[Goodies-commits] r5037 - gsynaptics-mcs-plugin/trunk/po ristretto/trunk/po xfburn/trunk/po xfce4-datetime-plugin/trunk/po xfce4-dict/trunk/po xfce4-fsguard-plugin/trunk/po xfce4-mailwatch-plugin/trunk/po

Maxim Dziumanenko mvd at xfce.org
Wed Jul 9 12:48:27 CEST 2008


Author: mvd
Date: 2008-07-09 10:48:27 +0000 (Wed, 09 Jul 2008)
New Revision: 5037

Added:
   ristretto/trunk/po/uk.po
Modified:
   gsynaptics-mcs-plugin/trunk/po/uk.po
   ristretto/trunk/po/LINGUAS
   xfburn/trunk/po/uk.po
   xfce4-datetime-plugin/trunk/po/uk.po
   xfce4-dict/trunk/po/uk.po
   xfce4-fsguard-plugin/trunk/po/uk.po
   xfce4-mailwatch-plugin/trunk/po/uk.po
Log:
Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>

Updated Ukrainian translation



Modified: gsynaptics-mcs-plugin/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- gsynaptics-mcs-plugin/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ gsynaptics-mcs-plugin/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -2,23 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2007 Dmitry Nikitin
 # This file is distributed under the same license as the gsynaptics-mcs-plugin package.
 #
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007.
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsynaptics-mcs-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-29 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-02 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 14:50+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
-#: ../src/gsynaptics-plugin.c:54
+#: ../src/gsynaptics-plugin.c:55
 msgid "Button Label|Synaptics settings"
-msgstr "Кнопка Мітка|Synaptics властивості"
-
+msgstr "Властивості Synaptics"

Modified: ristretto/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- ristretto/trunk/po/LINGUAS	2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ ristretto/trunk/po/LINGUAS	2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-bg cs de el en_GB fi fr gl hu id it lv nb_NO nl pt_BR pt_PT ru sk tr ur zh_CN
+bg cs de el en_GB fi fr gl hu id it lv nb_NO nl pt_BR pt_PT ru sk tr uk ur zh_CN

Added: ristretto/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- ristretto/trunk/po/uk.po	                        (rev 0)
+++ ristretto/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -0,0 +1,279 @@
+# Ukrainian translation of ristretto package.
+# This file is distributed under the same license as the ristretto package.
+#
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
+#: ../src/main.c:231
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ristretto\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 14:53+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../src/main.c:61
+msgid "Version information"
+msgstr "Інформація про версію"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Запускати в повноекранному режимі"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "Start a slideshow"
+msgstr "Стартувати з слайд-шоу"
+
+#: ../src/main.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Спробуйте %s --help для перегляду повного списку параметрів командної "
+"стрічки.\n"
+
+#: ../src/main.c:448 ../src/main_window.c:1636 ../src/main_window.c:1676
+#: ../src/main_window.c:1713
+msgid "Opening file(s)..."
+msgstr "Відкриваються файл(и)..."
+
+#. Create 'File' menu
+#: ../src/main_window.c:340
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/main_window.c:347
+msgid "O_pen Folder"
+msgstr "_Відкрити теку"
+
+#: ../src/main_window.c:348
+msgid "_Recently used"
+msgstr "_Нещодавно використані"
+
+#: ../src/main_window.c:353
+msgid "Close _all"
+msgstr "Закрити в_сі"
+
+#. Create 'Edit' menu
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редагувати"
+
+#: ../src/main_window.c:388 ../src/main_window.c:686
+msgid "Open with..."
+msgstr "Відкрити з..."
+
+#: ../src/main_window.c:396 ../src/main_window.c:697
+msgid "No applications available"
+msgstr "Немає потрібних програм"
+
+#. Create 'View' menu
+#: ../src/main_window.c:405
+msgid "_View"
+msgstr "_Перегляд"
+
+#: ../src/main_window.c:412
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Показати п_анель"
+
+#: ../src/main_window.c:413
+msgid "Thumbnail _Viewer"
+msgstr "Переглядач _мініатюр"
+
+#: ../src/main_window.c:417
+msgid "_Zooming"
+msgstr "_Масштабований"
+
+#: ../src/main_window.c:418
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Повернути"
+
+#: ../src/main_window.c:425
+msgid "_Set as wallpaper"
+msgstr "В_становити як шпалери"
+
+#: ../src/main_window.c:503
+msgid "Show _Horizontally"
+msgstr "Відобразити _горизонтально"
+
+#: ../src/main_window.c:507
+msgid "Show _Vertically"
+msgstr "Відобразити _вертикально"
+
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "H_ide"
+msgstr "С_ховати"
+
+#: ../src/main_window.c:548
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Повернути в_право"
+
+#: ../src/main_window.c:549
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Повернути в_ліво"
+
+#. Create 'Go' menu
+#: ../src/main_window.c:570
+msgid "_Go"
+msgstr "П_ерейти"
+
+#. Create 'Help' menu
+#: ../src/main_window.c:601
+msgid "_Help"
+msgstr "Дов_ідка"
+
+#: ../src/main_window.c:933
+msgid "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
+msgstr "Одне або більше зображень було змінено, бажаєте зберегти зміни?"
+
+#: ../src/main_window.c:1420
+msgid "Image viewer Preferences"
+msgstr "Налаштування переглядача зображень"
+
+#: ../src/main_window.c:1438
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: ../src/main_window.c:1442
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Слайд-шоу"
+
+#: ../src/main_window.c:1446
+msgid "Display"
+msgstr "Відображення"
+
+#: ../src/main_window.c:1451
+msgid "Scaling"
+msgstr "Масштабування"
+
+#: ../src/main_window.c:1453
+msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
+msgstr "Не масштабувати більше 100%, коли розгорнуто вікно."
+
+#: ../src/main_window.c:1463
+msgid "Background Color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#: ../src/main_window.c:1465
+msgid "_Override Background Color:"
+msgstr "_Замінити колір тла:"
+
+#: ../src/main_window.c:1488
+msgid "Image Cache"
+msgstr "Кеш зображень"
+
+#: ../src/main_window.c:1491
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Розмір кешу:"
+
+#: ../src/main_window.c:1492
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: ../src/main_window.c:1508
+msgid "Timeout"
+msgstr "Затримка"
+
+#: ../src/main_window.c:1511
+msgid "Preload"
+msgstr "Попереднє завантаження"
+
+#: ../src/main_window.c:1514
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Ескізи"
+
+#: ../src/main_window.c:1520
+msgid ""
+"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
+"(in seconds)"
+msgstr ""
+"Тривалість показу окремого зображення в слайд-шоу\n"
+"(в секундах)"
+
+#: ../src/main_window.c:1524
+msgid ""
+"Preload images during slideshow\n"
+"(uses more memory)"
+msgstr ""
+"Попередньо завантажувати зображення під час слайд-шоу\n"
+"(потребує більше пам'яті)"
+
+#: ../src/main_window.c:1525
+msgid "_Preload images"
+msgstr "Попереднє заванта_ження зображень"
+
+#: ../src/main_window.c:1527
+msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
+msgstr "Ховати панель ескізів під час слайд-шоу"
+
+#: ../src/main_window.c:1528
+msgid "_Hide thumbnails"
+msgstr "_Ховати ескізи"
+
+#: ../src/main_window.c:1594
+msgid "Developer:"
+msgstr "Розробник:"
+
+#: ../src/main_window.c:1604
+msgid ""
+"Ristretto is a fast and lightweight picture-viewer for the Xfce desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Ristretto - швидкий і легкий переглядач зображень для робочого середовища "
+"Xfce"
+
+#: ../src/main_window.c:1612
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>"
+
+#: ../src/main_window.c:1638
+msgid "Open image"
+msgstr "Відкрити зображення"
+
+#: ../src/main_window.c:1656
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Неможливо відкрити файл"
+
+#: ../src/main_window.c:1678
+msgid "Open folder"
+msgstr "Відкрити теку"
+
+#: ../src/main_window.c:1753
+msgid ""
+"Are you sure you want to clear ristretto's list of recently opened documents?"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте очистити список нещодавно відкритих документів?"
+
+#: ../src/thumbnail_bar.c:185
+msgid "Spacing"
+msgstr "Проміжки"
+
+#: ../src/thumbnail_bar.c:186
+msgid "The amount of space between the thumbnails"
+msgstr "Розмір проміжків між ескізами"
+
+#: ../src/thumbnail_bar.c:192
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ширина рамки"
+
+#: ../src/thumbnail_bar.c:193
+msgid "The border width of the thumbnail-bar"
+msgstr "Ширина рамки панелі ескізів"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:1
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Переглядач зображень"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:2
+msgid "Ristretto"
+msgstr "Переглядач Ristretto"
+
+#: ../ristretto.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce Image viewer"
+msgstr "Переглядач зображень Xfce"

