<br><br><div class="gmail_quote">On Mon, Mar 16, 2009 at 11:09 PM, Christian Dywan <span dir="ltr"><<a href="mailto:christian@twotoasts.de">christian@twotoasts.de</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

Am Mon, 16 Mar 2009 20:08:07 +0100<br>
schrieb Abel Martín <<a href="mailto:abel.martin.ruiz@gmail.com">abel.martin.ruiz@gmail.com</a>>:<br>
<div class="im"><br>
> Hello everyone,<br>
><br>
> I found this article from W3C about issues to be considered when<br>
> coding multilingual interfaces. I think it's quite interesting.<br>
> <a href="http://www.w3.org/International/articles/composite-messages/" target="_blank">http://www.w3.org/International/articles/composite-messages/</a><br>
><br>
> Best regards,<br>
> Abel<br>
<br>
</div>Hey Abel,<br>
<br>
thanks for sharing this. I'm familiar with most of what is presented<br>
there but it is a very good document for anyone coping with<br>
translatable strings. And it is giving lots of straightforward examples.<br>
<br>
I think this is also a good reference that you can use, if you find<br>
a string in an application, that is hard to translate and want to<br>
explain it to the author.<br>
</blockquote><div><br>It took a while but I just got to reading this, a good and useful document indeed.<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">

<br>
Regards,<br>
    Christian</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Vincent<br>