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "dist.cc - Словник"
#: ../lib/prefs.c:178
-#, fuzzy
msgid "Dictionary.com"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "Dictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:179
-#, fuzzy
msgid "TheFreeDictionary.com"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "TheFreeDictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:180
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити"
#: ../lib/prefs.c:239
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Основне"
#: ../lib/prefs.c:241
msgid "<b>Default search method:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Типовий метод пошуку:</b>"
#: ../lib/prefs.c:274
msgid "Last used method"
-msgstr ""
+msgstr "Останній використовуваний метод"
#: ../lib/prefs.c:288
msgid "<b>Panel text field:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Панель текстового поля:</b>"
#: ../lib/prefs.c:294
msgid "Show text field in the panel"
@@ -274,27 +265,23 @@
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:301
-#, fuzzy
msgid "Text field size:"
-msgstr "Розмір текстового поля :"
+msgstr "Розмір текстового поля:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:344
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Сервер :"
+msgstr "Сервер:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:356
-#, fuzzy
msgid "Server Port:"
-msgstr "Порт сервера :"
+msgstr "Порт сервера:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:364 ../lib/prefs.c:508
-#, fuzzy
msgid "Dictionary:"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "Словник:"
#: ../lib/prefs.c:368
msgid "* (use all)"
@@ -306,43 +293,24 @@
#: ../lib/prefs.c:450
msgid "<b>Web search URL:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Пошук Web посилань URL:</b>"
#: ../lib/prefs.c:456
msgid "URL:"
-msgstr "Посилання:"
+msgstr "Посилання URL:"
#: ../lib/prefs.c:476
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services.\n"
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
-"Введіть посилання на сайт з послугами перекладу.\n"
+"Введіть посилання URL на сайт надає послуги перекладу або словника.\n"
"Використовуйте {слово} як макет для пошуку слова."
#: ../lib/prefs.c:495
msgid "Aspell"
-msgstr ""
+msgstr "Програма Aspell"
#: ../lib/prefs.c:497
msgid "Aspell program:"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Властивості"
-
-#~ msgid "Use a DICT server"
-#~ msgstr "Використовувати DICT сервер"
-
-#~ msgid "Use another website"
-#~ msgstr "Використовувати інший сайт"
-
-#~ msgid "Use a web site"
-#~ msgstr "Використовувати сайт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option can only be used when the panel has a horizontal orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей параметр можна використати тоді, коли панель має горизонтальну "
-#~ "орієнтацію"
+msgstr "Програма Aspell:"
Modified: xfce4-fsguard-plugin/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-fsguard-plugin/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ xfce4-fsguard-plugin/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Translation of xfce4-fsguard-plugin to Ukrainian
+# Ukrainian translation of xfce4-fsguard-plugin.
# Copyright (C) 2007 Dmitry Nikitin
# This file is distributed under the same license as the xfce4-fsguard-plugin package.
#
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007.
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-fsguard-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-24 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-04 17:29+0100\n"
-"Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 17:51+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,107 +18,88 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:254 ../panel-plugin/fsguard.c:255
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:263 ../panel-plugin/fsguard.c:264
#, c-format
msgid "%.2f GB"
-msgstr "%.2f Гб"
+msgstr "%.2f ГБ"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:258
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:267
#, c-format
msgid "%s/%s space left on %s (%s)"
msgstr "%s/%s вільного простору залишилось на %s (%s)"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:258
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:267
#, c-format
msgid "%s/%s space left on %s"
msgstr "%s/%s вільного простору залишилось на %s"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:261 ../panel-plugin/fsguard.c:262
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:270 ../panel-plugin/fsguard.c:271
#, c-format
msgid "%.0f MB"
-msgstr "%.0f Мб"
+msgstr "%.0f МБ"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:264
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:273
#, c-format
msgid "could not check mountpoint %s, please check your config"
msgstr ""
-"Неможливо перевірити точку монтування %s, будь-ласка перевірте Ваш config"
+"Неможливо перевірити точку монтування %s, будь ласка перевірте Ваш config"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:284
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:293
#, c-format
msgid "Only %s space left on %s (%s)!"
msgstr "Тільки %s вільного простору залишилось на %s (%s)!"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:287
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:296
#, c-format
msgid "Only %s space left on %s!"
msgstr "Тільки %s вільного простору залишилось на %s!"