Modified: xfburn/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfburn/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ xfburn/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -3,16 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfburn package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <mvd at mylinux.ua>, 2006.
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007.
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:617
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:664
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 23:00-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 16:05+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,199 +20,251 @@
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:89
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
 msgid "Adding files to the composition"
 msgstr "Додавання файлів до проекту"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:95 ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:145 ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
 msgid "Blank CD-RW"
 msgstr "Очистити CD-RW"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:106
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:169
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:164
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:170
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
 #: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:102
 msgid "Burning device"
 msgstr "Пристрій запису"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:112
-msgid "Fast"
-msgstr "Швидка"
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:170 ../xfburn/xfburn-device-box.c:198
+msgid "Blank mode"
+msgstr "Режим очищення"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:113
-msgid "Complete"
-msgstr "Повна"
-
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:117
-msgid "Blank type"
-msgstr "Тип очищення"
-
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:125
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:177
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:178
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:196
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:178
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
 #: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:110
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:129
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:182
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
 #: ../xfburn/xfburn-format-dvd-dialog.c:114
 msgid "E_ject disk"
 msgstr "_Витягнути диск"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:192
 msgid "_Blank"
 msgstr "О_чистити"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:173
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:325
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:522
-msgid "Unable to grab drive"
-msgstr "Неможливо захопити накопичувач"
-
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:189
+#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:298
 msgid "The inserted disc is already blank"
 msgstr "Вставлений диск вже чистий"
 
 #. these ones we can blank
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:304
 msgid "Ready"
 msgstr "Готово"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:307
 msgid "No disc detected in the drive"
 msgstr "У пристрої відсутній компакт-диск"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:200
-msgid "Cannot recognize drive and media state"
-msgstr "Неможливо розпізнати накопичувач і стан носія"
-
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:205
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:316
 msgid "Media is not erasable"
 msgstr "Носій без можливості стирання"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
 msgid "Blanking disc..."
 msgstr "Стирання диску..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-cd-dialog.c:223
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:383
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:406
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
+#, c-format
 msgid "Done"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:133
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:386 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:235
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:561
+msgid "Failure"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:409
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:508
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:330
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:528
+msgid "Unable to grab drive"
+msgstr "Неможливо захопити накопичувач"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:152
+msgid "Burn Composition"
+msgstr "Запис проекту"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:175
+msgid "Composition name"
+msgstr "Назва проекту"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:180
+msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
+msgstr "<small>Змінити типову назву проекту?</small>"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:205
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
+msgid "_Dummy write"
+msgstr "_Імітувати запис"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:191
+msgid "Burn_Free"
+msgstr "Захист_буферу"
+
+#. create ISO ?
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
+msgid "Only create _ISO"
+msgstr "Лише створити _ISO"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252
+msgid "_Burn Composition"
+msgstr "_Записати проект"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:369
+#, c-format
+msgid "Could not create destination ISO file: %s"
+msgstr "Не вдається створити цільовий ISO-файл: %s"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:376
+msgid "Writing ISO..."
+msgstr "Запис ISO..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "An error occured while writing ISO: %s"
+msgstr "Помилка під час запису ISO: %s"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:439
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:295
+msgid "Unable to create disc object"
+msgstr "Неможливо створити об'єкт на диску"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:444
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:323
+msgid "Cannot attach source object to track object"
+msgstr "Неможливо додати цей об'єкт до доріжки"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:471
+msgid "The write mode is not supported currently"
+msgstr "Поточний режим запису не підтримується"
+
+#. could not create source
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:552
+msgid "Could not create ISO source structure"
+msgstr "Не вдається створити ISO-структуру"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:134
 msgid "Burn image"
-msgstr "_Записати образ"
+msgstr "Записати образ"
 
 #. file
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:153
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:154
 msgid "Image to burn"
 msgstr "Образ для запису"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:145
 msgid "All files"
 msgstr "Всі файли"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:149
 msgid "ISO images"
 msgstr "Образи ISO"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:162
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:407
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:413
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
 "select an image to burn!</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Будь "
+"ласка, виберіть образ для запису!</span>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:186
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
-msgid "_Dummy write"
-msgstr "_Імітувати запис"
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:190
-msgid "Burn_Free"
-msgstr "Захист_буферу"
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:200
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:201
 msgid "_Burn image"
 msgstr "_Записати образ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:293
-msgid "Unable to create disc object"
-msgstr "Неможливо створити об'єкт на диску"
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:306
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:308
 msgid "Unable to determine image size"
 msgstr "Неможливо визначити розмір образу"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:313
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:315
 msgid "Cannot open image"
 msgstr "Неможливо відкрити образ"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:317
-msgid "Cannot attach source object to track object"
-msgstr "Неможливо додати цей об'єкт до доріжки"
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:334
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:339
 msgid "Burn mode is not currently implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Поточний метод запису не підтримується"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:341
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:346
 msgid "Burning image..."
 msgstr "Записати образ..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:451 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:91
 msgid ""
 "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
 msgstr ""
 "Неможливо додати дані до мульти-сесійного диску в цьому режимі запису "
 "(використовувати замість TAO)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:449
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:455 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:95
 msgid "Closed media with data detected. Need blank or appendable media"
 msgstr ""
 "Виявлено закритий носій з даними. Потрібен чистий диск або з можливістю "
 "запису"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:451
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:457 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:97
 msgid "No media detected in drive"
 msgstr "У пристрої відсутній компакт-диск"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:453
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:459 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:99
 msgid "Cannot recognize state of drive and media"
 msgstr "Неможливо розпізнати стан накопичувача і носія"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:465
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:471
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Вибраний образ не поміщається на вставлений диск!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:469
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:475
 msgid "Failed to get image size!"
-msgstr "Неможливо визначити розмір образу"
+msgstr "Неможливо визначити розмір образу!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:497
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
 msgid ""
 "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
 "access it."
 msgstr ""
+"Впевніться, що вибрали правильний файл і маєте відповідні права доступу до "
+"нього."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:533
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:539
 msgid "The write mode is not currently supported"
-msgstr "Зараз такий режим запису не підтримується"
+msgstr "Поточний режим запису не підтримується"
 
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:167
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:166
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Раді вітати"
 
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:171
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:170
 msgid "Data composition"
 msgstr "Дані проекту"
 