#. }}}
#. vim600: set foldmethod=marker: foldmarker={{{,}}}
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:550 ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.in.h:1
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:559 ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.in.h:1
msgid "Free Space Checker"
msgstr "Контролер вільного місця"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:561
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:570
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:568
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:577
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтування"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:574
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:583
msgid "File manager"
msgstr "Файловий менеджер"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:580
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:589
msgid "Warning limit (MB)"
-msgstr "Найвищий ліміт для попередження (Мб)"
+msgstr "Найвищий ліміт для попередження (МБ)"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:585
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:594
msgid "Urgent limit (MB)"
-msgstr "Найвищий ліміт для тривоги (Мб)"
+msgstr "Найвищий ліміт попередження (МБ)"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:609
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:618
msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс користувача"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:616
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:625
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:624
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:633
msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір дисплею"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:628
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:637
msgid "Display meter"
-msgstr ""
+msgstr "Вимір дисплею"
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:632
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:641
msgid "Display button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка дисплею"
#: ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.in.h:2
msgid "Monitor free disk space"
msgstr "Спостереження за вільним простором на диску"
-
-#~ msgid "Only %.2f MB space left on %s (%s)!"
-#~ msgstr "Тільки %.2f Мб вільного простору залишилось на %s (%s)!"
-
-#~ msgid "Only %.2f MB space left on %s!"
-#~ msgstr "Тільки %.2f Мб вільного простору залишилось на %s!"
-
-#~ msgid "%.2f MB space left on %s (%s)"
-#~ msgstr "%.2f Мб вільного простору залишилось на %s (%s)"
-
-#~ msgid "%.2f MB space left on %s"
-#~ msgstr "%.2f Мб вільного простору залишилось на %s"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "мітка"
-
-#~ msgid "high alarm limit (MB)"
-#~ msgstr "Найвищий ліміт для тривоги (Мб)"
Modified: xfce4-mailwatch-plugin/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-mailwatch-plugin/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ xfce4-mailwatch-plugin/trunk/po/uk.po 2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce4-mailwatch-plugin package.
#
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006.
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007.
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-mailwatch-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 16:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 18:01+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -347,10 +347,10 @@
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin-4.2.c:129
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have %d new message:"
msgid_plural "You have %d new messages:"
-msgstr[0] "Є %d нових повідомлень:"
+msgstr[0] "Є %d нове повідомлення:"
msgstr[1] "Є %d нових повідомлень:"
msgstr[2] "Є %d нових повідомлень:"
@@ -358,7 +358,7 @@
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:131
#, c-format
msgid "tells how many new messages in each mailbox| %d in %s"
-msgstr ""
+msgstr " %d в %s"
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin-4.2.c:253
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:345
@@ -457,31 +457,32 @@
msgstr "Не вдається запустити xfhelp4"
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:976
-#, fuzzy
msgid "Xfce4 Mailwatch Plugin"
-msgstr "Перевірка пошти Xfce"
+msgstr "Плагін для перевірки пошти Xfce4"
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:978
msgid "A featureful mail-checker applet for the Xfce Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Повнофункціональний аплет перевірки пошти для панелі Xfce"
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:979
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2008 Brian Tarricone\n"
"Copyright (c) 2005 Pasi Orovuo"
msgstr ""
+"Авторські права (c) 2005-2008 Brian Tarricone\n"
+"Авторські права (c) 2005 Pasi Orovuo"
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:985
msgid "Maintainer, Original Author"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка, основний автор"
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:987
msgid "Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Розробник"
#: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1032
msgid "Update Now"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити зараз"
#: ../libmailwatch-core/mailwatch-utils.c:250
#, c-format
@@ -587,16 +588,3 @@
#: ../panel-plugin/mailwatch.desktop.in.in.h:1
msgid "Check mail from multiple mailboxes"
msgstr "Перевіряти пошту з кількох поштових скриньок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Mailwatch"
-#~ msgstr "Перевірка пошти"
-
-#~ msgid "You have 1 new message:"
-#~ msgstr "Є 1 нове повідомлення:"
-
-#~ msgid "You have %d new messages:"
-#~ msgstr "Є %d нових повідомлень:"
-
-#~ msgid "Edit Properties"
-#~ msgstr "Редагування властивостей"
More information about the Goodies-commits
mailing list