@@ -230,11 +282,6 @@
 msgid "On the _fly"
 msgstr "На _ходу"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
-msgid "Only create _ISO"
-msgstr "Лише створити _ISO"
-
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
 msgid "_Copy CD"
 msgstr "_Копіювати диск"
@@ -272,100 +319,103 @@
 msgid "Create ISO from CD"
 msgstr "Створити ISO з CD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:177
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:177
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
 msgstr "Додати вибрані файли до проекту"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179
 msgid "Create directory"
 msgstr "Створити теку"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:179
 msgid "Add a new directory to the composition"
 msgstr "Додати нову теку до проекту"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:181
 msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
 msgstr "Видалити вибрані файли з проекту"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистити"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:183
 msgid "Clear the content of the composition"
 msgstr "Очистити зміст проекту"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
 msgid "Import"
 msgstr "Імпорт"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:185
 msgid "Import existing session"
 msgstr "Імпортувати існуючу сесію"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 msgid "Rename"
 msgstr "Перейменувати"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Перейменувати поточний файл"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:301
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:338
 msgid "Volume name :"
 msgstr "Назва тому :"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:332
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:369
 msgid "Contents"
 msgstr "Зміст"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:347
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:384
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:142
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:350
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:387
 msgid "Local Path"
 msgstr "Локальний шлях"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:614
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:660
 msgid "You must give a name to the file"
 msgstr "Потрібно дати ім'я файлу"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:623
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1051
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:669
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1062
 msgid "A file with the same name is already present in the composition"
 msgstr "Файл з такою назвою вже присутній в проекті"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:704
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:705
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:707
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:776
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:777
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:779
 msgid "New directory"
 msgstr "Нова тека"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:861
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1226
 msgid "Adding home directory"
-msgstr "Нова тека"
+msgstr "Додати домашню директорію"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:865
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1228
 msgid ""
 "You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
 "to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Чи Ви знаєте, що додали вашу домашню теку до проекту         Це мабуть може "
+"зайняти багато часу а також буде великий файл для одного  диску.    \n"
+"\n"
+"Ви впевнені, що бажаєте продовжити?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1232
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1396
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
@@ -381,64 +431,61 @@
 msgid "You are trying to burn more data than the disk can contain !"
 msgstr "Ви намагаєтесь записати більше даних ніж може вміщати диск !"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178 ../xfburn/xfburn-device-box.c:179
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179 ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
 msgid "Show writers only"
 msgstr "Показувати тільки пишучі приводи"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Show speed selection"
 msgstr "Показати вибрану швидкість"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
 msgid "Show speed selection combo"
 msgstr "Показувати вибрану combo швидкість"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
 msgid "Show mode selection"
 msgstr "Показувати вибраний режим"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
 msgid "Show mode selection combo"
 msgstr "Показувати вибраний combo режим"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
 msgid "Disc status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан диску"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
 msgid "The status of the disc in the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Стан диску в приводі"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194
 msgid "Is it a valid combination"
-msgstr ""
+msgstr "Це правильна комбінація"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
-msgstr ""
+msgstr "Чи правильна комбінація обладнання і диску для запису проекту?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Blank mode"
-msgstr "Тип очищення"
-
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:199
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
 msgstr ""
+"Режим очищення показує різні повідомлення стану диску на відміну від "
+"звичайного режиму"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:272
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Швидкість:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:290
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:291
 msgid "Write _mode:"
 msgstr "Режим _запису:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:438
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:439
 msgid "Empty speed list"
-msgstr ""
+msgstr "Список швидкостей пустий"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:446
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:447
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
@@ -451,49 +498,64 @@
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
+"<b>неможливо отримати список швидкостей приводу.</b>\n"
+"\n"
+"Ця помилка відома, і виникає з деякими приводами. Будь ласка повідомте про "
+"це <i>xfburn at xfce.org</i> також разом з виводом консолі щоб збільшити наші "
+"шанси на перемогу цих проблем. \n"
+"\n"
+"Запис буде працювати, але при наявності проблем завжди ставте нас до "
+"відома      \n"
+"\n"
+"<i>Дякуємо Вам!</i>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:455
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:456
 msgid "Continue to _show this notice"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжувати _показувати це попередження"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:492
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:496
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "типово"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:547 ../xfburn/xfburn-device-box.c:591
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:532
+msgid "Max"
+msgstr "Максимум"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597
+msgid "Drive can't burn the inserted disc!"
+msgstr "Пристрій не може записувати на вставлений диск!"
+
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:642
 msgid "Drive is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Привід пустий!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:551
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607
 msgid "Inserted disc is full!"
-msgstr "Вставлений диск вже чистий"
+msgstr "Вставлений диск вже повний!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:555 ../xfburn/xfburn-device-box.c:599
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:610 ../xfburn/xfburn-device-box.c:648
 msgid "Inserted disc is unsuitable!"
-msgstr "Вставлений диск вже чистий"
+msgstr "Вставлений диск незаписуваний!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:559 ../xfburn/xfburn-device-box.c:603
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:613 ../xfburn/xfburn-device-box.c:651
 msgid "No access to drive (mounted?)"
-msgstr ""
+msgstr "Немає доступу до приводу (можливо змонтований?)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:565 ../xfburn/xfburn-device-box.c:607
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:618 ../xfburn/xfburn-device-box.c:654
 msgid "Error determining disc!"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка визначення диску!"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:581
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:634
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
-msgstr ""
+msgstr "На диску є записи, неможливо очистити"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:585
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
-msgstr ""
+msgstr "DVD+RW не потребує очищення"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595
-#, fuzzy
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:645
 msgid "Inserted disc is already blank!"
-msgstr "Вставлений диск вже чистий"
+msgstr "Вставлений диск вже чистий!"
 
 #. globals
 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
@@ -528,21 +590,39 @@
 msgid "%s's home"
 msgstr "Домашня тека %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:57 ../xfburn.desktop.in.h:2
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:107 ../xfburn.desktop.in.h:2
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Програма запису Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:91
-msgid "No drives are currently available!"
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Спробуйте %s --help для перегляду повного списку доступних параметрів "
+"команди.\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:93
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:148
+msgid "No drives are currently available!"
+msgstr "Зараз немає доступних приводів!"
+
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:150
 msgid ""
 "Maybe there is a mounted media in the drive?\n"
 "\n"
 "Please unmount and restart the application."
 msgstr ""
+"Можливо зараз в приводі змонтований диск?\n"
+"\n"
+"Будь ласка, демонтуйте і перезапустіть програму."
 
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:175
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' does not exist!"
+msgstr "Файл образу '%s' не існує!"
+
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
@@ -627,9 +707,8 @@
 msgstr "Копіювати аудіо-CD"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Burn Image"
-msgstr "Записати образ диску"
+msgstr "Записати образ"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
 msgid "Copy DVD"
@@ -659,16 +738,16 @@
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор панелі інструментів"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:532
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:530
 msgid "Another cd burning GUI"
 msgstr "Інший GUI інструмент для запису CD"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:535 ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533 ../xfburn/xfburn-main-window.c:534
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:535
 msgid "Author/Maintainer"
 msgstr "Автор/Розробник"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:543
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:541
 #, c-format
 msgid "Translator (%s)"
 msgstr "Перекладач (%s)"
@@ -681,81 +760,145 @@
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Текст мітки"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:137
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:119
+msgid "Burning composition..."
+msgstr "Запис проекту..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:140
+msgid "standby"
+msgstr "очікування"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:147
+msgid "active"
+msgstr "активний"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:150
+msgid "ending"
+msgstr "завершення"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:153
+msgid "failing"
+msgstr "помилка"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:156
+msgid "unused"
+msgstr "не використовується"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:159
+msgid "abandoned"
+msgstr "занедбано"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
+msgid "ended"
+msgstr "закінчено"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:165
+msgid "aborted"
+msgstr "перервано"
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:173
+msgid "Writing Lead-In..."
+msgstr "Запис Lead-In..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:179
+msgid "Writing Lead-Out..."
+msgstr "Запис Lead-Out..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:185
+msgid "Writing pregap..."
+msgstr "Запис pregap..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:191
+msgid "Closing track..."
+msgstr "Закривання доріжки..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:197
+msgid "Closing session..."
+msgstr "Закривання сессії..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:203
+msgid "Formatting..."
+msgstr "Форматування..."
+
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:138
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:138
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:139
 msgid "Tune how Xfburn behaves"
 msgstr "Налаштувати поведінку Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:183
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
 msgid "Temporary directory"
 msgstr "Тимчасова тека"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
 msgstr "_Очищати тимчасову теку при виході"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199
 msgid "File browser"
 msgstr "Переглядач файлів"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Показувати п_риховані файли"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
 msgid "Show human_readable filesizes"
 msgstr "Відображати розмір файлів с_корочено"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:217
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:218
 msgid "General"
 msgstr "Основне"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:228
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:305
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:229
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:306
 msgid "Devices"
 msgstr "Пристрої"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:237
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:238
 msgid "Detected devices"
 msgstr "Виявлені пристрої"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:259
 msgid "Name"
 msgstr "Ім'я"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:271
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:272
 msgid "Node"
 msgstr "Вузол"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:274
 msgid "Write CD-R"
 msgstr "Записати CD-R"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:275
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:276
 msgid "Write CD-RW"
 msgstr "Записати CD-RW"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
 msgid "Write DVD-R"
 msgstr "Записати DVD-R"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
 msgid "Write DVD-RAM"
 msgstr "Записати DVD-RAM"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:289
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:290
 msgid "Sc_an for devices"
 msgstr "По_шук пристроїв"
 
 #. below the device list
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:315
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:316
 msgid "Show _empty speed list bug warning"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати попередження про _порожній список швидкостей"
 
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324
+msgid "FIFO buffer size (in kb)"
+msgstr "Розмір FIFO-буферу (у кб)"
+
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:173
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Ініціалізація..."
@@ -770,6 +913,7 @@
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:293
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:406
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:430
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:454
 msgid "no info"
 msgstr "немає даних"
 
@@ -781,65 +925,72 @@
 msgid "Device buffer:"
 msgstr "Буфер пристрою:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:459
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:432
+#, c-format
+msgid "Min. fill was %2d%%"
+msgstr "Мінімальне заповнення було %2d%%"
+
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:494
 msgid "Failed"
 msgstr "Невдача"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:462
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:497
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:465
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:500
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
-msgid "Failure"
-msgstr "Відмова"
-
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
 msgstr "Виберіть команду"
 
-#: ../xfburn.desktop.in.h:1
-msgid "CD and DVD burning application"
-msgstr "Програма для запису CD та DVD"
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141 ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:142
+msgid "The main window"
+msgstr "Головне вікно"
 
-#~ msgid "Burn Composition"
-#~ msgstr "Записати проект"
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:144
+msgid "Notebook"
+msgstr "Блокнот"
 
-#~ msgid "_Burn Composition"
-#~ msgstr "_Записати проект"
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
+msgid "NOTEBOOK"
+msgstr "БЛОКНОТ"
 
-#~ msgid "Could not create destination ISO file: %s"
-#~ msgstr "Неможливо створити вихідний файл ISO: %s"
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:147
+msgid "Action group"
+msgstr "Група дій"
 
-#~ msgid "Writing ISO..."
-#~ msgstr "Запис ISO..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:148
+msgid "Action group from the main window"
+msgstr "Група дій з головного вікна"
 
-#~ msgid "An error occured while writing ISO: %s"
-#~ msgstr "Виникла помилка під час запису ISO: %s"
+#. buttons
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
+msgid "<big>Burn _Image</big>"
+msgstr "<big>Записати _зображення</big>"
 
-#~ msgid "Burning composition..."
-#~ msgstr "Записати проект..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:192
+msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
+msgstr "Записати підготовлену збірку, наприклад ISO-файл"
 
-#~ msgid "Writing Lead-In..."
-#~ msgstr "Запис Lead-In..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
+msgid "<big>New _Data Composition</big>"
+msgstr "<big>Нова збірка _даних</big>"
 
-#~ msgid "Writing Lead-Out..."
-#~ msgstr "Запис Lead-Out..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:197
+msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
+msgstr "Створити новий диск даних з обраними файлами"
 
-#~ msgid "Writing pregap..."
-#~ msgstr "Запис pregap..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
+msgid "<big>_Blank Disc</big>"
+msgstr "<big>_Чистий диск</big>"
 
-#~ msgid "Closing track..."
-#~ msgstr "Закриття треку..."
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:202
+msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
+msgstr "Підготувати перезаписуваний диск до запису"
 
-#~ msgid "Closing session..."
-#~ msgstr "Закриття сесії..."
-
-#~ msgid "Could not create ISO source structure"
-#~ msgstr "Неможливо створити структуру вхідного ISO"
-
-#~ msgid "Burn CD image"
-#~ msgstr "Записати образ CD"
+#: ../xfburn.desktop.in.h:1
+msgid "CD and DVD burning application"
+msgstr "Програма для запису CD та DVD"

Modified: xfce4-datetime-plugin/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-datetime-plugin/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ xfce4-datetime-plugin/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -1,114 +1,110 @@
-# Ukrainian translation of the xfce4-datetime-plugin package.
+# Ukrainian translation of xfce4-datetime-plugin.
 # Copyright (C) 2006-2007 Remco den Breeje
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-datetime-plugin package.
-# LuckAs <luckas_fb at yahoo.com>, 2007.
 #
+# LuckAs <luckas_fb at yahoo.com>, 2007.
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-datetime-plugin 0.5.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-datetime-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-03 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 11:20+0200\n"
-"Last-Translator: LuckAs <luckas_fb at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 16:15+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../panel-plugin/datetime.c:49
+#: ../panel-plugin/datetime.c:80
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Неправильний формат"
 
-#: ../panel-plugin/datetime.c:54
+#: ../panel-plugin/datetime.c:85
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: ../panel-plugin/datetime.c:282
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата"
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:42
+msgid "Date, then time"
+msgstr "Дата, потім час"
 
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:39
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:43
+msgid "Time, then date"
+msgstr "Час, потім дата"
+
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:44
 msgid "Date only"
 msgstr "Тільки дата"
 
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:40
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:45
 msgid "Time only"
 msgstr "Тільки час"
 
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:41
-msgid "Date, then time"
-msgstr "Дата, потім час"
-
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:42
-msgid "Time, then date"
-msgstr "Час, потім дата"
-
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:51 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:62
+#. placeholder
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:85 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:96
 msgid "Custom..."
 msgstr "Довільний..."
 
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:92
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:131
 msgid "Select font"
 msgstr "Вибрати шрифт"
 
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:305
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:332
+#, c-format
+msgid "Unable to open the following url: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити наступний url: %s"
+
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:371
 msgid "Datetime properties"
-msgstr "Властивості дати/часу"
+msgstr "Властивості дати-часу"
 
 #.
 #. * layout frame
 #.
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:323
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:391
 msgid "Layout"
 msgstr "Вигляд"
 
 #. Format label
 #. format label
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:337 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:388
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:467
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:405 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:467
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:570
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
 #.
 #. * Date frame
 #.
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:357
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:425
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:437
+msgid "The date will appear in a tooltip."
+msgstr "Дата буде відображатися у контекстній підказці."
+
 #. font label
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:371 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:450
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:450 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:553
 msgid "Font:"
 msgstr "Шрифт:"
 
 #.
 #. * time frame
 #.
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:436
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:528
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#.
-#. * Calendar options frame
-#.
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:515
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:540
+msgid "The time will appear in a tooltip."
+msgstr "Час буде відображатися у контекстній підказці."
 
-#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:533
-msgid ""
-"The information on which day the calendar week starts is derived from the "
-"locale."
-msgstr ""
-"Інформація про день початку календарного тижня береться з даних поточної "
-"локалі."
-
 #: ../panel-plugin/datetime.desktop.in.in.h:1
 msgid "Date and Time plugin with a simple calendar"
-msgstr "Плагін Дати і Часу з простим календарем"
+msgstr "Модуль Дата і Час з простим календарем"
 
 #: ../panel-plugin/datetime.desktop.in.in.h:2
 msgid "DateTime"

Modified: xfce4-dict/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-dict/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ xfce4-dict/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -1,32 +1,30 @@
-# Ukrainian translation of the xfce4-dict-plugin package.
+# Ukrainian translation of xfce4-dict-plugin.
 # Copyright (C) 2006-2007 Enrico Tröger
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-dict-plugin package.
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007.
 #
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin 0.3.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-08 01:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 17:39+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A plugin to query different dictionaries."
-msgstr "Розширення для запиту Dict серверу."
+msgstr "Плагін для для запиту різних словників."
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Dictionary"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "Словник"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:370
 msgid "Look up a word"
@@ -40,89 +38,86 @@
 #. Note for translators: run xfce4-dict --help and copy the help text for "--help" into this one
 #: ../src/xfce4-dict.c:54
 msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "Показати опції допомоги"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:56
 msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати введений текст використовуючи сервер Dict (RFC 2229)"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:57
 msgid "Search the given text using a web-based search engine"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати введений текст використовуючи пошуковий рушій базований на WEB"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:58
 msgid "Check the given text with a spellchecker"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити введений текст на орфографію"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
-msgstr "Показувати текстове поле в панелі"
+msgstr "Захоплювати фокус текстового поля в панелі"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:60
 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити автономну програму навіть якщо панель плагіну завантажена"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:61
 msgid "Show version information"
-msgstr ""
+msgstr "Показати інформацію про версію"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:134
 msgid "[TEXT]"
-msgstr ""
+msgstr "[ТЕКСТ]"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:158
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "(зібрано на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:339
 msgid "A client program to query different dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Клієнтська програма для запиту різних словників."
 
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Dictionary Client"
-msgstr "Розширення словника"
+msgstr "Клієнт словника"
 
 #: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:189 ../lib/prefs.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "Словник Xfce4"
 
 #: ../lib/aspell.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d suggestion found."
 msgid_plural "%d suggestions found."
-msgstr[0] "%d відповідності(тей) знайдено."
-msgstr[1] "%d відповідності(тей) знайдено."
+msgstr[0] "%d відповідності знайдено."
+msgstr[1] "%d відповідностей знайдено."
 msgstr[2] "%d відповідності(тей) знайдено."
 
 #: ../lib/aspell.c:79
 #, c-format
 msgid "Suggestions for \"%s\":"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідності для \"%s\":"
 
 #: ../lib/aspell.c:90
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is spelled correctly."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" написано правильно."
 
 #: ../lib/aspell.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
-msgstr "Не знайдено відповідностей для \"%s\"."
+msgstr "Неможливо знайти відповідності для \"%s\"."
 
 #. translation hint:
 #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
 #: ../lib/aspell.c:122
 #, c-format
 msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при виконанні \"%s\" (%s)."
 
 #: ../lib/aspell.c:158
 msgid "Please set the aspell command in the preferences dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, призначте команду aspell в діалогу параметрів."
 
 #: ../lib/aspell.c:164 ../lib/common.c:200
 msgid "Invalid input."
@@ -131,11 +126,12 @@
 #: ../lib/aspell.c:202
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка процесу (%s)"
 
 #: ../lib/common.c:171
 msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
-msgstr "Браузер не вдалось відкрити. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
+msgstr ""
+"Переглядач Web не вдалось відкрити. Будь-ласка перевірте Ваші налаштування."
 
 #: ../lib/common.c:210
 msgid "Invalid non-UTF8 input."
@@ -143,11 +139,11 @@
 
 #: ../lib/dictd.c:112 ../lib/dictd.c:375
 msgid "Could not connect to server."
-msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером"
+msgstr "Неможливо з'єднатися з сервером."
 
 #: ../lib/dictd.c:119 ../lib/dictd.c:157 ../lib/dictd.c:397
 msgid "Unknown error while quering the server."
-msgstr "Невідома помилка при запиті сервера"
+msgstr "Невідома помилка при запиті сервера."
 
 #: ../lib/dictd.c:127
 msgid "Server not ready."
@@ -156,20 +152,20 @@
 #: ../lib/dictd.c:140
 #, c-format
 msgid "No matches could be found for \"%s\"."
-msgstr "Не знайдено відповідностей для \"%s\"."
+msgstr "Не знайдено входжень для \"%s\"."
 
 #: ../lib/dictd.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d definition found."
 msgid_plural "%d definitions found."
-msgstr[0] "%d відповідності(тей) знайдено."
-msgstr[1] "%d відповідності(тей) знайдено."
+msgstr[0] "%d відповідності знайдено."
+msgstr[1] "%d відповідностей знайдено."
 msgstr[2] "%d відповідності(тей) знайдено."
 
 #: ../lib/dictd.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Querying %s..."
-msgstr "Запитується сервер %s..."
+msgstr "Запит %s..."
 
 #: ../lib/dictd.c:392
 msgid "The server doesn't offer any databases."
@@ -177,11 +173,11 @@
 
 #: ../lib/gui.c:146
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Файл"
 
 #: ../lib/gui.c:162
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Довідка"
 
 #: ../lib/gui.c:212
 msgid "Text to search:"
@@ -189,7 +185,7 @@
 
 #: ../lib/gui.c:258
 msgid "Search with:"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати з:"
 
 #: ../lib/gui.c:262 ../lib/prefs.c:247 ../lib/prefs.c:341
 msgid "Dict"
@@ -197,11 +193,11 @@
 
 #: ../lib/gui.c:268 ../lib/prefs.c:256 ../lib/prefs.c:448
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Веб"
 
 #: ../lib/gui.c:274 ../lib/prefs.c:265
 msgid "Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка орфографії"
 
 #: ../lib/gui.c:343
 msgid "Developer"
@@ -213,60 +209,55 @@
 
 #: ../lib/prefs.c:172
 msgid "dict.leo.org - German <-> English"
-msgstr "dict.leo.org - Німецько <-> Англійський"
+msgstr "dict.leo.org - Німецька <-> Англійська"
 
 #: ../lib/prefs.c:173
 msgid "dict.leo.org - German <-> French"
-msgstr "dict.leo.org - Німецько <-> Французький"
+msgstr "dict.leo.org - Німецька <-> Французька"
 
 #: ../lib/prefs.c:174
 msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
-msgstr "dict.leo.org - Німецько <-> Іспанський"
+msgstr "dict.leo.org - Німецька <-> Іспанська"
 
 #: ../lib/prefs.c:175
-#, fuzzy
 msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
-msgstr "dict.leo.org - Німецько <-> Англійський"
+msgstr "dict.leo.org - Німецька <-> Англійська"
 
 #: ../lib/prefs.c:176
-#, fuzzy
 msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
-msgstr "dict.leo.org - Німецько <-> Англійський"
+msgstr "dict.leo.org - Німецька <-> Англійська"
 
 #: ../lib/prefs.c:177
-#, fuzzy
 msgid "dist.cc - Dictionary"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "dist.cc - Словник"
 
 #: ../lib/prefs.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Dictionary.com"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "Dictionary.com"
 
 #: ../lib/prefs.c:179
-#, fuzzy
 msgid "TheFreeDictionary.com"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "TheFreeDictionary.com"
 
 #: ../lib/prefs.c:180
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити"
 
 #: ../lib/prefs.c:239
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Основне"
 
 #: ../lib/prefs.c:241
 msgid "<b>Default search method:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Типовий метод пошуку:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:274
 msgid "Last used method"
-msgstr ""
+msgstr "Останній використовуваний метод"
 
 #: ../lib/prefs.c:288
 msgid "<b>Panel text field:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Панель текстового поля:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:294
 msgid "Show text field in the panel"
@@ -274,27 +265,23 @@
 
 #. panel entry size
 #: ../lib/prefs.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Text field size:"
-msgstr "Розмір текстового поля :"
+msgstr "Розмір текстового поля:"
 
 #. server address
 #: ../lib/prefs.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Server:"
-msgstr "Сервер :"
+msgstr "Сервер:"
 
 #. server port
 #: ../lib/prefs.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Server Port:"
-msgstr "Порт сервера :"
+msgstr "Порт сервера:"
 
 #. dictionary
 #: ../lib/prefs.c:364 ../lib/prefs.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Dictionary:"
-msgstr "Словник :"
+msgstr "Словник:"
 
 #: ../lib/prefs.c:368
 msgid "* (use all)"
@@ -306,43 +293,24 @@
 
 #: ../lib/prefs.c:450
 msgid "<b>Web search URL:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Пошук Web посилань URL:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:456
 msgid "URL:"
-msgstr "Посилання:"
+msgstr "Посилання URL:"
 
 #: ../lib/prefs.c:476
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services.\n"
 "Use {word} as placeholder for the searched word."
 msgstr ""
-"Введіть посилання на сайт з послугами перекладу.\n"
+"Введіть посилання URL на сайт надає послуги перекладу або словника.\n"
 "Використовуйте {слово} як макет для пошуку слова."
 
 #: ../lib/prefs.c:495
 msgid "Aspell"
-msgstr ""
+msgstr "Програма Aspell"
 
 #: ../lib/prefs.c:497
 msgid "Aspell program:"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Властивості"
-
-#~ msgid "Use a DICT server"
-#~ msgstr "Використовувати DICT сервер"
-
-#~ msgid "Use another website"
-#~ msgstr "Використовувати інший сайт"
-
-#~ msgid "Use a web site"
-#~ msgstr "Використовувати сайт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option can only be used when the panel has a horizontal orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей параметр можна використати тоді, коли панель має горизонтальну "
-#~ "орієнтацію"
+msgstr "Програма Aspell:"

Modified: xfce4-fsguard-plugin/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-fsguard-plugin/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ xfce4-fsguard-plugin/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Translation of xfce4-fsguard-plugin to Ukrainian
+# Ukrainian translation of xfce4-fsguard-plugin.
 # Copyright (C) 2007 Dmitry Nikitin
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-fsguard-plugin package.
 #
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007.
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-fsguard-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-24 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-04 17:29+0100\n"
-"Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 17:51+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,107 +18,88 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:254 ../panel-plugin/fsguard.c:255
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:263 ../panel-plugin/fsguard.c:264
 #, c-format
 msgid "%.2f GB"
-msgstr "%.2f Гб"
+msgstr "%.2f ГБ"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:258
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:267
 #, c-format
 msgid "%s/%s space left on %s (%s)"
 msgstr "%s/%s вільного простору залишилось на %s (%s)"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:258
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:267
 #, c-format
 msgid "%s/%s space left on %s"
 msgstr "%s/%s вільного простору залишилось на %s"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:261 ../panel-plugin/fsguard.c:262
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:270 ../panel-plugin/fsguard.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f MB"
-msgstr "%.0f Мб"
+msgstr "%.0f МБ"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:264
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:273
 #, c-format
 msgid "could not check mountpoint %s, please check your config"
 msgstr ""
-"Неможливо перевірити точку монтування %s, будь-ласка перевірте Ваш config"
+"Неможливо перевірити точку монтування %s, будь ласка перевірте Ваш config"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:284
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:293
 #, c-format
 msgid "Only %s space left on %s (%s)!"
 msgstr "Тільки %s вільного простору залишилось на %s (%s)!"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:287
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:296
 #, c-format
 msgid "Only %s space left on %s!"
 msgstr "Тільки %s вільного простору залишилось на %s!"
 
 #. }}}
 #. vim600: set foldmethod=marker: foldmarker={{{,}}}
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:550 ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.in.h:1
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:559 ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.in.h:1
 msgid "Free Space Checker"
 msgstr "Контролер вільного місця"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:561
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:570
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:568
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:577
 msgid "Mount point"
 msgstr "Точка монтування"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:574
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:583
 msgid "File manager"
 msgstr "Файловий менеджер"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:580
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:589
 msgid "Warning limit (MB)"
-msgstr "Найвищий ліміт для попередження (Мб)"
+msgstr "Найвищий ліміт для попередження (МБ)"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:585
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:594
 msgid "Urgent limit (MB)"
-msgstr "Найвищий ліміт для тривоги (Мб)"
+msgstr "Найвищий ліміт попередження (МБ)"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:609
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:618
 msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс користувача"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:616
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:625
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:624
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:633
 msgid "Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір дисплею"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:628
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:637
 msgid "Display meter"
-msgstr ""
+msgstr "Вимір дисплею"
 
-#: ../panel-plugin/fsguard.c:632
+#: ../panel-plugin/fsguard.c:641
 msgid "Display button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка дисплею"
 
 #: ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.in.h:2
 msgid "Monitor free disk space"
 msgstr "Спостереження за вільним простором на диску"
-
-#~ msgid "Only %.2f MB space left on %s (%s)!"
-#~ msgstr "Тільки %.2f Мб вільного простору залишилось на %s (%s)!"
-
-#~ msgid "Only %.2f MB space left on %s!"
-#~ msgstr "Тільки %.2f Мб вільного простору залишилось на %s!"
-
-#~ msgid "%.2f MB space left on %s (%s)"
-#~ msgstr "%.2f Мб вільного простору залишилось на %s (%s)"
-
-#~ msgid "%.2f MB space left on %s"
-#~ msgstr "%.2f Мб вільного простору залишилось на %s"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "мітка"
-
-#~ msgid "high alarm limit (MB)"
-#~ msgstr "Найвищий ліміт для тривоги (Мб)"

Modified: xfce4-mailwatch-plugin/trunk/po/uk.po
===================================================================
--- xfce4-mailwatch-plugin/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:40:08 UTC (rev 5036)
+++ xfce4-mailwatch-plugin/trunk/po/uk.po	2008-07-09 10:48:27 UTC (rev 5037)
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-mailwatch-plugin package.
 #
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006.
-# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007.
+# Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-mailwatch-plugin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 16:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-14 19:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-09 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-08 18:01+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -347,10 +347,10 @@
 
 #: ../panel-plugin/mailwatch-plugin-4.2.c:129
 #: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You have %d new message:"
 msgid_plural "You have %d new messages:"
-msgstr[0] "Є %d нових повідомлень:"
+msgstr[0] "Є %d нове повідомлення:"
 msgstr[1] "Є %d нових повідомлень:"
 msgstr[2] "Є %d нових повідомлень:"
 
@@ -358,7 +358,7 @@
 #: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:131
 #, c-format
 msgid "tells how many new messages in each mailbox|    %d in %s"
-msgstr ""
+msgstr "    %d в %s"
 
 #: ../panel-plugin/mailwatch-plugin-4.2.c:253
 #: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:345
@@ -457,31 +457,32 @@
 msgstr "Не вдається запустити xfhelp4"
 
 #: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:976
-#, fuzzy
 msgid "Xfce4 Mailwatch Plugin"
-msgstr "Перевірка пошти Xfce"
+msgstr "Плагін для перевірки пошти Xfce4"
 
 #: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:978
 msgid "A featureful mail-checker applet for the Xfce Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Повнофункціональний аплет перевірки пошти для панелі Xfce"
 
 #: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:979
 msgid ""
 "Copyright (c) 2005-2008 Brian Tarricone\n"
 "Copyright (c) 2005 Pasi Orovuo"
 msgstr ""
+"Авторські права (c) 2005-2008 Brian Tarricone\n"
+"Авторські права (c) 2005 Pasi Orovuo"
 
 #: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:985
 msgid "Maintainer, Original Author"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка, основний автор"
 
 #: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:987
 msgid "Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Розробник"
 
 #: ../panel-plugin/mailwatch-plugin.c:1032
 msgid "Update Now"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити зараз"
 
 #: ../libmailwatch-core/mailwatch-utils.c:250
 #, c-format
@@ -587,16 +588,3 @@
 #: ../panel-plugin/mailwatch.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check mail from multiple mailboxes"
 msgstr "Перевіряти пошту з кількох поштових скриньок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Mailwatch"
-#~ msgstr "Перевірка пошти"
-
-#~ msgid "You have 1 new message:"
-#~ msgstr "Є 1 нове повідомлення:"
-
-#~ msgid "You have %d new messages:"
-#~ msgstr "Є %d нових повідомлень:"
-
-#~ msgid "Edit Properties"
-#~ msgstr "Редагування властивостей"




More information about the Goodies-commits mailing list